You are more transparent than you think - Sajan Saini

596,583 views ・ 2019-06-04

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Антон Замараев Редактор: Ростислав Голод
00:08
It’s an increasingly common sight in hospitals around the world:
0
8820
4000
В больницах по всему миру становится привычной такая картина:
00:12
a nurse measures our height, weight, blood pressure,
1
12820
2970
медсестра измеряет рост, вес, давление крови,
00:15
and attaches a glowing plastic clip to our finger.
2
15790
3770
а затем надевает пациенту на палец светящуюся пластиковую прищепку.
00:19
Suddenly, a digital screen reads out the oxygen level in our bloodstream.
3
19560
5050
Вдруг на цифровом дисплее
начинают отображаться данные об уровне кислорода в крови.
00:24
How did that happen?
4
24610
1274
Как такое возможно?
00:25
How can a plastic clip learn something about our blood…
5
25884
3350
Как пластмассовая прищепка может что-либо знать о крови пациента
00:29
without a blood sample?
6
29234
1850
без взятия пробы крови?
00:31
Here’s the trick:
7
31084
1080
Вот в чём секрет:
00:32
our bodies are translucent,
8
32164
2310
тело человека прозрачно,
00:34
meaning they don’t completely block and reflect light.
9
34474
3830
то есть оно не полностью задерживает и отражает свет.
00:38
Rather, they allow some light to actually pass through our skin,
10
38304
4070
Точнее, оно пропускает немного света сквозь кожу,
00:42
muscles, and blood vessels.
11
42374
2080
мышцы и кровеносные сосуды.
00:44
Don’t believe it?
12
44454
1110
Не верите?
00:45
Hold a flashlight to your thumb.
13
45564
2360
Поднесите фонарик к большому пальцу.
00:47
Light, it turns out, can help probe the insides of our bodies.
14
47924
4890
Оказывается, что свет может помочь «прощупать» тело изнутри.
00:52
Consider that medical fingerclip—
15
52814
2379
Медицинская прищепка, надеваемая на палец,
00:55
it’s called a pulse oximeter.
16
55193
2360
называется пульсоксиметром.
00:57
When you inhale, your lungs transfer oxygen into hemoglobin molecules,
17
57553
4780
При вдохе лёгкие человека соединяют молекулы гемоглобина и атомы кислорода,
01:02
and the pulse oximeter measures the ratio of oxygenated to oxygen-free hemoglobin.
18
62333
6790
и пульсоксиметр измеряет соотношение связанного и несвязанного гемоглобина.
01:09
It does this by using a tiny red LED light on one side of the fingerclip,
19
69123
5380
Измерением занимаются крошечный красный светодиод
с одной стороны прищепки и микродетектор света с другой.
01:14
and a small light detector on the other.
20
74503
2731
01:17
When the LED shines into your finger,
21
77234
2430
Когда огонёк светодиода освещает палец пациента,
01:19
oxygen-free hemoglobin in your blood vessels absorbs the red light
22
79664
4550
бескислородный гемоглобин в кровеносных сосудах человека
01:24
more strongly than its oxygenated counterpart.
23
84214
3178
поглощает красный свет больше, чем связанный гемоглобин.
01:27
So the amount of light that makes it out the other side
24
87392
2740
Так что количество света, проходящее насквозь,
01:30
depends on the concentration ratio of the two types of hemoglobin.
25
90132
4980
зависит от соотношения концентраций двух типов гемоглобина.
01:35
But any two patients will have different-sized blood vessels in their fingers.
26
95112
4260
Но размер кровеносных сосудов пальцев у каждого человека индивидуален.
01:39
For one patient, a saturation reading of ninety-five percent
27
99372
3994
Для одного пациента показатель насыщенности крови кислородом 95%
01:43
corresponds to a healthy oxygen level,
28
103366
2510
означает нормальный уровень кислорода,
01:45
but for another with smaller arteries,
29
105876
2010
а для другого человека с ме́ньшим размером артерий
01:47
the same reading could dangerously misrepresent the actual oxygen level.
30
107886
5170
точно такой же показатель может сильно искажать фактический уровень.
01:53
This can be accounted for with a second infrared wavelength LED.
31
113056
4570
Поправка вычисляется при помощи второго инфракрасного светодиода.
01:57
Light comes in a vast spectrum of wavelengths,
32
117626
3205
Свет состоит из широкого набора волн различной длины,
02:00
and infrared light lies just beyond the visible colors.
33
120831
3910
и инфракрасное излучение находится за пределами видимого спектра.
02:04
All molecules, including hemoglobin,
34
124741
2628
Любые молекулы, включая гемоглобин,
02:07
absorb light at different efficiencies across this spectrum.
35
127369
4110
поглощают свет с различной эффективностью в зависимости от длины волны.
02:11
So contrasting the absorbance of red to infrared light
36
131479
3650
Сравнив уровни поглощения красного и инфракрасного излучения, можно получить
02:15
provides a chemical fingerprint to eliminate the blood vessel size effect.
37
135129
5480
химический отпечаток вне зависимости от размера кровеносных сосудов.
02:20
Today, an emerging medical sensor industry is exploring all-new degrees
38
140609
4950
Сегодня благодаря медицинским сенсорам точность химической дактилоскопии
02:25
of precision chemical fingerprinting,
39
145559
2367
выходит на всё новые рубежи,
02:27
using tiny light-manipulating devices no larger than a tenth of a millimeter.
40
147926
4890
используя крошечные световые устройства размером менее десятой доли миллиметра.
02:32
This microscopic technology,
41
152816
1944
В микротехнологии
02:34
called integrated photonics,
42
154760
2030
под названием интегральная фотоника
02:36
is made from wires of silicon that guide light—
43
156790
3380
кремниевые провода служат для манипулирования светом,
02:40
like water in a pipe—
44
160170
1480
как водой в водосточной трубе,
02:41
to redirect, reshape, even temporarily trap it.
45
161650
4430
с их помощью можно менять
форму и направление света, и даже временно задерживать лучи.
02:46
A ring resonator device, which is a circular wire of silicon,
46
166080
4020
Кольцевой резонатор, представляющий собой кремниевый провод в виде кольца,
02:50
is a light trapper that enhances chemical fingerprinting.
47
170100
3770
является световой ловушкой, улучшающей точность химического отпечатка.
02:53
When placed close to a silicon wire,
48
173870
2350
Находясь рядом с кремниевым проводом,
02:56
a ring siphons off and temporarily stores only certain waves of light—
49
176220
4980
резонатор улавливает и временно хранит только те волны света,
03:01
those whose periodic wavelength fits a whole number of times
50
181200
3718
периодическая длина которых укладывается целое число раз
03:04
along the ring’s circumference.
51
184918
1600
в длину окружности кольца.
03:06
It’s the same effect at work when we pluck guitar strings.
52
186518
4070
Это такой же эффект, как и при игре на гитарных струнах.
03:10
Only certain vibrating patterns dominate a string of a particular length,
53
190588
4470
Струна заданной длины будет издавать строго определённые вибрирующие звуки —
03:15
to give a fundamental note and its overtones.
54
195058
2980
основную ноту и её обертоны.
03:18
Ring resonators were originally designed
55
198038
2540
Кольцевые резонаторы изначально были разработаны
03:20
to efficiently route different wavelengths of light—
56
200578
3020
для эффективной маршрутизации цифровых данных по световым волнам
03:23
each a channel of digital data—
57
203598
2310
в оптоволоконных сетях связи:
03:25
in fiber optics communication networks.
58
205908
3000
каждый канал данных — на своей длине волны.
03:28
But some day this kind of data traffic routing
59
208908
2870
Возможно, когда-нибудь этот вид маршрутизации трафика данных
03:31
may be adapted for miniature chemical fingerprinting labs,
60
211778
3440
приспособят для миниатюрных химических дактилоскопических лабораторий
03:35
on chips the size of a penny.
61
215218
2680
на микросхемах размером с монетку.
03:37
These future labs-on-a-chip may easily, rapidly,
62
217898
3270
Эти микролаборатории будущего смогут
03:41
and non-invasively detect a host of illnesses,
63
221168
3520
легко, быстро и неинвазивно выявлять множество болезней,
03:44
by analyzing human saliva or sweat in a doctor’s office
64
224688
3800
анализируя слюну или пот пациента во время осмотра у врача
03:48
or the convenience of our homes.
65
228488
2470
или прямо на дому.
03:50
Human saliva in particular
66
230958
2110
В частности, в человеческой слюне
03:53
mirrors the composition of our bodies’ proteins and hormones,
67
233068
3700
содержатся данные о составе белков и гормонов в организме,
03:56
and can give early-warning signals for certain cancers
68
236768
3500
а также с её помощью можно на ранних стадиях обнаруживать признаки
04:00
and infectious and autoimmune diseases.
69
240268
3080
некоторых видов онкологических, инфекционных и аутоиммунных заболеваний.
04:03
To accurately identify an illness,
70
243348
2440
Чтобы точно определить болезнь,
04:05
labs-on-a-chip may rely on several methods,
71
245788
2710
микроскопические лаборатории могут использовать ряд методов,
04:08
including chemical fingerprinting,
72
248498
1890
включая химическую дактилоскопию,
04:10
to sift through the large mix of trace substances in a sample of spit.
73
250388
4750
для изучения целого ряда микроэлементов в пробе слюны.
04:15
Various biomolecules in saliva absorb light at the same wavelength—
74
255138
4800
Различные биомолекулы в слюне поглощают свет на одинаковой длине волны,
04:19
but each has a distinct chemical fingerprint.
75
259938
2950
но у каждой из них есть свой уникальный химический отпечаток.
04:22
In a lab-on-a-chip, after the light passes through a saliva sample,
76
262888
4100
Пройдя через образец слюны, свет попадает
04:26
a host of fine-tuned rings
77
266988
2150
на ко́льца резонаторов микролаборатории,
04:29
may each siphon off a slightly different wavelength of light
78
269138
3560
каждое из которых улавливает волны своей определённой длины
04:32
and send it to a partner light detector.
79
272698
2760
и посылает их на соотвествующий детектор света.
04:35
Together, this bank of detectors will resolve
80
275458
3060
Набор детекторов совместно определит
04:38
the cumulative chemical fingerprint of the sample.
81
278518
2780
совокупный химический отпечаток образца.
04:41
From this information, a tiny on-chip computer,
82
281298
3060
На основе этой информации микрокомпьютер,
04:44
containing a library of chemical fingerprints for different molecules,
83
284358
3630
хранящий библиотеку химических отпечатков разных молекул,
04:47
may figure out their relative concentrations,
84
287988
2560
сможет определить их относительные концентрации
04:50
and help diagnose a specific illness.
85
290548
2730
и помочь диагностировать конкретную болезнь.
04:53
From globe-trotting communications to labs-on-a-chip,
86
293648
3520
Начиная с глобальных коммуникаций и заканчивая микролабораториями,
04:57
humankind has repurposed light to both carry and extract information.
87
297168
5300
человечество ставит
перед светом новые задачи — передавать и извлекать информацию.
05:02
Its ability to illuminate continues to astonish us with new discoveries.
88
302468
4635
Свет способен не только озарять, но и радовать нас всё новыми открытиями.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7