The bug that poops candy - George Zaidan

4,223,117 views ・ 2020-04-14

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Antonia Gehin Revisor: Maricene Crus
00:07
This is Mabel.
0
7362
1840
Esta é Mabel.
00:09
Mabel is an aphid, a small insect in the same order as cicadas, stink bugs,
1
9202
5375
Ela é um pulgão, um inseto pequeno da mesma ordem da cigarra, da maria-fedida
00:14
and bed bugs.
2
14577
1990
e do percevejo.
00:16
All these bugs pierce their prey and suck out vital fluids.
3
16567
4023
Esses insetos perfuram suas presas para sugar fluidos vitais.
00:20
Aphids’ prey are plants.
4
20590
2230
As presas dos pulgões são as plantas.
00:22
And what aphids are after is buried within the plant,
5
22820
2740
O que os pulgões buscam está escondido nas plantas,
00:25
flowing in tubes made from single cells strung end-to-end.
6
25560
4170
fluindo em tubos de células amarrados de ponta a ponta.
00:29
These are called sieve tubes and together they form the plumbing system
7
29730
3783
São tubos crivosos que juntos formam o sistema de canalização
00:33
for a plant’s most valuable resource: sap.
8
33513
3997
do principal recurso da planta: a seiva.
00:37
Sap is mostly water and sugar.
9
37510
2310
Seiva é sobretudo água e açúcar.
00:39
Some species’ sap has as much sugar per liter as a can of soda.
10
39820
3350
Certas seivas contêm, por litro, a mesma quantidade de açúcar dos refrigerantes.
00:43
Photosynthesis is constantly producing sugar.
11
43170
2840
A fotossíntese produz açúcar o tempo todo,
00:46
You can think of it as a chemical “pump” which generates incredibly high pressure—
12
46010
4230
como uma "bomba" química que provoca uma pressão muito alta,
00:50
up to 9 times that of a car tire— in the sieve tubes.
13
50240
3840
até nove vezes a de um pneu de carro, nos tubos de canalização da seiva.
00:54
To feed, Mabel uses her stylet, which is a long, flexible needle.
14
54080
4275
Para se alimentar, Mabel usa o seu estilete, uma agulha longa e flexível
00:58
She slowly worms it into the tissue, between the plant’s cells,
15
58355
3932
que ela lentamente enfia no tecido, entre as células da planta
01:02
until she pierces one of those sieve tubes.
16
62287
3168
até perfurar um tubo de seiva.
01:05
Because the sap is under so much pressure,
17
65455
2050
Visto que a seiva se encontra sob pressão,
01:07
Mabel doesn’t even have to suck it out of the plant.
18
67505
2523
Mabel sequer precisa extraí-la da planta,
01:10
She just opens a valve in her head and lets the pressure push the sap
19
70028
4809
apenas abre uma válvula em sua cabeça e deixa que a pressão empurre a seiva
01:14
through her digestive system.
20
74837
2020
através de seu sistema digestivo.
01:16
We’ll come back to what comes out of her butt, but for now,
21
76857
2808
Voltaremos à questão dos excrementos, porém, por agora,
01:19
you should know that plants don’t want to be punctured and sipped.
22
79665
3140
notemos que as plantas não querem ser perfuradas e degustadas,
01:22
So they try to defend themselves.
23
82805
2450
por isso tentam se defender.
01:25
One defense is the sap itself.
24
85255
2090
Uma defesa é a própria seiva.
01:27
To see how that works, let’s hypothetically hook up
25
87345
2690
Para ver como isso funciona, vamos hipoteticamente atar
01:30
some other insect’s digestive tract to a steady stream of sap.
26
90035
4776
o trato digestivo de outro inseto a um fluxo contínuo de seiva.
01:34
When that sap touches the insect’s cells, its high sugar content
27
94811
3599
Quando a seiva toca as células do inseto, seu alto teor de açúcar
01:38
encourages the water in the cells to come out by osmosis…
28
98410
3700
estimula as células a expelir água por pressão osmótica,
01:42
exactly like salt encourages water to come out of a slug.
29
102110
3590
exatamente como o sal faz com a lesma.
01:45
The more sap that passes through the insect, the more water it loses.
30
105700
3940
Quanto mais seiva passa através do inseto, mais água ele perde.
01:49
Eventually, it shrivels up and dies.
31
109640
2940
No final, ele encolhe e morre.
01:52
Mabel’s gut, however, is packed with an enzyme called sucrase,
32
112580
3770
Entretanto, o intestino de Mabel está cheio da enzima sacarase,
01:56
which takes two molecules of sucrose and converts them into one molecule
33
116350
3890
que converte duas moléculas de sacarose numa molécula de frutose
02:00
of fructose and one of… this three-unit sugar.
34
120240
3500
e outra deste açúcar de três unidades.
02:03
Mabel burns the fructose for energy, leaving the three-unit-sugar behind.
35
123740
4788
Mabel queima a frutose para obter energia e ignora o açúcar de três unidades.
02:08
Now, how does that help her?
36
128528
2320
Como isso é útil para ela?
02:10
The more molecules of sugar that are dissolved in the sap,
37
130848
3104
Quanto mais moléculas de açúcar são dissolvidas na seiva,
02:13
the more water it can suck out of Mabel’s cells.
38
133952
2880
mais água elas conseguem sugar das células de Mabel.
02:16
By reducing the number of molecules of sugar in the sap,
39
136832
2830
Ao reduzir a quantia de moléculas de açúcar na seiva,
02:19
Mabel reduces its ability to suck water out of her cells.
40
139662
3579
Mabel reduz a capacidade da seiva de sugar água das células dela.
02:23
Plant sap neutralized.
41
143241
2121
Seiva da planta neutralizada.
02:25
Now that means Mabel can feed for days, getting all the energy
42
145362
4010
Isso significa que Mabel consegue se alimentar por dias,
ingerindo toda a energia que ela precisa para se reproduzir.
02:29
she needs to reproduce.
43
149372
2672
Algumas espécies de pulgões têm um ciclo de vida inacreditável.
02:32
Some aphid species have an incredible life cycle.
44
152044
2928
02:34
For example, the green peach aphid.
45
154972
2300
Por exemplo, o pulgão do pessegueiro.
02:37
During the fall, males and females mate, and the females lay eggs.
46
157272
4040
No outono, macho e fêmea acasalam e as fêmeas põem ovos.
02:41
But in the spring, when the eggs hatch, all the nymphs that emerge are female.
47
161312
5470
Mas na primavera, quando os ovos eclodem, todas as ninfas que emergem são fêmeas.
02:46
When those females reach maturity, they don’t lay eggs.
48
166782
3830
Quando elas alcançam a maturidade, não acasalam, nem põem ovos.
02:50
Instead, they give birth to live young… that are clones of themselves…
49
170612
5669
Ao invés disso, elas procriam filhotes que são clones idênticos delas mesmas.
Ou seja, ficam prenhas de seus clones sem a participação do macho.
02:56
and already pregnant… with their own clones.
50
176281
4535
03:00
So, these female aphids have two generations of baby aphid clones
51
180816
4797
Assim, esses pulgões fêmeas abrigam duas gerações de clones pulgões-bebê
03:05
forming inside themselves at the same time.
52
185613
3110
se formando dentro delas simultaneamente.
03:08
Scientists call this telescopic development.
53
188723
3206
Os cientistas chamam isso de "desenvolvimento telescópico".
03:11
That means that aphids can make more of themselves fast—
54
191929
3110
Isso significa que pulgões podem se reproduzir mais rápido,
03:15
there can be 20 generations within a single season—
55
195039
2980
podendo ocorrer 20 gerações no decorrer de uma única temporada.
03:18
and that means lots of aphid poop.
56
198019
3160
E isso implica muito cocô de pulgões.
03:21
Mabel can poop her entire body weight every two hours,
57
201179
3510
Mabel consegue produzir cocô equivalente ao seu peso a cada duas horas,
03:24
making her one of the most prolific poopers on the planet.
58
204689
3090
o que faz do pulgão a criatura que mais produz excrementos no planeta.
03:27
Some aphid populations can produce hundreds of kilograms of poop per acre.
59
207779
4884
Colônias de pulgões produzem centenas de quilogramas de cocô por hectare.
03:32
Now, aphid poop is not like your poop.
60
212663
3160
Mas o cocô deles não é como o nosso.
03:35
Chemically, it’s not all that different from sap;
61
215823
2419
Quimicamente, é similar à seiva.
03:38
it’s a clear and colorless sweet, syrupy liquid.
62
218242
2670
É um xarope líquido doce e incolor, bastante conhecido como melada.
03:40
You might already know it by a different name: honeydew.
63
220912
3630
03:44
Other species love honeydew.
64
224542
2180
Outras espécies amam melada.
03:46
Some species of ants love it so much they sort of
65
226722
2602
Certas espécies de formiga adoram tanto,
que elas até se reúnem para defender colônias inteiras de pulgões.
03:49
herd and defend entire aphid colonies.
66
229324
3587
03:52
In return, the ants get a steady supply of sweet honeydew,
67
232911
3181
Em troca, as formigas asseguram seu suprimento de melada,
03:56
which they can drink directly from the aphids’ butts.
68
236092
2920
a qual podem beber direto do traseiro dos pulgões.
Bebam tudinho!
03:59
Bottom’s up!
69
239012
1460
04:00
Humans love honeydew, too.
70
240472
1520
Humanos também adoram melada.
04:01
Several Native American tribes used to harvest it from tall reeds
71
241992
3150
Várias tribos nativas norte-americanas colhiam melada em altas taboas,
04:05
and make it into cake.
72
245142
1297
transformando-a em massa.
04:06
And some species of bee make honey from honeydew,
73
246439
2691
Certas espécies de abelhas produzem mel a partir de melada;
04:09
which humans then harvest and eat.
74
249130
2859
o mel é colhido e consumido pelos humanos.
04:11
So plants make the sap, which is eaten and pooped out by aphids,
75
251989
3470
Então, as plantas produzem a seiva, que é comida e expelida pelos pulgões,
04:15
regurgitated by bees, harvested by humans,
76
255459
2895
depois é regurgitada pelas abelhas, em seguida é colhida pelos humanos,
04:18
and dolloped into a cup of Earl Grey tea.
77
258354
2605
e finalmente servida numa xícara de chá.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7