The sexual deception of orchids - Anne Gaskett

569,940 views ・ 2019-02-14

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Reviewer: Athira Rizka
00:06
The world’s largest orchid grows several meters tall.
0
6760
4490
Anggrek tertinggi di dunia tumbuh setinggi beberapa meter lebih
00:11
The tiniest is practically invisible.
1
11250
2869
Yang terkecil hampir tak terlihat
00:14
Some bloom high up in trees,
2
14119
2210
beberapa mekar diatas pepohonan
00:16
while others live underground.
3
16329
2360
beberapa lainnya hidup di bawah permukaan
00:18
All in, there are around 28,000 species of orchid on earth –
4
18689
5360
Totalnya ada 28.000 jenis anggrek di dunia
00:24
about as many as all the bird, mammal and reptile species combined.
5
24049
5410
hampir sebanyak keseluruhan jumlah burung, mamalia dan reptil.
00:29
They grow all over the world,
6
29459
2340
Tumbuh di seluruh muka bumi,
00:31
bearing every imaginable colour, shape, and pattern.
7
31799
4170
mengkombinasikan setiap warna, bentuk dan pola berbeda
00:35
And there’s a cunning purpose behind these elaborate displays:
8
35969
4255
dengan tujuan khusus dibalik itu semua:
00:40
many orchids trick insects,
9
40224
2718
untuk menipu serangga,
00:42
sometimes even into having sex with them.
10
42942
4000
terkadang menipunya untuk perkembang biakan mereka.
00:46
Like other flowers,
11
46942
1270
Seperti jenis bunga lain,
00:48
most orchids need to attract insects
12
48212
2530
anggrek butuh menarik perhatian serangga untuk
00:50
to gather their pollen and carry it between plants.
13
50742
3482
mengumpulkan dan membawa serbuknya diantara tumbuhan lain.
00:54
But unlike most flowers,
14
54224
2170
Namun tak seperti bunga lain,
00:56
which attract a range of pollinators with sweet nectar,
15
56394
3470
yang menarik para penyerbuk dengan nektar manis,
00:59
these masters of deception deploy other tactics–
16
59864
4000
mereka ahli menipu dengan banyak taktik-
01:03
like pretending to be an insect’s mate,
17
63864
3090
seperti berpura - pura menjadi pasangan serangga,
01:06
letting off alluring scents,
18
66954
2190
melepaskan aroma menggoda,
01:09
and mimicking the appearance of other species.
19
69144
3460
dan menirukan tampilan spesies lain.
01:12
One of their most intriguing methods is sexual deception.
20
72604
4500
Salah satu trik terlicik mereka adalah tipuan seksual
01:17
Through a combination of sexy shapes and pheromones,
21
77104
3250
Dengan menggunakan kombinasi bentuk seksi dan aroma tertentu,
01:20
orchids convince insects to mate with them.
22
80354
3170
mereka menarik serangga untuk berhubungan dengan mereka.
01:23
Take the bee orchid,
23
83524
2170
Anggrek tawon misalnya,
01:25
whose petals look almost exactly like the velvety body of a bee.
24
85694
5110
yang kelopaknya terlihat persis seperti tubuh lebah yang lembut.
01:30
This disguise is so convincing that male bees land on the orchid
25
90804
4387
Penyamaran ini begitu meyakinkan sehingga lebah jantan hinggap di anggrek
01:35
and try to have sex with it,
26
95191
2340
lalu berhubungan dengannya,
01:37
picking up pollen as they go.
27
97531
2380
membawa serbuk bunga lalu pergi.
01:39
Other orchids have evolved contrasting colours and ultraviolet spots–
28
99911
4296
ada jenis anggrek yang menyesuaikan kontras warna dan ultraviolet
01:44
invisible to humans but irresistible to insects.
29
104207
4190
Tak terlihat manusia namun menarik bagi serangga
01:48
Still others have tactile ‘love-handles’
30
108397
3240
Yang lain lagi memiliki taktil ‘pegangan cinta’
01:51
that ensure insects are positioned precisely for pollination.
31
111637
4840
yang memastikan serangga diposisikan tepat untuk penyerbukan.
01:56
When a male wasp lands on the hammer orchid, for example,
32
116477
3480
Ketika seekor tawon jantan mendarat di anggrek palu, misalnya,
01:59
his enthusiastic mating motion flips a hinge in the flower,
33
119957
4760
gerakan kawinnya yang antusias membalik engsel bunga,
02:04
forcing his body into the pollen.
34
124717
3000
memaksa tubuhnya masuk ke serbuk sari.
02:07
At the next flower he visits,
35
127717
1450
Bunga berikut yang ia kunjungi,
02:09
that same hinge pushes his pollen-covered body onto the stigma,
36
129167
4960
engsel yang sama mendorong tubuhnya yang tertutup serbuk sari ke kepala putik,
02:14
fertilizing it.
37
134127
1500
dan membuahinya.
02:15
Some orchids make such convincing mates
38
135627
2910
Beberapa anggrek bisa menjadi pasangan yang begitu meyakinkan
02:18
that insects even ejaculate on them,
39
138537
2810
hingga serangga berejakulasi,
02:21
wasting valuable sperm.
40
141347
2420
membuang sperma yang berharga.
02:23
But the most vital component of sexual deception is scent:
41
143767
4380
Tetapi komponen paling penting dari penipuan seksual adalah aroma:
02:28
orchids mimic the precise scent of a single insect species.
42
148147
5184
anggrek meniru aroma yang tepat dari satu spesies serangga.
02:33
This is possible because many insects and flowers
43
153331
3160
Ini dimungkinkan karena banyak serangga dan bunga
02:36
produce simple organic compounds called hydrocarbons,
44
156491
4272
menghasilkan senyawa organik sederhana yang disebut hidrokarbon,
02:40
which form a layer that protects their bodies from drying out.
45
160763
4010
yang membentuk lapisan yang melindungi tubuh mereka dari kekeringan.
02:44
The precise blend of compounds in this layer is species-specific.
46
164773
4210
Campuran rinci dari senyawa-senyawa dalam lapisan ini spesifik untuk tiap spesies.
02:48
Its scent can double as a way for insects to attract potential mates,
47
168983
4103
Aromanya dapat berfungsi ganda sebagai cara untuk menarik calon pasangan,
02:53
known as a sex pheromone.
48
173086
2730
dikenal sebagai feromon seks.
02:55
Over the course of many thousands of years,
49
175816
2450
Selama ribuan tahun,
02:58
random compound combinations have given some orchid species
50
178266
4200
kombinasi senyawa acak telah menghasilkan beberapa spesies anggrek
03:02
precisely the same signature scent as particular insect species.
51
182466
5598
aroma khas yang persis sama dengan spesies serangga tertentu.
03:08
This matching scent allows them to attract male pollinators
52
188064
3736
Aroma yang cocok ini memungkinkan mereka untuk menarik penyerbuk pria
03:11
who fall over and over again
53
191800
2360
yang jatuh berulang kali
03:14
for the flowers masquerading as females
54
194160
2480
untuk bunga yang menyamar sebagai wanita
03:16
of their own species.
55
196640
1990
dari spesies mereka sendiri.
03:18
Sexual deception isn’t the only trick orchids have up their sleeves.
56
198630
4760
Penipuan seksual bukanlah satu-satunya trik yang dilakukan anggrek.
03:23
Their oldest scam is mimicking the shapes and colours
57
203390
2936
Penipuan tertua mereka meniru bentuk dan warna
03:26
of other nectar-producing flowers—
58
206326
2670
bunga penghasil nektar lainnya—
03:28
but without the sweet nectar.
59
208996
2100
tetapi tanpa nektar manis.
03:31
Some orchids also masquerade as places where insects lay their eggs.
60
211096
4940
Beberapa anggrek juga menyamar sebagai tempat di mana serangga bertelur.
03:36
One species not only has the colour and appearance of rotting meat;
61
216036
4047
Satu spesies tidak hanya memiliki warna dan penampilan daging yang membusuk;
03:40
it emits a scent of decay as well–
62
220083
2818
ia memancarkan aroma busuk juga–
03:42
drawing in flies who deposit their eggs on the flower
63
222901
2940
menarik lalat untuk menaruh telurnya di bunga
03:45
and unwittingly pollinate the plant.
64
225841
2590
dan tanpa disadari menyerbuki tanaman.
03:48
Other orchids look and smell just like the fungi on which certain insects
65
228431
5000
Anggrek lain terlihat dan berbau seperti jamur di mana serangga tertentu
03:53
lay their eggs.
66
233431
1770
bertelur.
03:55
Where do all these bizarre adaptations come from?
67
235201
3630
Dari mana semua adaptasi aneh ini berasal?
03:58
Random genetic mutations in orchids may result in a trait–
68
238831
3938
Mutasi genetik acak pada anggrek dapat menyebabkan sifat–
04:02
like a scent or a shape–
69
242769
1570
seperti aroma atau bentuk–
04:04
that, by chance, matches the needs of a single insect species.
70
244339
5010
yanf, secara kebetulan, sesuai dengan kebutuhan spesies serangga tunggal.
04:09
The huge diversity within the insect world also increases the likelihood
71
249349
4930
Keragaman yang sangat besar di dunia serangga juga meningkatkan kemungkinannya
04:14
that an orchid will find a unique audience.
72
254279
3050
bahwa anggrek akan menemukan audiens yang unik.
04:17
Able to make more seeds and offspring with the help of its dedicated pollinators,
73
257329
5130
Mampu membuat banyak benih dan keturunan dengan bantuan penyerbuk yang berdedikasi,
04:22
the orchid successfully reproduces in isolation,
74
262459
3380
anggrek berhasil bereproduksi secara terpisah,
04:25
and becomes a new species.
75
265839
2660
dan menjadi spesies baru.
04:28
But because of their dependence on sometimes just one pollinator species,
76
268499
4720
Tetapi karena terkadang ketergantungan mereka pada hanya satu spesies penyerbuk,
04:33
orchids are also vulnerable,
77
273219
1880
anggrek juga rentan,
04:35
and many quickly go extinct.
78
275099
2660
dan banyak yang cepat punah.
04:37
Over time, though,
79
277759
1250
Namun seiring waktu,
lebih banyak spesies anggrek telah terbentuk daripada yang mati,
04:39
more orchid species have formed than died out,
80
279009
3370
04:42
and orchids are some of the most diverse flowering plants.
81
282379
4140
dan anggrek adalah beberapa tanaman berbunga yang paling beragam.
04:46
They have such exuberant and otherworldly shapes
82
286519
3528
Mereka memiliki bentuk yang begitu meriah dan seperti dari dunia lain
04:50
that they occasionally deceive human senses, too:
83
290047
3470
hingga mereka kadang-kadang menipu indera manusia, juga:
04:53
In their petals we see what appear to be tiny, dancing people,
84
293517
4260
Dalam kelopak bunga, apa yang tampak seperti orang-orang kecil yang menari,
04:57
monkey’s faces, spiders,
85
297777
2300
wajah monyet, laba-laba,
05:00
and even birds in flight.
86
300077
2870
dan bahkan burung yang sedang terbang.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7