The bug that poops candy - George Zaidan

4,161,339 views ・ 2020-04-14

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ruxandra Tonea Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:07
This is Mabel.
0
7362
1840
Acesta este Mabel.
00:09
Mabel is an aphid, a small insect in the same order as cicadas, stink bugs,
1
9202
5375
Mabel este o afidă, o insectă mică asemănătoare greierilor,
gândacilor puturoși și acarienilor.
00:14
and bed bugs.
2
14577
1990
00:16
All these bugs pierce their prey and suck out vital fluids.
3
16567
4023
Toți acești gândaci își înțeapă prada și le sug lichidele vitale.
00:20
Aphids’ prey are plants.
4
20590
2230
Prada afidelor este reprezentată de plante.
00:22
And what aphids are after is buried within the plant,
5
22820
2740
Și ce caută afidele este ascuns înăuntrul plantei,
00:25
flowing in tubes made from single cells strung end-to-end.
6
25560
4170
în tuburi confecționate din celule lipite una de cealaltă.
00:29
These are called sieve tubes and together they form the plumbing system
7
29730
3783
Aceste tuburi se numesc tuburi de sevă și ele formează instalația
00:33
for a plant’s most valuable resource: sap.
8
33513
3997
pentru cea mai de preț resursă a plantei: seva.
00:37
Sap is mostly water and sugar.
9
37510
2310
Seva este în principal apă și zahăr.
00:39
Some species’ sap has as much sugar per liter as a can of soda.
10
39820
3350
Seva unor specii are la fel de mult zahăr ca o doză de suc.
00:43
Photosynthesis is constantly producing sugar.
11
43170
2840
Prin fotosinteză se produce zahăr în mod constant.
00:46
You can think of it as a chemical “pump” which generates incredibly high pressure—
12
46010
4230
Poate fi considerată o „pompă” chimică care generează o presiune imensă,
00:50
up to 9 times that of a car tire— in the sieve tubes.
13
50240
3840
de nouă ori mai mare decât presiunea unui cauciuc, în tuburile de sevă.
00:54
To feed, Mabel uses her stylet, which is a long, flexible needle.
14
54080
4275
Pentru a se hrăni, Mabel folosește un ac lung și flexibil.
00:58
She slowly worms it into the tissue, between the plant’s cells,
15
58355
3932
Ea îl introduce încet în țesut, între celulele plantei,
01:02
until she pierces one of those sieve tubes.
16
62287
3168
până străpunge unul dintre tuburi.
01:05
Because the sap is under so much pressure,
17
65455
2050
Pentru că seva are o presiune foarte mare,
01:07
Mabel doesn’t even have to suck it out of the plant.
18
67505
2523
Mabel nu trebuie să îl tragă din plantă.
01:10
She just opens a valve in her head and lets the pressure push the sap
19
70028
4809
Trebuie doar să își deschidă valva din cap și să lase presiunea să împingă seva
01:14
through her digestive system.
20
74837
2020
în sistemul ei digestiv.
01:16
We’ll come back to what comes out of her butt, but for now,
21
76857
2808
O să ne reîntoarcem la ce iese din fundul ei, dar deocamdată
01:19
you should know that plants don’t want to be punctured and sipped.
22
79665
3140
ar trebui să știți că plantelor nu le place să fie înțepate.
01:22
So they try to defend themselves.
23
82805
2450
Așa că încearcă să se apere.
01:25
One defense is the sap itself.
24
85255
2090
Un mod de apărare este chiar seva.
01:27
To see how that works, let’s hypothetically hook up
25
87345
2690
Pentru a înțelege mai bine, să conectăm în mod ipotetic
01:30
some other insect’s digestive tract to a steady stream of sap.
26
90035
4776
sistemul digestiv al altei insecte la o sursă de sevă.
01:34
When that sap touches the insect’s cells, its high sugar content
27
94811
3599
Când seva atinge celulele insectei, conținutul ridicat de zahăr
01:38
encourages the water in the cells to come out by osmosis…
28
98410
3700
face ca apa din celule să iasă prin osmoză...
01:42
exactly like salt encourages water to come out of a slug.
29
102110
3590
exact cum sarea face ca apa să iasă dintr-un melc.
01:45
The more sap that passes through the insect, the more water it loses.
30
105700
3940
Cu cât mai multă sevă trece prin insectă, cu atât mai multă apă e pierdută.
01:49
Eventually, it shrivels up and dies.
31
109640
2940
În final, se usucă și moare.
01:52
Mabel’s gut, however, is packed with an enzyme called sucrase,
32
112580
3770
Însă intestinul afidelor conține o enzimă numită zaharază,
01:56
which takes two molecules of sucrose and converts them into one molecule
33
116350
3890
care convertește două molecule de zaharoză într-o moleculă
02:00
of fructose and one of… this three-unit sugar.
34
120240
3500
de fructoză și într-o moleculă de... zahăr format din trei părți.
02:03
Mabel burns the fructose for energy, leaving the three-unit-sugar behind.
35
123740
4788
Mabel folosește fructoza pentru energie, lăsând zahărul în urmă.
02:08
Now, how does that help her?
36
128528
2320
Acum, cum o ajută acest lucru?
02:10
The more molecules of sugar that are dissolved in the sap,
37
130848
3104
Cu cât sunt mai multe molecule de zahăr dizolvate în sevă,
02:13
the more water it can suck out of Mabel’s cells.
38
133952
2880
cu atât mai multă apă poate extrage din celulele insectei.
02:16
By reducing the number of molecules of sugar in the sap,
39
136832
2830
Reducând numărul de molecule de zahăr din sevă,
02:19
Mabel reduces its ability to suck water out of her cells.
40
139662
3579
abilitatea sevei de a extrage apa din celule scade.
02:23
Plant sap neutralized.
41
143241
2121
Seva de plante este neutralizată.
02:25
Now that means Mabel can feed for days, getting all the energy
42
145362
4010
Acum Mabel are hrană pentru câteva zile, având destulă energie
02:29
she needs to reproduce.
43
149372
2672
pentru a se reproduce.
02:32
Some aphid species have an incredible life cycle.
44
152044
2928
Unele specii de afide au un ciclu de viață incredibil.
02:34
For example, the green peach aphid.
45
154972
2300
De exemplu, afida „piersica verde”.
02:37
During the fall, males and females mate, and the females lay eggs.
46
157272
4040
În timpul toamnei, masculii și femelele se împerechează, iar femelele depun ouă.
02:41
But in the spring, when the eggs hatch, all the nymphs that emerge are female.
47
161312
5470
Dar primăvara, când ouăle eclozează, toate nimfele sunt de sex feminin.
02:46
When those females reach maturity, they don’t lay eggs.
48
166782
3830
Când aceste femele ajung la maturitate, nu depun ouă.
02:50
Instead, they give birth to live young… that are clones of themselves…
49
170612
5669
În schimb, dau naștere la ființe tinere... care sunt clonele lor...
02:56
and already pregnant… with their own clones.
50
176281
4535
și care sunt deja însărcinate... cu clonele lor.
03:00
So, these female aphids have two generations of baby aphid clones
51
180816
4797
Așadar, aceste femele au două generații de afide clone
03:05
forming inside themselves at the same time.
52
185613
3110
care cresc înăuntrul lor în același timp.
03:08
Scientists call this telescopic development.
53
188723
3206
Oamenii de știință numesc acest fenomen dezvoltare telescopică.
03:11
That means that aphids can make more of themselves fast—
54
191929
3110
Asta înseamnă că afidele se pot înmulți repede,
03:15
there can be 20 generations within a single season—
55
195039
2980
pot fi 20 de generații într-un singur sezon,
03:18
and that means lots of aphid poop.
56
198019
3160
și asta înseamnă că afidele produc o cantitate mare de fecale.
03:21
Mabel can poop her entire body weight every two hours,
57
201179
3510
Mabel poate elimina greutatea ei în fecale la fiecare două ore,
03:24
making her one of the most prolific poopers on the planet.
58
204689
3090
transformând-o în cea mai prolifică vietatea producătoare de fecale.
03:27
Some aphid populations can produce hundreds of kilograms of poop per acre.
59
207779
4884
Unele populații de afide pot produce sute de kilograme de fecale per acru.
03:32
Now, aphid poop is not like your poop.
60
212663
3160
Acum, fecalele afidelor nu sunt ca ale voastre.
03:35
Chemically, it’s not all that different from sap;
61
215823
2419
Compoziția chimică nu e așa diferită de cea a sevei;
03:38
it’s a clear and colorless sweet, syrupy liquid.
62
218242
2670
este un lichid dulce, transparent și fără culoare.
03:40
You might already know it by a different name: honeydew.
63
220912
3630
Probabil că deja îi cunoașteți sub alt nume: „honeydew”.
03:44
Other species love honeydew.
64
224542
2180
Alte specii iubesc acest lichid.
03:46
Some species of ants love it so much they sort of
65
226722
2602
Unele specii de furnici îl iubesc atât de mult,
03:49
herd and defend entire aphid colonies.
66
229324
3587
încât apără coloniile de afide.
03:52
In return, the ants get a steady supply of sweet honeydew,
67
232911
3181
Furnicile primesc în schimb acest lichid dulce,
03:56
which they can drink directly from the aphids’ butts.
68
236092
2920
pe care îl pot bea direct din fundul afidelor.
03:59
Bottom’s up!
69
239012
1460
Și fiți atenți!
04:00
Humans love honeydew, too.
70
240472
1520
Și oamenii iubesc acest sirop.
04:01
Several Native American tribes used to harvest it from tall reeds
71
241992
3150
Unele triburi native de americani îl culegeau din stufuri înalte
04:05
and make it into cake.
72
245142
1297
și îl foloseau la prăjituri.
04:06
And some species of bee make honey from honeydew,
73
246439
2691
Unele albine fac miere din această secreție zaharoasă,
04:09
which humans then harvest and eat.
74
249130
2859
pe care oamenii o adună și o mănâncă.
04:11
So plants make the sap, which is eaten and pooped out by aphids,
75
251989
3470
Așadar plantele produc seva, care este mâncată și excretată de afide,
04:15
regurgitated by bees, harvested by humans,
76
255459
2895
regurgitată de albine, culeasă de oameni
04:18
and dolloped into a cup of Earl Grey tea.
77
258354
2605
și folosită în cantități mari în ceaiuri.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7