The bug that poops candy - George Zaidan

4,161,730 views ・ 2020-04-14

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Anne-Sophie Matichard Relecteur: Claire Ghyselen
00:07
This is Mabel.
0
7362
1840
Voici Pupuce.
00:09
Mabel is an aphid, a small insect in the same order as cicadas, stink bugs,
1
9202
5375
Pupuce est un puceron, un petit insecte de l'ordre des Cicadoidea, des punaises
00:14
and bed bugs.
2
14577
1990
et des punaises de lit.
00:16
All these bugs pierce their prey and suck out vital fluids.
3
16567
4023
Tous ces insectes percent leur proie et aspirent leurs fluides vitaux.
00:20
Aphids’ prey are plants.
4
20590
2230
Les proies des pucerons sont les plantes.
00:22
And what aphids are after is buried within the plant,
5
22820
2740
Ce que les pucerons recherchent se trouve au sein de la plante,
00:25
flowing in tubes made from single cells strung end-to-end.
6
25560
4170
coulant des tubes faits de files de cellules.
00:29
These are called sieve tubes and together they form the plumbing system
7
29730
3783
Ce sont des tubes criblés, qui forment ensemble le systÚme de canalisation
00:33
for a plant’s most valuable resource: sap.
8
33513
3997
pour la ressource la plus importante de la plante : la sĂšve.
00:37
Sap is mostly water and sugar.
9
37510
2310
La sÚve est principalement composée d'eau et de sucre.
00:39
Some species’ sap has as much sugar per liter as a can of soda.
10
39820
3350
Certaines sĂšves contiennent autant de sucre au litre qu'une canette de soda.
00:43
Photosynthesis is constantly producing sugar.
11
43170
2840
La photosynthĂšse produit du sucre en continu.
00:46
You can think of it as a chemical “pump” which generates incredibly high pressure—
12
46010
4230
Vous pouvez la voir comme une pompe chimique
qui gĂ©nĂšre une pression extrĂȘmement forte -
00:50
up to 9 times that of a car tire— in the sieve tubes.
13
50240
3840
plus de 9 fois celle d'un pneu de voiture - dans les tubes criblés.
00:54
To feed, Mabel uses her stylet, which is a long, flexible needle.
14
54080
4275
Pour se nourrir, Pupuce utilise sa trompe, une aiguille longue et flexible.
00:58
She slowly worms it into the tissue, between the plant’s cells,
15
58355
3932
Elle l'insĂšre doucement dans les tissus, entre les cellules de la plante,
01:02
until she pierces one of those sieve tubes.
16
62287
3168
jusqu'à ce qu'elle perce un de ces tubes criblés.
01:05
Because the sap is under so much pressure,
17
65455
2050
Parce que la sĂšve est sous pression,
01:07
Mabel doesn’t even have to suck it out of the plant.
18
67505
2523
Pupuce n'a mĂȘme pas besoin d'aspirer la sĂšve de la plante,
01:10
She just opens a valve in her head and lets the pressure push the sap
19
70028
4809
elle ouvre simplement une valve dans sa tĂȘte
et laisse la pression pousser la sĂšve dans son systĂšme digestif.
01:14
through her digestive system.
20
74837
2020
01:16
We’ll come back to what comes out of her butt, but for now,
21
76857
2808
Nous verrons plus tard ce qui sort de son derriĂšre,
01:19
you should know that plants don’t want to be punctured and sipped.
22
79665
3140
mais sachez que les plantes n'aiment pas ĂȘtre perforĂ©es et sirotĂ©es.
01:22
So they try to defend themselves.
23
82805
2450
Alors elles essayent de se défendre.
01:25
One defense is the sap itself.
24
85255
2090
Une des dĂ©fenses est la sĂšve elle-mĂȘme.
01:27
To see how that works, let’s hypothetically hook up
25
87345
2690
Pour voir comment ça marche, branchons, de façon hypothétique,
01:30
some other insect’s digestive tract to a steady stream of sap.
26
90035
4776
le systĂšme digestif d'un autre insecte Ă  ce flot continu de sĂšve.
01:34
When that sap touches the insect’s cells, its high sugar content
27
94811
3599
Lorsque la sĂšve touche les cellules de l'insecte, sa haute teneur en sucre
01:38
encourages the water in the cells to come out by osmosis

28
98410
3700
encourage l'eau dans les cellules Ă  sortir par osmose...
01:42
exactly like salt encourages water to come out of a slug.
29
102110
3590
exactement comme le sel encourage l'eau Ă  sortir d'une limace.
01:45
The more sap that passes through the insect, the more water it loses.
30
105700
3940
Plus il y a de sĂšve qui passe dans le corps de l'insecte, plus il perd d'eau.
01:49
Eventually, it shrivels up and dies.
31
109640
2940
L'insecte finit par se ratatiner et meurt.
01:52
Mabel’s gut, however, is packed with an enzyme called sucrase,
32
112580
3770
Mais le ventre de Pupuce lui, est rempli d'une enzyme appelée saccharase,
01:56
which takes two molecules of sucrose and converts them into one molecule
33
116350
3890
qui prend deux molécules de saccharose
et les transforme en une molécule de fructose et une tri-structure de sucre.
02:00
of fructose and one of
 this three-unit sugar.
34
120240
3500
02:03
Mabel burns the fructose for energy, leaving the three-unit-sugar behind.
35
123740
4788
Pupuce brûle le fructose pour avoir de l'énergie,
laissant la tri-structure de sucre.
02:08
Now, how does that help her?
36
128528
2320
Comment cela aide Pupuce ?
02:10
The more molecules of sugar that are dissolved in the sap,
37
130848
3104
Plus il y a de molécules de sucre dissoutes dans la sÚve,
02:13
the more water it can suck out of Mabel’s cells.
38
133952
2880
plus d'eau peut sortir des cellules de Pupuce.
02:16
By reducing the number of molecules of sugar in the sap,
39
136832
2830
En réduisant le nombre de molécules de sucre dans la sÚve,
02:19
Mabel reduces its ability to suck water out of her cells.
40
139662
3579
Pupuce réduit la capacité de la sÚve à faire sortir l'eau de ses cellules.
02:23
Plant sap neutralized.
41
143241
2121
La sÚve de la plante est neutralisée.
02:25
Now that means Mabel can feed for days, getting all the energy
42
145362
4010
Pour Pupuce, cela signifie qu'elle peut se nourrir pendant des jours,
puisant toute l'Ă©nergie dont elle a besoin pour se reproduire.
02:29
she needs to reproduce.
43
149372
2672
02:32
Some aphid species have an incredible life cycle.
44
152044
2928
Certaines espĂšces de pucerons ont un cycle de vie incroyable.
02:34
For example, the green peach aphid.
45
154972
2300
Par exemple, le puceron vert du pĂȘcher.
02:37
During the fall, males and females mate, and the females lay eggs.
46
157272
4040
À l'automne, les mñles et les femelles s'accouplent,
et les femelles pondent des Ɠufs.
02:41
But in the spring, when the eggs hatch, all the nymphs that emerge are female.
47
161312
5470
Au printemps, lorsque les Ɠufs Ă©closent, toutes les nymphes sont des femelles.
02:46
When those females reach maturity, they don’t lay eggs.
48
166782
3830
Lorsque ces femelles atteignent leur maturitĂ©, elles ne pondent pas d'Ɠufs.
02:50
Instead, they give birth to live young
 that are clones of themselves

49
170612
5669
En lieu et place, elles donnent naissance Ă  des jeunes...
qui sont des clones d'elles-mĂȘme...
02:56
and already pregnant
 with their own clones.
50
176281
4535
et qui sont déjà pleines... de leurs propres clones.
03:00
So, these female aphids have two generations of baby aphid clones
51
180816
4797
Ainsi ces femelles pucerons ont deux générations de bébés clones pucerons
03:05
forming inside themselves at the same time.
52
185613
3110
prenant forme en elles au mĂȘme moment.
03:08
Scientists call this telescopic development.
53
188723
3206
Les scientifiques appellent cela les générations télescopiques.
03:11
That means that aphids can make more of themselves fast—
54
191929
3110
Cela signifie que les pucerons peuvent se reproduire rapidement -
03:15
there can be 20 generations within a single season—
55
195039
2980
il peut y avoir jusqu'à 20 générations en une seule saison -
03:18
and that means lots of aphid poop.
56
198019
3160
et cela signifie beaucoup de crottes de pucerons.
03:21
Mabel can poop her entire body weight every two hours,
57
201179
3510
Pupuce peut déféquer l'équivalent de son propre poids toutes les deux heures,
03:24
making her one of the most prolific poopers on the planet.
58
204689
3090
faisant d'elle une des défÚqueuses les plus prolifiques de la planÚte.
03:27
Some aphid populations can produce hundreds of kilograms of poop per acre.
59
207779
4884
Certaines populations de pucerons peuvent produire
des centaines de kilos de crottes par acre.
03:32
Now, aphid poop is not like your poop.
60
212663
3160
Les crottes de pucerons ne sont pas semblables Ă  celles de l'homme.
03:35
Chemically, it’s not all that different from sap;
61
215823
2419
Chimiquement proche de la sĂšve,
03:38
it’s a clear and colorless sweet, syrupy liquid.
62
218242
2670
c'est un liquide clair et sans couleur, doux et sirupeux.
03:40
You might already know it by a different name: honeydew.
63
220912
3630
Vous le connaissez peut-ĂȘtre sous un autre nom : le miellat.
03:44
Other species love honeydew.
64
224542
2180
D'autres espĂšces adorent le miellat.
03:46
Some species of ants love it so much they sort of
65
226722
2602
Certaines espĂšces de fourmis l'aiment tellement
03:49
herd and defend entire aphid colonies.
66
229324
3587
qu'elles rassemblent et défendent des colonies entiÚres de pucerons.
03:52
In return, the ants get a steady supply of sweet honeydew,
67
232911
3181
En retour, les fourmis ont une source réguliÚre de miellat,
03:56
which they can drink directly from the aphids’ butts.
68
236092
2920
qu'elles peuvent boire directement au derriĂšre des pucerons.
03:59
Bottom’s up!
69
239012
1460
Cul-sec !
04:00
Humans love honeydew, too.
70
240472
1520
Les humains adorent aussi le miellat.
04:01
Several Native American tribes used to harvest it from tall reeds
71
241992
3150
Plusieurs tribus amérindiennes le récoltaient sur de grands roseaux
04:05
and make it into cake.
72
245142
1297
et en faisaient des gĂąteaux.
04:06
And some species of bee make honey from honeydew,
73
246439
2691
Certaines abeilles font du miel Ă  partir du miellat,
04:09
which humans then harvest and eat.
74
249130
2859
que les humains récoltent puis mangent.
04:11
So plants make the sap, which is eaten and pooped out by aphids,
75
251989
3470
Ainsi, les plantes font de la sĂšve,
qui est mangée et déféquée par les pucerons,
04:15
regurgitated by bees, harvested by humans,
76
255459
2895
régurgitée par les abeilles, récoltée par les humains,
04:18
and dolloped into a cup of Earl Grey tea.
77
258354
2605
et dissoute dans une tasse de thé Earl Grey.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7