You are more transparent than you think - Sajan Saini

596,583 views ・ 2019-06-04

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ngoc Tran Reviewer: Tân Trần
00:08
It’s an increasingly common sight in hospitals around the world:
0
8820
4000
Một cảnh tượng ngày càng phổ biến ở các bệnh viện trên khắp thế giới:
00:12
a nurse measures our height, weight, blood pressure,
1
12820
2970
y tá đo chiều cao, cân nặng và huyết áp
00:15
and attaches a glowing plastic clip to our finger.
2
15790
3770
rồi gắn một cái kẹp nhựa phát quang vào ngón tay ta.
00:19
Suddenly, a digital screen reads out the oxygen level in our bloodstream.
3
19560
5050
Ngay lập tức, trên màn hình hiển thị lượng oxi trong máu.
Vậy nó hoạt động ra sao?
00:24
How did that happen?
4
24610
1274
00:25
How can a plastic clip learn something about our blood…
5
25884
3350
Làm thế nào một cái kẹp nhựa lại biết được thông tin về máu của ta...
00:29
without a blood sample?
6
29234
1850
mà không cần mẫu máu?
00:31
Here’s the trick:
7
31084
1080
Đây là cách thức:
00:32
our bodies are translucent,
8
32164
2310
Cơ thể chúng ta cho phép ánh sáng xuyên qua
00:34
meaning they don’t completely block and reflect light.
9
34474
3830
nghĩa là chúng không hoàn toàn chặn và phản xạ ánh sáng.
00:38
Rather, they allow some light to actually pass through our skin,
10
38304
4070
Thay vào đó, chúng cho phép ánh sáng đi xuyên qua da ở một mức độ nào đó,
00:42
muscles, and blood vessels.
11
42374
2080
cơ và mạch máu.
00:44
Don’t believe it?
12
44454
1110
Không tin ư?
00:45
Hold a flashlight to your thumb.
13
45564
2360
Hãy rọi đèn qua ngón cái của bạn.
00:47
Light, it turns out, can help probe the insides of our bodies.
14
47924
4890
Ánh sáng giúp ta thấy được những gì bên trong cơ thể.
00:52
Consider that medical fingerclip—
15
52814
2379
Quay trở lại dụng cụ kẹp ngón tay ban nãy.
00:55
it’s called a pulse oximeter.
16
55193
2360
Nó được gọi là máy đo nồng độ oxi trong máu.
00:57
When you inhale, your lungs transfer oxygen into hemoglobin molecules,
17
57553
4780
Khi bạn hít vào, phổi của bạn chuyển đổi oxi thành các phân tử huyết sắc tố.
01:02
and the pulse oximeter measures the ratio of oxygenated to oxygen-free hemoglobin.
18
62333
6790
Và máy này đo tỷ lệ huyết sắc tố oxi hóa trên huyết sắc tố không chứa oxi
01:09
It does this by using a tiny red LED light on one side of the fingerclip,
19
69123
5380
bằng cách sử dụng một đèn LED nhỏ màu đỏ nằm ở một bên kẹp,
01:14
and a small light detector on the other.
20
74503
2731
và một cảm biến ánh sáng nhỏ ở mặt còn lại.
01:17
When the LED shines into your finger,
21
77234
2430
Khi đèn LED chiếu vào ngón tay,
01:19
oxygen-free hemoglobin in your blood vessels absorbs the red light
22
79664
4550
huyết sắc tố không có oxi trong mạch máu sẽ hấp thụ ánh sáng đỏ
01:24
more strongly than its oxygenated counterpart.
23
84214
3178
mạnh hơn nhiều so với huyết sắc tố oxi hóa.
01:27
So the amount of light that makes it out the other side
24
87392
2740
Lượng ánh sáng lọt qua phía bên kia của ngón tay,
01:30
depends on the concentration ratio of the two types of hemoglobin.
25
90132
4980
tùy thuộc vào tỷ lệ tập trung của hai loại huyết sắc tố.
01:35
But any two patients will have different-sized blood vessels in their fingers.
26
95112
4260
Nhưng kích thước mạch máu trong ngón tay mỗi người khác nhau.
01:39
For one patient, a saturation reading of ninety-five percent
27
99372
3994
Với bệnh nhân này, chỉ số bão hòa ở mức chín mươi lăm phần trăm
01:43
corresponds to a healthy oxygen level,
28
103366
2510
tương ứng với một mức oxi khỏe mạnh.
01:45
but for another with smaller arteries,
29
105876
2010
Nhưng với bệnh nhân có động mạch nhỏ hơn,
01:47
the same reading could dangerously misrepresent the actual oxygen level.
30
107886
5170
chỉ số đó có thể không thể hiện đúng lượng oxi thực tế.
Đó là lí do ta cần đến
01:53
This can be accounted for with a second infrared wavelength LED.
31
113056
4570
đèn LED hồng ngoại thứ hai.
01:57
Light comes in a vast spectrum of wavelengths,
32
117626
3205
Ánh sáng nằm trong vùng quang phổ bước sóng rộng,
02:00
and infrared light lies just beyond the visible colors.
33
120831
3910
và ánh sáng hồng ngoại nằm ngay bên ngoài những màu sắc có thể nhìn thấy được.
02:04
All molecules, including hemoglobin,
34
124741
2628
Mọi phân tử, kể cả huyết sắc tố,
02:07
absorb light at different efficiencies across this spectrum.
35
127369
4110
hấp thụ ánh sáng ở mức độ khác nhau trên vùng quang phổ này.
02:11
So contrasting the absorbance of red to infrared light
36
131479
3650
Như vậy, khi so sánh sự hấp thụ ánh sáng từ đỏ đến hồng ngoại,
02:15
provides a chemical fingerprint to eliminate the blood vessel size effect.
37
135129
5480
ta có được một loại vân tay hóa học
có thể loại trừ ảnh hưởng của kích thước mạch máu.
02:20
Today, an emerging medical sensor industry is exploring all-new degrees
38
140609
4950
Ngày nay, lĩnh vực cảm biến y tế mới nổi đang khám phá
tất cả các cấp độ chính xác của vân tay hóa học,
02:25
of precision chemical fingerprinting,
39
145559
2367
02:27
using tiny light-manipulating devices no larger than a tenth of a millimeter.
40
147926
4890
sử dụng các thiết bị điều khiển ánh sáng có kích cỡ không quá 0,1 milimét.
02:32
This microscopic technology,
41
152816
1944
Công nghệ vi mô này,
02:34
called integrated photonics,
42
154760
2030
còn được gọi là mạch tích hợp quang tử,
02:36
is made from wires of silicon that guide light—
43
156790
3380
được tạo ra từ các mạch nối silicon truyền dẫn ánh sáng
02:40
like water in a pipe—
44
160170
1480
như nước trong ống dẫn
02:41
to redirect, reshape, even temporarily trap it.
45
161650
4430
có thể chuyển hướng, định hình, thậm chí, được lưu giữ tạm thời.
02:46
A ring resonator device, which is a circular wire of silicon,
46
166080
4020
Một thiết bị cộng hưởng dạng vòng, vốn là một đoạn dây dẫn silicon tròn
02:50
is a light trapper that enhances chemical fingerprinting.
47
170100
3770
là vật lưu trữ ánh sáng để tăng cường tính hiệu quả của vân tay hóa học.
02:53
When placed close to a silicon wire,
48
173870
2350
Khi đặt gần một mạch nối silicon,
02:56
a ring siphons off and temporarily stores only certain waves of light—
49
176220
4980
nó sẽ thu nhận và tạm thời lưu trữ một số sóng ánh sáng nhất định
03:01
those whose periodic wavelength fits a whole number of times
50
181200
3718
có chu kỳ bước sóng bằng với bội số nguyên dương
03:04
along the ring’s circumference.
51
184918
1600
dọc theo chu vi mạch tròn.
03:06
It’s the same effect at work when we pluck guitar strings.
52
186518
4070
Giống như khi ta gảy dây đàn ghi ta.
03:10
Only certain vibrating patterns dominate a string of a particular length,
53
190588
4470
Chỉ có một số kiểu rung nhất định chi phối một đoạn nhạc cụ thể,
03:15
to give a fundamental note and its overtones.
54
195058
2980
tạo ra nốt gốc và âm bội của nó.
03:18
Ring resonators were originally designed
55
198038
2540
Mạch vòng cộng hưởng ban đầu được thiết kế
03:20
to efficiently route different wavelengths of light—
56
200578
3020
để định tuyến một cách hiệu quả các bước sóng ánh sáng khác nhau
03:23
each a channel of digital data—
57
203598
2310
như mỗi kênh dữ liệu số
03:25
in fiber optics communication networks.
58
205908
3000
trong mạng cáp quang.
03:28
But some day this kind of data traffic routing
59
208908
2870
Nhưng một ngày nào đó, loại định tuyến dữ liệu này
03:31
may be adapted for miniature chemical fingerprinting labs,
60
211778
3440
có thể được áp dụng
trong các phòng thí nghiệm vân tay hóa học cỡ nhỏ,
03:35
on chips the size of a penny.
61
215218
2680
trên những con chip có kích cỡ bằng đồng xu.
03:37
These future labs-on-a-chip may easily, rapidly,
62
217898
3270
Những phòng thí nghiệm kiểu này có thể dễ dàng, nhanh chóng
03:41
and non-invasively detect a host of illnesses,
63
221168
3520
phát hiện tác nhân gây bệnh mà không cần xâm lấn cơ thể,
03:44
by analyzing human saliva or sweat in a doctor’s office
64
224688
3800
bằng cách phân tích nước bọt hay mồ hôi trong phòng khám
03:48
or the convenience of our homes.
65
228488
2470
hoặc ngay tại nhà.
03:50
Human saliva in particular
66
230958
2110
Nước bọt của chúng ta nói riêng
03:53
mirrors the composition of our bodies’ proteins and hormones,
67
233068
3700
phản ánh thành phần protein và hoóc-môn trong cơ thể,
03:56
and can give early-warning signals for certain cancers
68
236768
3500
và có thể đưa ra tín hiệu cảnh báo sớm cho một số loại ung thư,
04:00
and infectious and autoimmune diseases.
69
240268
3080
các bệnh truyền nhiễm hay tự miễn dịch.
04:03
To accurately identify an illness,
70
243348
2440
Để xác định chính xác một căn bệnh,
04:05
labs-on-a-chip may rely on several methods,
71
245788
2710
phòng thí nghiệm trên chíp dựa vào một số phương pháp,
04:08
including chemical fingerprinting,
72
248498
1890
bao gồm xác minh vân tay hóa học,
04:10
to sift through the large mix of trace substances in a sample of spit.
73
250388
4750
để sàng lọc một hỗn hợp lớn các chất có trong mẫu nước bọt.
04:15
Various biomolecules in saliva absorb light at the same wavelength—
74
255138
4800
Các phân tử sinh học khác nhau trong nước bọt
hấp thụ ánh sáng có cùng bước sóng,
04:19
but each has a distinct chemical fingerprint.
75
259938
2950
nhưng mỗi phân tử lại có một vân tay hóa học khác nhau.
04:22
In a lab-on-a-chip, after the light passes through a saliva sample,
76
262888
4100
Trong phòng thí nghiệm trên chíp, sau khi ánh sáng chiếu qua mẫu nước bọt,
04:26
a host of fine-tuned rings
77
266988
2150
một loạt các vòng điều chỉnh
04:29
may each siphon off a slightly different wavelength of light
78
269138
3560
có thể hấp thụ ánh sáng có bước sóng hơi khác nhau
04:32
and send it to a partner light detector.
79
272698
2760
và gửi cho máy dò ánh sáng.
04:35
Together, this bank of detectors will resolve
80
275458
3060
Chuỗi máy dò này cùng nhau phân tích
04:38
the cumulative chemical fingerprint of the sample.
81
278518
2780
dấu vân tay hóa học của mẫu.
04:41
From this information, a tiny on-chip computer,
82
281298
3060
Từ thông tin này, một con chíp nhỏ trong máy tính,
04:44
containing a library of chemical fingerprints for different molecules,
83
284358
3630
chứa một thư viện các vân tay hóa học của các phân tử khác nhau,
04:47
may figure out their relative concentrations,
84
287988
2560
có thể tìm ra những điểm tương đồng
04:50
and help diagnose a specific illness.
85
290548
2730
và giúp chuẩn đoán một căn bệnh cụ thể.
04:53
From globe-trotting communications to labs-on-a-chip,
86
293648
3520
Từ kết nối quy mô toàn cầu đến phòng thí nghiệm trên chíp,
04:57
humankind has repurposed light to both carry and extract information.
87
297168
5300
con người đã ứng dụng ánh sáng vào việc mang và trích xuất thông tin.
05:02
Its ability to illuminate continues to astonish us with new discoveries.
88
302468
4635
Tiềm năng của nó sẽ tiếp tục khiến ta ngạc nhiên
cùng với những khám phá mới.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7