The bug that poops candy - George Zaidan

4,223,117 views ・ 2020-04-14

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Luisa Barbato Revisore: Chiara Polesinanti
00:07
This is Mabel.
0
7362
1840
Vi presento Mabel.
00:09
Mabel is an aphid, a small insect in the same order as cicadas, stink bugs,
1
9202
5375
Mabel è un afide, un piccolo insetto come le cicale, le cimici delle piante
00:14
and bed bugs.
2
14577
1990
e quelle da letto.
00:16
All these bugs pierce their prey and suck out vital fluids.
3
16567
4023
Tutti questi insetti perforano le prede per succhiarne i fluidi vitali.
00:20
Aphids’ prey are plants.
4
20590
2230
Le prede degli afidi sono le piante.
00:22
And what aphids are after is buried within the plant,
5
22820
2740
Quello che vogliono gli afidi è nascosto nelle piante,
00:25
flowing in tubes made from single cells strung end-to-end.
6
25560
4170
scorre in tubi formati da singole cellule disposte in fila una sull’altra.
00:29
These are called sieve tubes and together they form the plumbing system
7
29730
3783
Questi tubi si chiamano "vasi cribrosi" e insieme formano il sistema idraulico
00:33
for a plant’s most valuable resource: sap.
8
33513
3997
per la risorsa più preziosa di una pianta: la linfa.
00:37
Sap is mostly water and sugar.
9
37510
2310
La linfa è composta da acqua e zucchero.
00:39
Some species’ sap has as much sugar per liter as a can of soda.
10
39820
3350
La linfa di alcune specie ha più zucchero di una lattina di soda.
00:43
Photosynthesis is constantly producing sugar.
11
43170
2840
La fotosintesi produce zucchero di continuo.
00:46
You can think of it as a chemical “pump” which generates incredibly high pressure—
12
46010
4230
Immaginiamolo come una "pompa" chimica capace di generare una pressione altissima
00:50
up to 9 times that of a car tire— in the sieve tubes.
13
50240
3840
fino a 9 volte quella di uno pneumatico, nei vasi cribrosi.
00:54
To feed, Mabel uses her stylet, which is a long, flexible needle.
14
54080
4275
Per nutrirsi, Mabel usa il suo stiletto, un ago lungo e flessibile.
00:58
She slowly worms it into the tissue, between the plant’s cells,
15
58355
3932
Lo infila lentamente nel tessuto, tra le cellule della pianta,
01:02
until she pierces one of those sieve tubes.
16
62287
3168
fino a perforare uno dei vasi cribrosi.
01:05
Because the sap is under so much pressure,
17
65455
2050
Poiché la linfa è sotto pressione,
01:07
Mabel doesn’t even have to suck it out of the plant.
18
67505
2523
Mabel non ha bisogno di succhiarla dalla pianta.
01:10
She just opens a valve in her head and lets the pressure push the sap
19
70028
4809
Le basta aprire una valvola nella testa
lasciando che la pressione spinga la linfa attraverso il suo sistema digestivo.
01:14
through her digestive system.
20
74837
2020
01:16
We’ll come back to what comes out of her butt, but for now,
21
76857
2808
Poi vedremo cosa esce dal loro sedere, ma per il momento,
01:19
you should know that plants don’t want to be punctured and sipped.
22
79665
3140
sappi che alle piante non piace essere perforate e sorseggiate.
01:22
So they try to defend themselves.
23
82805
2450
Così provano a difendersi.
01:25
One defense is the sap itself.
24
85255
2090
La loro arma è la linfa stessa.
01:27
To see how that works, let’s hypothetically hook up
25
87345
2690
Per capire come funziona, andiamo a vedere cosa accadrebbe
01:30
some other insect’s digestive tract to a steady stream of sap.
26
90035
4776
nel tratto digestivo di un altro insetto mentre succhia la linfa.
01:34
When that sap touches the insect’s cells, its high sugar content
27
94811
3599
Quando la linfa tocca le cellule dell’insetto,
il suo alto contenuto di zuccheri
01:38
encourages the water in the cells to come out by osmosis…
28
98410
3700
favorisce l’uscita dell’acqua dalle cellule per osmosi…
01:42
exactly like salt encourages water to come out of a slug.
29
102110
3590
esattamente come il sale fa uscire l'acqua da una lumaca.
01:45
The more sap that passes through the insect, the more water it loses.
30
105700
3940
Più linfa ingeriscono, più acqua perdono.
01:49
Eventually, it shrivels up and dies.
31
109640
2940
Alla fine, raggrinziscono e muoiono.
01:52
Mabel’s gut, however, is packed with an enzyme called sucrase,
32
112580
3770
Tuttavia, l'intestino di Mabel contiene un enzima chiamato "saccarasi",
01:56
which takes two molecules of sucrose and converts them into one molecule
33
116350
3890
che converte due molecole di saccarosio in una molecola di fruttosio
02:00
of fructose and one of… this three-unit sugar.
34
120240
3500
e una di... questo zucchero composto da tra unità.
02:03
Mabel burns the fructose for energy, leaving the three-unit-sugar behind.
35
123740
4788
Mabel brucia il fruttosio per produrre energia
lasciandosi dietro il trisaccaride.
02:08
Now, how does that help her?
36
128528
2320
Quindi, come può farla franca?
02:10
The more molecules of sugar that are dissolved in the sap,
37
130848
3104
Più molecole di zucchero ci sono sciolte nella linfa,
02:13
the more water it can suck out of Mabel’s cells.
38
133952
2880
più acqua può essere richiamata fuori dalle cellule di Mabel.
02:16
By reducing the number of molecules of sugar in the sap,
39
136832
2830
Riducendo il numero di molecole di zucchero nella linfa
02:19
Mabel reduces its ability to suck water out of her cells.
40
139662
3579
Mabel ne riduce la capacità di richiamare acqua dalle sue cellule.
02:23
Plant sap neutralized.
41
143241
2121
Difesa neutralizzata.
02:25
Now that means Mabel can feed for days, getting all the energy
42
145362
4010
Quindi Mabel può nutrirsi per giorni
e prendere l'energia necessaria per riprodursi.
02:29
she needs to reproduce.
43
149372
2672
02:32
Some aphid species have an incredible life cycle.
44
152044
2928
Alcune specie di afidi hanno un ciclo vitale pazzesco.
02:34
For example, the green peach aphid.
45
154972
2300
Pensiamo all'afide verde del pesco.
02:37
During the fall, males and females mate, and the females lay eggs.
46
157272
4040
In autunno, maschi e femmine amoreggiano, e le femmine depongono le uova.
02:41
But in the spring, when the eggs hatch, all the nymphs that emerge are female.
47
161312
5470
In primavera, le uova si schiudono, e nascono tutte neanidi femmine.
02:46
When those females reach maturity, they don’t lay eggs.
48
166782
3830
Quando queste femmine diventano adulte non depongono uova.
02:50
Instead, they give birth to live young… that are clones of themselves…
49
170612
5669
Invece, generano giovani insetti, che sono loro cloni
02:56
and already pregnant… with their own clones.
50
176281
4535
e sono a loro volta già gravidi dei loro stessi cloni.
03:00
So, these female aphids have two generations of baby aphid clones
51
180816
4797
Così, nelle femmine ci saranno due generazioni di cloni di piccoli afidi
03:05
forming inside themselves at the same time.
52
185613
3110
che contemporaneamente si sviluppano dentro di loro.
03:08
Scientists call this telescopic development.
53
188723
3206
Gli scienziati lo chiamano "inscatolamento delle generazioni".
03:11
That means that aphids can make more of themselves fast—
54
191929
3110
Questo significa che gli afidi si riproducono a dismisura.
03:15
there can be 20 generations within a single season—
55
195039
2980
Possono esserci 20 generazioni in una singola stagione.
03:18
and that means lots of aphid poop.
56
198019
3160
Questo significa una gran quantità di cacca di afidi.
03:21
Mabel can poop her entire body weight every two hours,
57
201179
3510
Mabel può defecare il suo intero peso ogni due ore,
03:24
making her one of the most prolific poopers on the planet.
58
204689
3090
questo la rende una dei maggior produttori di cacca al mondo.
03:27
Some aphid populations can produce hundreds of kilograms of poop per acre.
59
207779
4884
Alcune specie di afidi producono centinaia di chili di cacca per acro.
03:32
Now, aphid poop is not like your poop.
60
212663
3160
Ora, la cacca di afide non è come la tua.
03:35
Chemically, it’s not all that different from sap;
61
215823
2419
Chimicamente, non è molto diversa dalla linfa;
03:38
it’s a clear and colorless sweet, syrupy liquid.
62
218242
2670
è un liquido sciropposo, dolce, chiaro e incolore.
03:40
You might already know it by a different name: honeydew.
63
220912
3630
Forse la conosci già ma con un nome diverso: melata.
03:44
Other species love honeydew.
64
224542
2180
Molte specie amano questo prodotto.
03:46
Some species of ants love it so much they sort of
65
226722
2602
Alcune specie di formiche la amano così tanto
03:49
herd and defend entire aphid colonies.
66
229324
3587
che radunano intere colonie di afidi e le difendono come delle mandrie.
03:52
In return, the ants get a steady supply of sweet honeydew,
67
232911
3181
In cambio, le formiche ricevono una fornitura costante di melata dolce,
03:56
which they can drink directly from the aphids’ butts.
68
236092
2920
che possono bere direttamente dai sederi degli afidi.
03:59
Bottom’s up!
69
239012
1460
Che culo!
04:00
Humans love honeydew, too.
70
240472
1520
Anche gli uomini amano la melata.
04:01
Several Native American tribes used to harvest it from tall reeds
71
241992
3150
Diverse tribù di nativi americani la raccoglievano da alte canne
04:05
and make it into cake.
72
245142
1297
per fare le torte.
04:06
And some species of bee make honey from honeydew,
73
246439
2691
E alcune specie di api fanno il miele dalla melata,
04:09
which humans then harvest and eat.
74
249130
2859
che gli uomini poi raccolgono e mangiano.
04:11
So plants make the sap, which is eaten and pooped out by aphids,
75
251989
3470
Quindi, le piante producono linfa, che è mangiata e defecata dagli afidi,
04:15
regurgitated by bees, harvested by humans,
76
255459
2895
rigurgitata dalle api, raccolta dagli uomini,
04:18
and dolloped into a cup of Earl Grey tea.
77
258354
2605
e versata per addolcire una deliziosa tazza di tè nero.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7