You are more transparent than you think - Sajan Saini

596,583 views ・ 2019-06-04

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Agnieszka Fijałkowska Korekta: Rysia Wand
00:08
It’s an increasingly common sight in hospitals around the world:
0
8820
4000
Coraz bardziej zwyczajny widok w szpitalach na świecie:
00:12
a nurse measures our height, weight, blood pressure,
1
12820
2970
pielęgniarka mierzy nam wzrost, wagę i ciśnienie,
00:15
and attaches a glowing plastic clip to our finger.
2
15790
3770
a potem zakłada świecący plastikowy klips na palec.
00:19
Suddenly, a digital screen reads out the oxygen level in our bloodstream.
3
19560
5050
Nagle na monitorze widać poziom tlenu we krwi.
00:24
How did that happen?
4
24610
1274
Jak to się dzieje?
00:25
How can a plastic clip learn something about our blood…
5
25884
3350
Co plastikowy klips może wiedzieć o krwi
00:29
without a blood sample?
6
29234
1850
bez pobrania próbki?
00:31
Here’s the trick:
7
31084
1080
Oto sekret:
00:32
our bodies are translucent,
8
32164
2310
nasze ciała są prześwitujące,
00:34
meaning they don’t completely block and reflect light.
9
34474
3830
czyli nie do końca blokują i odbijają światło.
00:38
Rather, they allow some light to actually pass through our skin,
10
38304
4070
Trochę światła przechodzi przez skórę,
00:42
muscles, and blood vessels.
11
42374
2080
mięśnie i naczynia krwionośne.
00:44
Don’t believe it?
12
44454
1110
Ciężko uwierzyć?
00:45
Hold a flashlight to your thumb.
13
45564
2360
Przyłóż latarkę do kciuka.
00:47
Light, it turns out, can help probe the insides of our bodies.
14
47924
4890
Okazuje się, że światło może pomóc w badaniu wnętrzności.
00:52
Consider that medical fingerclip—
15
52814
2379
Medyczny klips na palec
00:55
it’s called a pulse oximeter.
16
55193
2360
to pulsoksymetr.
00:57
When you inhale, your lungs transfer oxygen into hemoglobin molecules,
17
57553
4780
Podczas wdechu płuca przenoszą tlen do cząsteczek hemoglobiny,
01:02
and the pulse oximeter measures the ratio of oxygenated to oxygen-free hemoglobin.
18
62333
6790
a pulsoksymetr mierzy stosunek utlenowanej do nieutlenowanej hemoglobiny.
01:09
It does this by using a tiny red LED light on one side of the fingerclip,
19
69123
5380
Robi to za pomocą małego czerwonego światła LED po jednej stronie klipsa
01:14
and a small light detector on the other.
20
74503
2731
i małego detektora światła po drugiej.
01:17
When the LED shines into your finger,
21
77234
2430
Kiedy dioda LED świeci w palec,
01:19
oxygen-free hemoglobin in your blood vessels absorbs the red light
22
79664
4550
nieutlenowana hemoglobina w naczyniach krwionośnych absorbuje czerwone światło
01:24
more strongly than its oxygenated counterpart.
23
84214
3178
silniej niż jej utlenowany odpowiednik.
01:27
So the amount of light that makes it out the other side
24
87392
2740
Ilość światła przedostająca się na drugą stronę
01:30
depends on the concentration ratio of the two types of hemoglobin.
25
90132
4980
zależy od stosunku stężenia dwóch rodzajów hemoglobiny.
01:35
But any two patients will have different-sized blood vessels in their fingers.
26
95112
4260
Jednak naczynia w palcach pacjentów różnią się wielkością.
01:39
For one patient, a saturation reading of ninety-five percent
27
99372
3994
Dla jednego pacjenta odczyt nasycenia wynoszący 95%
01:43
corresponds to a healthy oxygen level,
28
103366
2510
odpowiada zdrowemu poziomowi tlenu,
01:45
but for another with smaller arteries,
29
105876
2010
ale dla innego pacjenta z mniejszymi tętnicami
01:47
the same reading could dangerously misrepresent the actual oxygen level.
30
107886
5170
ten sam odczyt może zakłamać rzeczywisty poziom tlenu.
01:53
This can be accounted for with a second infrared wavelength LED.
31
113056
4570
Można to sprawdzić za pomocą drugiej podczerwonej diody LED.
01:57
Light comes in a vast spectrum of wavelengths,
32
117626
3205
Światło ma szerokie spektrum długości fal,
02:00
and infrared light lies just beyond the visible colors.
33
120831
3910
a światło podczerwone jest nieco poza widocznymi kolorami.
02:04
All molecules, including hemoglobin,
34
124741
2628
Wszystkie cząsteczki, w tym hemoglobina,
02:07
absorb light at different efficiencies across this spectrum.
35
127369
4110
pochłaniają światło w tym spektrum z różną skutecznością.
02:11
So contrasting the absorbance of red to infrared light
36
131479
3650
Porównanie absorpcji światła czerwonego z podczerwonym
02:15
provides a chemical fingerprint to eliminate the blood vessel size effect.
37
135129
5480
daje chemiczny odcisk palca
bez względu na rozmiar naczyń krwionośnych.
02:20
Today, an emerging medical sensor industry is exploring all-new degrees
38
140609
4950
Obecnie rozwijane czujniki medyczne badają w zupełnie nowym stopniu
02:25
of precision chemical fingerprinting,
39
145559
2367
dokładność chemicznej daktyloskopii,
02:27
using tiny light-manipulating devices no larger than a tenth of a millimeter.
40
147926
4890
manipulując światłem urządzeniami mniejszymi od jednej dziesiątej milimetra.
02:32
This microscopic technology,
41
152816
1944
Ta mikrotechnologia,
02:34
called integrated photonics,
42
154760
2030
czyli zintegrowana fotonika,
02:36
is made from wires of silicon that guide light—
43
156790
3380
wykonana jest z drutów krzemowych przewodzących światło
02:40
like water in a pipe—
44
160170
1480
jak woda w rurze.
02:41
to redirect, reshape, even temporarily trap it.
45
161650
4430
Przekierowuje je, zmienia kształt, a nawet tymczasowo przetrzymuje.
02:46
A ring resonator device, which is a circular wire of silicon,
46
166080
4020
Rezonator pierścieniowy, czyli okrągły drut krzemu,
02:50
is a light trapper that enhances chemical fingerprinting.
47
170100
3770
jest pułapką dla światła, która poprawia jakość chemicznej daktyloskopii.
02:53
When placed close to a silicon wire,
48
173870
2350
Pierścień umieszczony blisko drutu krzemowego
02:56
a ring siphons off and temporarily stores only certain waves of light—
49
176220
4980
wysysa i tymczasowo magazynuje tylko niektóre fale światła:
03:01
those whose periodic wavelength fits a whole number of times
50
181200
3718
te, których okresowa długość fali
pasuje do długości obwodu pierścienia.
03:04
along the ring’s circumference.
51
184918
1600
03:06
It’s the same effect at work when we pluck guitar strings.
52
186518
4070
Tak samo pracują struny w grającej gitarze.
03:10
Only certain vibrating patterns dominate a string of a particular length,
53
190588
4470
Tylko niektóre wibracje dominują na strunach o określonej długości,
03:15
to give a fundamental note and its overtones.
54
195058
2980
co nadaje im ton i alikwoty.
03:18
Ring resonators were originally designed
55
198038
2540
Rezonatory pierścieniowe pierwotnie stworzono
03:20
to efficiently route different wavelengths of light—
56
200578
3020
do skutecznego kierowania różnymi długościami fal światła
03:23
each a channel of digital data—
57
203598
2310
każdego kanału danych cyfrowych
03:25
in fiber optics communication networks.
58
205908
3000
w światłowodowych sieciach komunikacyjnych.
03:28
But some day this kind of data traffic routing
59
208908
2870
Kiedyś ten rodzaj trasowania danych może znajdzie zastosowanie
03:31
may be adapted for miniature chemical fingerprinting labs,
60
211778
3440
w miniaturowych laboratoriach daktyloskopii chemicznej
03:35
on chips the size of a penny.
61
215218
2680
na czipach wielkości grosza.
03:37
These future labs-on-a-chip may easily, rapidly,
62
217898
3270
Te przyszłe laboratoria w czipie mogą łatwo, szybko
03:41
and non-invasively detect a host of illnesses,
63
221168
3520
i nieinwazyjnie wykrywać wiele chorób,
03:44
by analyzing human saliva or sweat in a doctor’s office
64
224688
3800
analizując ślinę lub pot w gabinecie lekarskim
03:48
or the convenience of our homes.
65
228488
2470
lub w domowych pieleszach.
03:50
Human saliva in particular
66
230958
2110
Szczególnie ludzka ślina
03:53
mirrors the composition of our bodies’ proteins and hormones,
67
233068
3700
odzwierciedla skład białek i hormonów w organizmie.
03:56
and can give early-warning signals for certain cancers
68
236768
3500
Może być wczesnym ostrzeżeniem w przypadku niektórych nowotworów,
04:00
and infectious and autoimmune diseases.
69
240268
3080
chorób zakaźnych i autoimmunologicznych.
04:03
To accurately identify an illness,
70
243348
2440
Żeby dokładnie zidentyfikować chorobę,
04:05
labs-on-a-chip may rely on several methods,
71
245788
2710
laboratorium w czipie może polegać na kilku metodach,
04:08
including chemical fingerprinting,
72
248498
1890
w tym na daktyloskopii chemicznej,
04:10
to sift through the large mix of trace substances in a sample of spit.
73
250388
4750
w celu badania dużych próbek substancji śladowych w ślinie.
04:15
Various biomolecules in saliva absorb light at the same wavelength—
74
255138
4800
Różne biocząsteczki w ślinie pochłaniają światło o tej samej długości fali.
04:19
but each has a distinct chemical fingerprint.
75
259938
2950
ale każda z nich ma inny, wyraźny chemiczny ślad.
04:22
In a lab-on-a-chip, after the light passes through a saliva sample,
76
262888
4100
W laboratorium w chipie, po przejściu światła przez próbkę śliny,
04:26
a host of fine-tuned rings
77
266988
2150
ciąg precyzyjnie dostrojonych mechanizmów
04:29
may each siphon off a slightly different wavelength of light
78
269138
3560
może izolować inne długości fal światła
04:32
and send it to a partner light detector.
79
272698
2760
i wysyłać je do innego detektora światła.
04:35
Together, this bank of detectors will resolve
80
275458
3060
W efekcie zestaw detektorów
04:38
the cumulative chemical fingerprint of the sample.
81
278518
2780
określi skumulowany chemiczny ślad próbki.
04:41
From this information, a tiny on-chip computer,
82
281298
3060
Na podstawie tych informacji niewielki komputer w chipie,
04:44
containing a library of chemical fingerprints for different molecules,
83
284358
3630
zawierający bibliotekę chemicznych śladów różnych cząsteczek,
04:47
may figure out their relative concentrations,
84
287988
2560
może ustalić ich względne stężenie
04:50
and help diagnose a specific illness.
85
290548
2730
i pomóc zdiagnozować konkretną chorobę.
04:53
From globe-trotting communications to labs-on-a-chip,
86
293648
3520
Od światowej komunikacji po laboratoria na czipach
04:57
humankind has repurposed light to both carry and extract information.
87
297168
5300
ludzkość posługuje się światłem do przenoszenia i zdobywania informacji.
05:02
Its ability to illuminate continues to astonish us with new discoveries.
88
302468
4635
Jego umiejętność oświecania wciąż nas zaskakuje nowymi odkryciami.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7