You are more transparent than you think - Sajan Saini

597,022 views ・ 2019-06-04

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ayman Hosny المدقّق: Hanaa Yehia
00:08
It’s an increasingly common sight in hospitals around the world:
0
8820
4000
ثمة مشهد شائع بصورة متزايدة في المستشفيات حول العالم:
00:12
a nurse measures our height, weight, blood pressure,
1
12820
2970
ممرضةٌ تقيس طولنا، ووزننا، وضغظ دمنا،
00:15
and attaches a glowing plastic clip to our finger.
2
15790
3770
وتُثبت مشبكًا بلاستيكيًا مضيئًا في إصبعنا.
00:19
Suddenly, a digital screen reads out the oxygen level in our bloodstream.
3
19560
5050
وفجأةً، تعرض شاشة رقمية معدّل الأكسجين في مجرى دَمِـنا.
00:24
How did that happen?
4
24610
1274
كيف حدث هذا؟
00:25
How can a plastic clip learn something about our blood…
5
25884
3350
كيف لمشبكٍ بلاستيكي أن يعرف شيئًا عن دَمِـنا...
00:29
without a blood sample?
6
29234
1850
دون عينة دم؟
00:31
Here’s the trick:
7
31084
1080
إليكم الحيلة:
00:32
our bodies are translucent,
8
32164
2310
إن أجسادنا نصف شفافة،
00:34
meaning they don’t completely block and reflect light.
9
34474
3830
مما يعني أنها لا تحجب الضوء أو تعكسه بشكل كامل.
00:38
Rather, they allow some light to actually pass through our skin,
10
38304
4070
وعوضًا عن ذلك، فإنها تسمح بمرور بعض الضوء عبر جِـلدنا،
00:42
muscles, and blood vessels.
11
42374
2080
وعضلاتنا وأوعيتنا الدموية.
00:44
Don’t believe it?
12
44454
1110
ألا تصدق ذلك؟
00:45
Hold a flashlight to your thumb.
13
45564
2360
وجِّه مصباحًا يدويًا على إبهامـك.
00:47
Light, it turns out, can help probe the insides of our bodies.
14
47924
4890
يتضح أن الضوء يمكنه أن يساعد في فحص أجسادنا من الداخل.
00:52
Consider that medical fingerclip—
15
52814
2379
خذ بعين الاعتبار مشبك الإصبع الطبي...
00:55
it’s called a pulse oximeter.
16
55193
2360
وهو يُدعى مقياس التأكسد النبضي.
00:57
When you inhale, your lungs transfer oxygen into hemoglobin molecules,
17
57553
4780
حين تأخذ شهيقًا تُحوّل رئتاك الأكسجين إلى جزيئات هيموجلوبين،
01:02
and the pulse oximeter measures the ratio of oxygenated to oxygen-free hemoglobin.
18
62333
6790
ويقوم مقياس التأكسد النبضي بحساب نسبة الهيموجلوبين المؤكسد إلى غير المؤكسد.
01:09
It does this by using a tiny red LED light on one side of the fingerclip,
19
69123
5380
يقوم بذلك عن طريق استخدام مصباح LED أحمر صغير على أحد جوانب مشبك الإصبع،
01:14
and a small light detector on the other.
20
74503
2731
ومكشاف ضوئي صغير علي الجانب الآخر.
01:17
When the LED shines into your finger,
21
77234
2430
حين يضيء مصباح LED في إصبعك،
01:19
oxygen-free hemoglobin in your blood vessels absorbs the red light
22
79664
4550
تمتص جزيئات الهيموجلوبين غير المؤكسدة في أوعيتك الدموية الأشعة الحمراء
01:24
more strongly than its oxygenated counterpart.
23
84214
3178
على نحوٍ أقوى من نظيرتها المؤكسدة.
01:27
So the amount of light that makes it out the other side
24
87392
2740
لذا فإن كمية الضوء التي تتمكن من العبور للطرف الآخر،
01:30
depends on the concentration ratio of the two types of hemoglobin.
25
90132
4980
تعتمد على نسبة التركيز لنوعي الهيموجلوبين.
01:35
But any two patients will have different-sized blood vessels in their fingers.
26
95112
4260
لكن لا يحمل مريضان أوعية دموية متشابهة الحجم في إصبعهما.
01:39
For one patient, a saturation reading of ninety-five percent
27
99372
3994
بالنسبة لأحد المرضى، فإن قراءة تشبّع الأكسجين بنسبة 95%
01:43
corresponds to a healthy oxygen level,
28
103366
2510
تشير إلى معدل صحي من الأكسجين،
01:45
but for another with smaller arteries,
29
105876
2010
لكن بالنسبة لمريضٍ آخر ذي شرايينَ أصغر،
01:47
the same reading could dangerously misrepresent the actual oxygen level.
30
107886
5170
قد تعطي القراءة نفسها صورة خاطئة على نحوٍ خطير لمعدل الأكسجين الفعلي.
01:53
This can be accounted for with a second infrared wavelength LED.
31
113056
4570
يمكن أن نعالج هذا باستخدام مصباح LED ثانٍ ذي موجة تحت حمراء.
01:57
Light comes in a vast spectrum of wavelengths,
32
117626
3205
ينتقل الضوء في طيف واسع من الأطوال الموجية
02:00
and infrared light lies just beyond the visible colors.
33
120831
3910
وتنثني الأشعة تحت الحمراء خلف الألوان المرئية مباشرةً.
02:04
All molecules, including hemoglobin,
34
124741
2628
كل الجزيئات، بما فيها اليهموجلوبين،
02:07
absorb light at different efficiencies across this spectrum.
35
127369
4110
تمتص الضوء بكفاءات مختلفة في الطيف.
02:11
So contrasting the absorbance of red to infrared light
36
131479
3650
لذا فإن تعارض امتصاص الأشعة الحمراء والأشعة تحت الحمراء
02:15
provides a chemical fingerprint to eliminate the blood vessel size effect.
37
135129
5480
يوفر بصمة إصبع كيميائية تلغي تأثير حجم الوعاء الدموي.
02:20
Today, an emerging medical sensor industry is exploring all-new degrees
38
140609
4950
اليوم، تستكشف صناعة أجهزة الاستشعار الطبيّة الناشئة مستويات جديدة
02:25
of precision chemical fingerprinting,
39
145559
2367
من البصمات الكيميائية الدقيقة
02:27
using tiny light-manipulating devices no larger than a tenth of a millimeter.
40
147926
4890
مستعينةً بأجهزةٍ دقيقة للمعالجة بالضوء لا يزيد حجمها عن عُشرِ المليمتر.
02:32
This microscopic technology,
41
152816
1944
هذه التكنولوجيا المجهرية،
02:34
called integrated photonics,
42
154760
2030
المسماة الضوئيات المتكاملة،
02:36
is made from wires of silicon that guide light—
43
156790
3380
تُصنع من أسلاك من السيليكون تُوجِّه الضوء...
02:40
like water in a pipe—
44
160170
1480
مثل المياه داخل أنبوب...
02:41
to redirect, reshape, even temporarily trap it.
45
161650
4430
لإعادة توجيهه وإعادة تشكيله وحتى حبسه مؤقتًا.
02:46
A ring resonator device, which is a circular wire of silicon,
46
166080
4020
ثمة جهاز رنّان دوّار، وهو عبارة عن سلك دائري من السليكون،
02:50
is a light trapper that enhances chemical fingerprinting.
47
170100
3770
هو صائدٌ للضوء على نحوٍ يُحسّن البصمة الكيميائية.
02:53
When placed close to a silicon wire,
48
173870
2350
حين يُوضع قريبًا من سلك من السيليكون،
02:56
a ring siphons off and temporarily stores only certain waves of light—
49
176220
4980
تشفط الحلقةُ موجاتِ الضوء وتَحتفـظ بها مؤقتًا...
03:01
those whose periodic wavelength fits a whole number of times
50
181200
3718
تلك الموجات التي لها طول موجيّ يلائم كامل عدد المرات
03:04
along the ring’s circumference.
51
184918
1600
على طول محيط الحلقة.
03:06
It’s the same effect at work when we pluck guitar strings.
52
186518
4070
إنه ذات التأثير الحادث لدى مداعبة أوتار الجيتار.
03:10
Only certain vibrating patterns dominate a string of a particular length,
53
190588
4470
إن اهتزاز أنماط معينة تهيمن على وتر من نطاق معين،
03:15
to give a fundamental note and its overtones.
54
195058
2980
لإعطاء نوتة أساسية ونغماتها.
03:18
Ring resonators were originally designed
55
198038
2540
إن الحلقة الرنانة صُممت أساسًا
03:20
to efficiently route different wavelengths of light—
56
200578
3020
لتحريك موجات الضوء بكفاءة...
03:23
each a channel of digital data—
57
203598
2310
كل قناة من البيانات الرقمية...
03:25
in fiber optics communication networks.
58
205908
3000
في شبكات اتصال من الألياف الضوئية.
03:28
But some day this kind of data traffic routing
59
208908
2870
لكن يوما ما، فإن هذا النوع من توجيه حركة البيانات
03:31
may be adapted for miniature chemical fingerprinting labs,
60
211778
3440
ربما يجري ضبطه من قِبل مجسّات دقيقة للبصمة الكيميائية،
03:35
on chips the size of a penny.
61
215218
2680
على هيئة شرائح في حجم عملة معدنية.
03:37
These future labs-on-a-chip may easily, rapidly,
62
217898
3270
إن بمقدور "المجسّات الدقيقة" هذه، بسهولة وبسرعة،
03:41
and non-invasively detect a host of illnesses,
63
221168
3520
أن تكتشف حزمة من الأمراض،
03:44
by analyzing human saliva or sweat in a doctor’s office
64
224688
3800
من خلال تحليل اللعاب أو العرَق البشريّ في عيادة الطبيب
03:48
or the convenience of our homes.
65
228488
2470
أو في مكان ملائم في بُـيُوتـنـا.
03:50
Human saliva in particular
66
230958
2110
إن لعاب الإنسان على وجهٍ خاصٍ
03:53
mirrors the composition of our bodies’ proteins and hormones,
67
233068
3700
يعكس تركيبة بروتينات وهرمونات أجسادنا،
03:56
and can give early-warning signals for certain cancers
68
236768
3500
وبمقدوره إصدار إنذار مبكّر عن إصابات سرطانية مؤكَـدة
04:00
and infectious and autoimmune diseases.
69
240268
3080
والأمراض المُعدية، وأمراض المناعة المكتسبة.
04:03
To accurately identify an illness,
70
243348
2440
من أجل أن تُحَـدد بدِقة ثمة مرضًا،
04:05
labs-on-a-chip may rely on several methods,
71
245788
2710
فإن "المجسّات الدقيقة" تعتمد على طرائق شتى،
04:08
including chemical fingerprinting,
72
248498
1890
بما في ذلك البصمة الكيميائية،
04:10
to sift through the large mix of trace substances in a sample of spit.
73
250388
4750
لحصر المرض من خليط هائل من أثر العناصر المختلفة في عينة واحدة من اللعاب.
04:15
Various biomolecules in saliva absorb light at the same wavelength—
74
255138
4800
إن مختلف الجزيئات الحيوية في اللعاب تمتص الضوء عند ذات الطول الموجي...
04:19
but each has a distinct chemical fingerprint.
75
259938
2950
ولكن لكل منها بصمة كيميائية مميزة.
04:22
In a lab-on-a-chip, after the light passes through a saliva sample,
76
262888
4100
في "المجسّات الدقيقة"، وبعد أن يمرُّ الضوءُ في عينة اللُعاب،
04:26
a host of fine-tuned rings
77
266988
2150
فإن حزمة من الحلقات المصقولة
04:29
may each siphon off a slightly different wavelength of light
78
269138
3560
تشفط كلٌ منها طولًا موجيًا مختلفًا من الضوء
04:32
and send it to a partner light detector.
79
272698
2760
وترسله إلى مكشاف ضوئي قرين.
04:35
Together, this bank of detectors will resolve
80
275458
3060
سويًا، سيُعالِـج هذا الكم من المُكشافات
04:38
the cumulative chemical fingerprint of the sample.
81
278518
2780
البصمة الكيميائية التراكمية من العينة.
04:41
From this information, a tiny on-chip computer,
82
281298
3060
من هذه المعلومات، فإن شريحة حاسوبية دقيقة،
04:44
containing a library of chemical fingerprints for different molecules,
83
284358
3630
تحوي مصفوفة من البصمات الكيميائية لجزيئيات مختلفة،
04:47
may figure out their relative concentrations,
84
287988
2560
بمقدورها حساب تركيزاتها النسبية،
04:50
and help diagnose a specific illness.
85
290548
2730
وتساعد في تشخيص مرض معين.
04:53
From globe-trotting communications to labs-on-a-chip,
86
293648
3520
من عالم الاتصالات المتسارع إلى "المجسّات الدقيقة"،
04:57
humankind has repurposed light to both carry and extract information.
87
297168
5300
أعاد الإنسان توظيف الضوء لنقل واستخلاص المعلومات.
05:02
Its ability to illuminate continues to astonish us with new discoveries.
88
302468
4635
إن قدرته على الإنارة تتواصل؛ لإبهارنا بالمزيد من الاكتشافات.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7