The sexual deception of orchids - Anne Gaskett

569,940 views ・ 2019-02-14

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nada Qanbar المدقّق: Muhammad Ramadan
00:06
The world’s largest orchid grows several meters tall.
0
6760
4490
يصل طول أكبر أوركيد في العالم إلى عدة أمتار.
00:11
The tiniest is practically invisible.
1
11250
2869
أما أقصرها فهي عمليًا غير مرئية.
00:14
Some bloom high up in trees,
2
14119
2210
بعضها تزهر عاليًا في الأشجار،
00:16
while others live underground.
3
16329
2360
بينما تعيش الأخريات تحت الأرض.
00:18
All in, there are around 28,000 species of orchid on earth –
4
18689
5360
وهناك ما مجموعه حوالي 28000 نوع من الأوركيد على وجه الأرض-
00:24
about as many as all the bird, mammal and reptile species combined.
5
24049
5410
أي حوالي مثل عدد كل الطيور، والثدييات وأنواع الزواحف مجتمعة.
00:29
They grow all over the world,
6
29459
2340
وهي تنمو في كل مكان في العالم،
00:31
bearing every imaginable colour, shape, and pattern.
7
31799
4170
ولها من الألوان والأشكال والأنماط ما يمكننا تخيله.
00:35
And there’s a cunning purpose behind these elaborate displays:
8
35969
4255
وهناك غرض ماكر وراء هذه العروض المفصلة:
00:40
many orchids trick insects,
9
40224
2718
العديد من الأوركيد تخدع الحشرات،
00:42
sometimes even into having sex with them.
10
42942
4000
أحيانًا لممارسة الجنس معهم.
00:46
Like other flowers,
11
46942
1270
ومثل الزهور،
00:48
most orchids need to attract insects
12
48212
2530
العديد من الأوركيد بحاجة لاجتذاب الحشرات
00:50
to gather their pollen and carry it between plants.
13
50742
3482
لجمع حبوب اللقاح وحملها بين النباتات.
00:54
But unlike most flowers,
14
54224
2170
ولكن على عكس معظم الزهور،
00:56
which attract a range of pollinators with sweet nectar,
15
56394
3470
التي تجذب مجموعة من الملقحات بالرحيق الحلو،
00:59
these masters of deception deploy other tactics–
16
59864
4000
تلك سادة الخداع حيث تنشر أساليب أخرى-
01:03
like pretending to be an insect’s mate,
17
63864
3090
مثل التظاهر بأنه شريك الحشرة،
01:06
letting off alluring scents,
18
66954
2190
تطلق الروائح المغرية،
01:09
and mimicking the appearance of other species.
19
69144
3460
وتحاكي مظهر الأنواع الأخرى.
01:12
One of their most intriguing methods is sexual deception.
20
72604
4500
واحدة من أكثر الطرق المثيرة للاهتمام هو الخداع الجنسي.
01:17
Through a combination of sexy shapes and pheromones,
21
77104
3250
من خلال مزيج من الأشكال المثيرة والفرومونات،
01:20
orchids convince insects to mate with them.
22
80354
3170
تقنع الأوركيد الحشرات للتزاوج معها.
01:23
Take the bee orchid,
23
83524
2170
خذ مثلًا أوركيد النحل،
01:25
whose petals look almost exactly like the velvety body of a bee.
24
85694
5110
والتي تبدو بتلاتها تقريبًا مثل الجسم المخملي للنحلة بالضبط.
01:30
This disguise is so convincing that male bees land on the orchid
25
90804
4387
هذا التنكر مقنع جدًا للنحل الذكر الذي يحط على الأوركيد
01:35
and try to have sex with it,
26
95191
2340
ويحاول ممارسة الجنس معها،
01:37
picking up pollen as they go.
27
97531
2380
يلتقطون حبوب اللقاح أثناء ذهابهم.
01:39
Other orchids have evolved contrasting colours and ultraviolet spots–
28
99911
4296
أنواع الأوركيد الأخرى طورت ألوان وبقع فوق البنفسجية متناقضة–
01:44
invisible to humans but irresistible to insects.
29
104207
4190
غير مرئية للانسان ولكن الحشرات لا تقاومها.
01:48
Still others have tactile ‘love-handles’
30
108397
3240
لا يزال البعض الآخر يمتلك "أدوات الحب"
01:51
that ensure insects are positioned precisely for pollination.
31
111637
4840
التي تضمن أن وضع الحشرات مناسب جدًا للتلقيح.
01:56
When a male wasp lands on the hammer orchid, for example,
32
116477
3480
عندما يحط دبور ذكر على الأوركيد المطرقة، على سبيل المثال،
01:59
his enthusiastic mating motion flips a hinge in the flower,
33
119957
4760
حركة تزاوجه المتحمسة تقلب المفصل في الزهرة،
02:04
forcing his body into the pollen.
34
124717
3000
مجبرًا جسمه على حبوب اللقاح.
02:07
At the next flower he visits,
35
127717
1450
وفي زيارته للزهرة القادمة،
02:09
that same hinge pushes his pollen-covered body onto the stigma,
36
129167
4960
يدفع هذا المفصل نفسه جسمه المغطى باللقاح فوق ميسم الزهرة
02:14
fertilizing it.
37
134127
1500
ويلقحها.
02:15
Some orchids make such convincing mates
38
135627
2910
بعض الأوركيد يقيمون علاقات مقنعة جدًا
02:18
that insects even ejaculate on them,
39
138537
2810
لدرجة أن الحشرات تقذف عليها،
02:21
wasting valuable sperm.
40
141347
2420
وتضيع حيواناتها المنوية القيمة.
02:23
But the most vital component of sexual deception is scent:
41
143767
4380
لكن العنصر الأكثر أهمية في الخداع الجنسي هو الرائحة:
02:28
orchids mimic the precise scent of a single insect species.
42
148147
5184
تقلد الأوركيد رائحة أحد أنواع الحشرات تمامًا.
02:33
This is possible because many insects and flowers
43
153331
3160
هذا ممكن لأن العديد من الحشرات والزهور
02:36
produce simple organic compounds called hydrocarbons,
44
156491
4272
تنتج مركبات عضوية بسيطة تسمى الهيدروكربونات
02:40
which form a layer that protects their bodies from drying out.
45
160763
4010
والتي تشكل طبقة تحمي أجسادهم من الجفاف.
02:44
The precise blend of compounds in this layer is species-specific.
46
164773
4210
المزيج الدقيق من المركبات في هذه الطبقة هو خاص بنوع معين.
02:48
Its scent can double as a way for insects to attract potential mates,
47
168983
4103
يمكن أن يتضاعف رائحته بحيث تتمكن الحشرات من جذب شركاء محتملين،
02:53
known as a sex pheromone.
48
173086
2730
تُعرف باسم فرمون الجنس.
02:55
Over the course of many thousands of years,
49
175816
2450
وعلى مر آلاف السنين،
02:58
random compound combinations have given some orchid species
50
178266
4200
هناك تركيبات مركبة عشوائية أعطت بعض أنواع الأوركيد
03:02
precisely the same signature scent as particular insect species.
51
182466
5598
على وجه التحديد نفس الرائحة الخاصة بأنواع معينة من الحشرات.
03:08
This matching scent allows them to attract male pollinators
52
188064
3736
هذه الروائح المتطابقة تمكنهم من جذب الملقحات الذكور
03:11
who fall over and over again
53
191800
2360
والذين يقعون المرة تلو المرة
03:14
for the flowers masquerading as females
54
194160
2480
في خداع الزهور المتنكرة كأنثى
03:16
of their own species.
55
196640
1990
من الأنواع الخاصة بهم.
03:18
Sexual deception isn’t the only trick orchids have up their sleeves.
56
198630
4760
الخداع الجنسي ليس الحيلة الوحيدة في جعبة الأوركيد.
03:23
Their oldest scam is mimicking the shapes and colours
57
203390
2936
أقدم عملية احتيال لها هي تقليد الأشكال والألوان
03:26
of other nectar-producing flowers—
58
206326
2670
للزهور الأخرى المنتجة للرحيق-
03:28
but without the sweet nectar.
59
208996
2100
لكن بدون الرحيق الحلو.
03:31
Some orchids also masquerade as places where insects lay their eggs.
60
211096
4940
بعض أزهار الأوركيد تتنكر أيضًا كأماكن حيث تضع الحشرات بيضها.
03:36
One species not only has the colour and appearance of rotting meat;
61
216036
4047
هناك نوع واحد ليس لديه لون أو مظهر اللحوم المتعفنة فقط،
03:40
it emits a scent of decay as well–
62
220083
2818
ولكنها تصدر رائحة عفنة أيضًا-
03:42
drawing in flies who deposit their eggs on the flower
63
222901
2940
وبهذا تجذب الذباب التي تضع بيضها على الزهرة
03:45
and unwittingly pollinate the plant.
64
225841
2590
وتلقح الزهرة دون قصد.
03:48
Other orchids look and smell just like the fungi on which certain insects
65
228431
5000
بعض أنواع الأوركيد الأخرى لها رائحة ومظهر الفطريات التي تضع حشرات معينة بيضها عليه.
03:53
lay their eggs.
66
233431
1770
03:55
Where do all these bizarre adaptations come from?
67
235201
3630
من أين جاءت كل هذه التكيفات الغريبة؟
03:58
Random genetic mutations in orchids may result in a trait–
68
238831
3938
الطفرات الجينية العشوائية في الأوركيد قد تؤدي إلى ظهور سمة -
04:02
like a scent or a shape–
69
242769
1570
مثل رائحة أو مظهر-
04:04
that, by chance, matches the needs of a single insect species.
70
244339
5010
وعن طريق الصدفة، تطابق احتياجات نوع واحد من الحشرات.
04:09
The huge diversity within the insect world also increases the likelihood
71
249349
4930
التنوع الهائل داخل عالم الحشرة يزيد أيضًا من احتمال
04:14
that an orchid will find a unique audience.
72
254279
3050
أن الأوركيد سوف تجد لها جمهور فريد.
04:17
Able to make more seeds and offspring with the help of its dedicated pollinators,
73
257329
5130
قادرة على انتاج المزيد من البذور والذرية بمساعدة من الملقحات المكرسة لها،
04:22
the orchid successfully reproduces in isolation,
74
262459
3380
تتكاثر الأوركيد بنجاح في عزلتها،
04:25
and becomes a new species.
75
265839
2660
وتصبح نوع جديد.
04:28
But because of their dependence on sometimes just one pollinator species,
76
268499
4720
لكن بسبب اعتمادهم على نوع واحد فقط من الملقحات أحيانًا،
04:33
orchids are also vulnerable,
77
273219
1880
تصبح الأوركيد أيضًا عرضة للهجوم،
04:35
and many quickly go extinct.
78
275099
2660
والعديد منهم انقرض بسرعة.
04:37
Over time, though,
79
277759
1250
ومع مرور الوقت،
04:39
more orchid species have formed than died out,
80
279009
3370
ظهرت أنواع من الأوركيد أكثر من تلك التي انقرضت،
04:42
and orchids are some of the most diverse flowering plants.
81
282379
4140
تُعد الأوركيد واحدة من أكثر النباتات المزدهرة تنوعًا.
04:46
They have such exuberant and otherworldly shapes
82
286519
3528
لديها أشكال جذلة وكأنها من العالم الآخر
04:50
that they occasionally deceive human senses, too:
83
290047
3470
بحيث أنها ممكن تخدع حواس الإنسان أيضًا.
04:53
In their petals we see what appear to be tiny, dancing people,
84
293517
4260
في بتلاتهم نرى ما يبدو بأنهم أناس ذوي حجم صغير ترقص،
04:57
monkey’s faces, spiders,
85
297777
2300
وجوه لقرود، وعناكب،
05:00
and even birds in flight.
86
300077
2870
وحتى طيور كأنها تطير.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7