You are more transparent than you think - Sajan Saini

596,583 views ・ 2019-06-04

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Charlotte Swift 校正: Tomoyuki Suzuki
00:08
It’s an increasingly common sight in hospitals around the world:
0
8820
4000
世界中の病院で当たり前に なりつつある光景があります
00:12
a nurse measures our height, weight, blood pressure,
1
12820
2970
それは 看護婦が患者の身長 体重 血圧を測るとともに
00:15
and attaches a glowing plastic clip to our finger.
2
15790
3770
プラスチックでてきた 光る クリップを指にはめる光景です
00:19
Suddenly, a digital screen reads out the oxygen level in our bloodstream.
3
19560
5050
突然 デジタル画面に血中の 酸素濃度が表示されます
00:24
How did that happen?
4
24610
1274
どうやって 測ったのでしょうか?
00:25
How can a plastic clip learn something about our blood…
5
25884
3350
プラスチックのクリップが どのようにして血液の情報を得るのでしょうか
00:29
without a blood sample?
6
29234
1850
採血もしていないのに…
00:31
Here’s the trick:
7
31084
1080
その仕組みはこうです
00:32
our bodies are translucent,
8
32164
2310
私たちの体は 半透明 ―
00:34
meaning they don’t completely block and reflect light.
9
34474
3830
つまり 光を完全に遮断し 反射するのではありません
00:38
Rather, they allow some light to actually pass through our skin,
10
38304
4070
むしろ 多少の光は 皮膚 筋肉 血管を通り抜けます
00:42
muscles, and blood vessels.
11
42374
2080
00:44
Don’t believe it?
12
44454
1110
信じられませんか?
00:45
Hold a flashlight to your thumb.
13
45564
2360
親指に懐中電灯を 当ててみてください
00:47
Light, it turns out, can help probe the insides of our bodies.
14
47924
4890
光を使って体内を 調べることが可能なのです
00:52
Consider that medical fingerclip—
15
52814
2379
医療用の指クリップを 思い出してみてください
00:55
it’s called a pulse oximeter.
16
55193
2360
パルスオキシメーター(酸素濃度計) というものです
00:57
When you inhale, your lungs transfer oxygen into hemoglobin molecules,
17
57553
4780
息を吸うと肺の酸素は ヘモグロビン分子の中に運ばれます
01:02
and the pulse oximeter measures the ratio of oxygenated to oxygen-free hemoglobin.
18
62333
6790
パルスオキシメーターはヘモグロビンのうち 酸化されたものの割合を測ります
01:09
It does this by using a tiny red LED light on one side of the fingerclip,
19
69123
5380
指クリップの片側から 微小な赤い光が出て
01:14
and a small light detector on the other.
20
74503
2731
反対側にある光検知器で 測定されます
01:17
When the LED shines into your finger,
21
77234
2430
LED(発光ダイオード)が 指に照らされると
01:19
oxygen-free hemoglobin in your blood vessels absorbs the red light
22
79664
4550
血管内の酸素と結合しているヘモグロビンより 酸素と結合していないヘモグロビンの方が
01:24
more strongly than its oxygenated counterpart.
23
84214
3178
より強く赤い光を 吸収します
01:27
So the amount of light that makes it out the other side
24
87392
2740
したがって 反対側まで 光が届くかは
01:30
depends on the concentration ratio of the two types of hemoglobin.
25
90132
4980
これら2種類のヘモグロビンの 濃度比によります
01:35
But any two patients will have different-sized blood vessels in their fingers.
26
95112
4260
ところが どの2人の患者を比べても 指の血管の太さは異なります
01:39
For one patient, a saturation reading of ninety-five percent
27
99372
3994
ある患者に対し 健常な値である 95パーセントの酸素飽和度を示す ―
01:43
corresponds to a healthy oxygen level,
28
103366
2510
測定値が得られても
01:45
but for another with smaller arteries,
29
105876
2010
危険なことに 同じ測定値が
01:47
the same reading could dangerously misrepresent the actual oxygen level.
30
107886
5170
細い動脈の患者に対しては 実際の酸素濃度を示していないかもしれません
01:53
This can be accounted for with a second infrared wavelength LED.
31
113056
4570
この点は2本目の赤外線波長 LEDによって補われます
01:57
Light comes in a vast spectrum of wavelengths,
32
117626
3205
入射する光のスペクトルは 幅広い波長域をもっており
02:00
and infrared light lies just beyond the visible colors.
33
120831
3910
赤外線は可視光域のすぐ外側にあります
02:04
All molecules, including hemoglobin,
34
124741
2628
ヘモグロビンを含む 全ての分子は
02:07
absorb light at different efficiencies across this spectrum.
35
127369
4110
スペクトルの各波長において 異なる吸収率を示すので
02:11
So contrasting the absorbance of red to infrared light
36
131479
3650
赤い光と赤外線の 吸収率を比べることにより
02:15
provides a chemical fingerprint to eliminate the blood vessel size effect.
37
135129
5480
血管の太さによる影響を排除した 化学的な指紋情報を提供します
02:20
Today, an emerging medical sensor industry is exploring all-new degrees
38
140609
4950
現在では 医療用センサー産業が出現し 精密な化学的指紋装置を開発しており
02:25
of precision chemical fingerprinting,
39
145559
2367
02:27
using tiny light-manipulating devices no larger than a tenth of a millimeter.
40
147926
4890
0.1ミリ以下の 極小の光操作デバイスを用いています
02:32
This microscopic technology,
41
152816
1944
この微視的な技術は
02:34
called integrated photonics,
42
154760
2030
集積フォトニクスといい
02:36
is made from wires of silicon that guide light—
43
156790
3380
光の進路を導くシリコンワイヤーで できており
02:40
like water in a pipe—
44
160170
1480
まるでパイプを通る 水のように
02:41
to redirect, reshape, even temporarily trap it.
45
161650
4430
光の向きや波形を変え 一時的に閉じ込めさえします
02:46
A ring resonator device, which is a circular wire of silicon,
46
166080
4020
リング共振器は円形の シリコンワイヤーでてきており
02:50
is a light trapper that enhances chemical fingerprinting.
47
170100
3770
光を閉じ込め 化学的指紋の 信号を強めます
02:53
When placed close to a silicon wire,
48
173870
2350
シリコンワイヤーの すぐ側におくと
02:56
a ring siphons off and temporarily stores only certain waves of light—
49
176220
4980
リングは特定の光を吸収し 一時的に閉じ込めます
03:01
those whose periodic wavelength fits a whole number of times
50
181200
3718
それは 波長を整数倍すると 円周長と一致するような光です
03:04
along the ring’s circumference.
51
184918
1600
03:06
It’s the same effect at work when we pluck guitar strings.
52
186518
4070
これはギターの弦を 弾くのと同じ効果で
03:10
Only certain vibrating patterns dominate a string of a particular length,
53
190588
4470
特定の長さの弦に対し あるパターンで振動し
03:15
to give a fundamental note and its overtones.
54
195058
2980
基音やその倍音が 出るのと同じです
03:18
Ring resonators were originally designed
55
198038
2540
リング共振器の 当初の設計目的は
03:20
to efficiently route different wavelengths of light—
56
200578
3020
光通信網において デジタルデータの 個々のチャンネルに対応する
03:23
each a channel of digital data—
57
203598
2310
異なる波長の光の
03:25
in fiber optics communication networks.
58
205908
3000
経路制御を 効率的に行うことでした
03:28
But some day this kind of data traffic routing
59
208908
2870
いつしかこのような データ通信の経路制御技術が
03:31
may be adapted for miniature chemical fingerprinting labs,
60
211778
3440
極小の化学的指紋検査室 として応用され
03:35
on chips the size of a penny.
61
215218
2680
1セント硬貨サイズのチップ上に 載せられるかもしれません
03:37
These future labs-on-a-chip may easily, rapidly,
62
217898
3270
この未来の「チップ上の検査室」は 容易に敏速に
03:41
and non-invasively detect a host of illnesses,
63
221168
3520
そして非侵襲的に多くの病気を 特定することができます
03:44
by analyzing human saliva or sweat in a doctor’s office
64
224688
3800
診察室や便利なことに家で 人の唾液や汗などを分析するのです
03:48
or the convenience of our homes.
65
228488
2470
03:50
Human saliva in particular
66
230958
2110
人の唾液は特に
03:53
mirrors the composition of our bodies’ proteins and hormones,
67
233068
3700
人体のタンパク質やホルモンの 成分を反映するので
03:56
and can give early-warning signals for certain cancers
68
236768
3500
ある種の癌や感染症 自己免疫疾患などを
04:00
and infectious and autoimmune diseases.
69
240268
3080
早い段階で警告 することができます
04:03
To accurately identify an illness,
70
243348
2440
病気を的確に 特定するために
04:05
labs-on-a-chip may rely on several methods,
71
245788
2710
「チップ上の検査室」は
04:08
including chemical fingerprinting,
72
248498
1890
化学的指紋を含む いくつかの方法により
04:10
to sift through the large mix of trace substances in a sample of spit.
73
250388
4750
唾のサンプル中にある 無数の 微量物質をふるいにかけます
04:15
Various biomolecules in saliva absorb light at the same wavelength—
74
255138
4800
唾液の中には同一の波長の光を吸収する 様々な生体分子がありますが
04:19
but each has a distinct chemical fingerprint.
75
259938
2950
それぞれに特徴的な 化学的指紋があります
04:22
In a lab-on-a-chip, after the light passes through a saliva sample,
76
262888
4100
チップ上の検査室では光が 唾液サンプルを通過した後
04:26
a host of fine-tuned rings
77
266988
2150
多くの微調整されたリングが
04:29
may each siphon off a slightly different wavelength of light
78
269138
3560
波長の少しづつ異なる 光を吸収し
04:32
and send it to a partner light detector.
79
272698
2760
対となる光検知器へと 送ります
04:35
Together, this bank of detectors will resolve
80
275458
3060
幾層にも重なった 検知器のおかげで
04:38
the cumulative chemical fingerprint of the sample.
81
278518
2780
サンプル中の混合した 化学的指紋情報を個々に識別できます
04:41
From this information, a tiny on-chip computer,
82
281298
3060
この情報をチップ上の 極小コンピューターにある
04:44
containing a library of chemical fingerprints for different molecules,
83
284358
3630
異なる分子の化学的指紋の データベースと照らし合わせ
04:47
may figure out their relative concentrations,
84
287988
2560
相対的な濃度を 割り出し
04:50
and help diagnose a specific illness.
85
290548
2730
特定の病気を 診断します
04:53
From globe-trotting communications to labs-on-a-chip,
86
293648
3520
世界を駆け巡る通信から チップ上の検査室に至るまで
04:57
humankind has repurposed light to both carry and extract information.
87
297168
5300
情報を送信したり抽出するなど 人類は光の異なる使い方を見出しました
05:02
Its ability to illuminate continues to astonish us with new discoveries.
88
302468
4635
光の「照らす力」を使った新しい発明は 私たちを驚かせ続けることでしょう
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7