下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
The world’s largest orchid
grows several meters tall.
0
6760
4490
世界最大の蘭は
数メートルの高さになります
00:11
The tiniest is practically invisible.
1
11250
2869
見えないくらい
小さな蘭もあります
00:14
Some bloom high up in trees,
2
14119
2210
高い木の上に
咲くものもあれば
00:16
while others live underground.
3
16329
2360
地下で生きるものもあります
00:18
All in, there are around 28,000 species
of orchid on earth –
4
18689
5360
蘭は地球上に2万8千種—
00:24
about as many as all the bird,
mammal and reptile species combined.
5
24049
5410
鳥類 哺乳類 爬虫類を合わせたのと
同じくらい種類があります
00:29
They grow all over the world,
6
29459
2340
世界のあらゆる場所に育ち
00:31
bearing every imaginable colour, shape,
and pattern.
7
31799
4170
考え得るあらゆる
色 形 模様のものがあり
00:35
And there’s a cunning purpose
behind these elaborate displays:
8
35969
4255
その凝った造形は
狡猾な目的を持っています
00:40
many orchids trick insects,
9
40224
2718
蘭の多くは
昆虫を欺き
00:42
sometimes even into having sex with them.
10
42942
4000
花と交尾を行わせる
ことさえあります
00:46
Like other flowers,
11
46942
1270
他の花と同様
00:48
most orchids need to attract insects
12
48212
2530
蘭の多くも
昆虫を招き寄せて
00:50
to gather their pollen and
carry it between plants.
13
50742
3482
花粉を運ばせる
必要があります
00:54
But unlike most flowers,
14
54224
2170
しかし他の花の
多くとは異なり
00:56
which attract a range of pollinators
with sweet nectar,
15
56394
3470
様々な花粉媒介者を
甘い蜜で誘うかわりに
00:59
these masters of deception
deploy other tactics–
16
59864
4000
この欺きの名人は
別の戦術を用います
01:03
like pretending to be an insect’s mate,
17
63864
3090
昆虫のメスを装ったり
01:06
letting off alluring scents,
18
66954
2190
魅惑的な香りを発したり
01:09
and mimicking the appearance
of other species.
19
69144
3460
他種の生き物の
擬態をしたり
01:12
One of their most intriguing methods
is sexual deception.
20
72604
4500
中でも特に興味深い方法は
性的に欺くものでしょう
01:17
Through a combination of sexy shapes
and pheromones,
21
77104
3250
セクシーな姿とフェロモンの
組み合わせにより
01:20
orchids convince insects
to mate with them.
22
80354
3170
蘭は昆虫に
交尾を促します
01:23
Take the bee orchid,
23
83524
2170
ビー・オーキッドの場合
その花びらは
01:25
whose petals look almost exactly like
the velvety body of a bee.
24
85694
5110
ハナバチのビロードのような体に
見まごうばかりです
01:30
This disguise is so convincing
that male bees land on the orchid
25
90804
4387
この偽装はとてもよく
できているため
オスのハナバチが
花にとまって交尾をしようとし
01:35
and try to have sex with it,
26
95191
2340
01:37
picking up pollen as they go.
27
97531
2380
花粉を体に付着させます
01:39
Other orchids have evolved contrasting
colours and ultraviolet spots–
28
99911
4296
また別の蘭では コントラストの強い色と
紫外領域の斑点があり
01:44
invisible to humans but
irresistible to insects.
29
104207
4190
人の目には見えませんが
昆虫は抗しがたく引き付けられます
01:48
Still others have tactile ‘love-handles’
30
108397
3240
ちゃんと つかまる所があって
確実に花粉が付く位置に昆虫を
来させるようになっているものもあります
01:51
that ensure insects are positioned
precisely for pollination.
31
111637
4840
01:56
When a male wasp lands on the
hammer orchid, for example,
32
116477
3480
たとえばハンマーオーキッドに
オスのカリバチがとまるとき
01:59
his enthusiastic mating motion
flips a hinge in the flower,
33
119957
4760
その激しい交尾動作により
花の蝶番状の部分が反転し
02:04
forcing his body into the pollen.
34
124717
3000
蜂の体に花粉が付きます
02:07
At the next flower he visits,
35
127717
1450
蜂が訪れる次の花で
02:09
that same hinge pushes his pollen-covered
body onto the stigma,
36
129167
4960
同じ蝶番が 花粉に覆われた体を
柱頭に押しつけ
02:14
fertilizing it.
37
134127
1500
受粉させます
02:15
Some orchids make such convincing mates
38
135627
2910
ある種の蘭では 擬態が
あまりに良くできているため
02:18
that insects even ejaculate on them,
39
138537
2810
昆虫が射精をし
貴重な精子を
無駄にすることになります
02:21
wasting valuable sperm.
40
141347
2420
02:23
But the most vital component of
sexual deception is scent:
41
143767
4380
しかし性的な欺きで
最も肝心な要素は香りです
02:28
orchids mimic the precise scent
of a single insect species.
42
148147
5184
蘭は特定の昆虫種の出す香りを
正確に模倣します
02:33
This is possible because many insects
and flowers
43
153331
3160
それが可能なのは
多くの昆虫や花は
02:36
produce simple organic compounds
called hydrocarbons,
44
156491
4272
炭化水素という単純な
有機化合物を生成して
02:40
which form a layer that protects
their bodies from drying out.
45
160763
4010
体が乾くのを防ぐ層を
形成するためです
02:44
The precise blend of compounds
in this layer is species-specific.
46
164773
4210
この層の化合物の正確な組成は
種によって異なり
02:48
Its scent can double as a way for insects
to attract potential mates,
47
168983
4103
その香りは 昆虫が番う相手を
引き付ける力を倍増させ
02:53
known as a sex pheromone.
48
173086
2730
性フェロモンと呼ばれています
02:55
Over the course of many
thousands of years,
49
175816
2450
長い年月に及ぶ
02:58
random compound combinations
have given some orchid species
50
178266
4200
化合物のランダムな
組み合わせから
蘭は特定の昆虫種と正確に同じ
特徴的な香りを手に入れます
03:02
precisely the same signature scent
as particular insect species.
51
182466
5598
この適合した香りによって
03:08
This matching scent allows them to
attract male pollinators
52
188064
3736
蘭に引き寄せられた
花粉媒介者のオスは
03:11
who fall over and over again
53
191800
2360
03:14
for the flowers masquerading as females
54
194160
2480
自分の種のメスに
化けた花に
03:16
of their own species.
55
196640
1990
繰り返し騙されます
03:18
Sexual deception isn’t the only trick
orchids have up their sleeves.
56
198630
4760
蘭が隠し持つ仕掛けは
性的に欺くことだけではありません
03:23
Their oldest scam is mimicking the shapes
and colours
57
203390
2936
最も古くからあるペテンは
蜜を出す花の色や形を
真似るというものです—
03:26
of other nectar-producing flowers—
58
206326
2670
03:28
but without the sweet nectar.
59
208996
2100
蜜は出さずに
03:31
Some orchids also masquerade as places
where insects lay their eggs.
60
211096
4940
昆虫が卵を生む場所になりすます
蘭もあります
03:36
One species not only has the colour and
appearance of rotting meat;
61
216036
4047
ある蘭は 腐った肉の色や
見かけだけでなく
03:40
it emits a scent of decay as well–
62
220083
2818
腐敗臭さえ出します
03:42
drawing in flies who deposit
their eggs on the flower
63
222901
2940
ハエを引き寄せて
花に卵を生ませ
03:45
and unwittingly pollinate the plant.
64
225841
2590
意図せず受粉を
手伝わせるのです
03:48
Other orchids look and smell just like
the fungi on which certain insects
65
228431
5000
ある種の昆虫が
卵を生むキノコの
見た目や臭いを持った
蘭もあります
03:53
lay their eggs.
66
233431
1770
03:55
Where do all these bizarre adaptations
come from?
67
235201
3630
このような奇妙な適応は
どのように生じたのでしょう?
03:58
Random genetic mutations in orchids
may result in a trait–
68
238831
3938
ランダムな遺伝子の
突然変異が
特定の昆虫種が求めるものに
合った臭いや形を
04:02
like a scent or a shape–
69
242769
1570
04:04
that, by chance, matches the needs
of a single insect species.
70
244339
5010
偶然に生み出したの
かもしれません
04:09
The huge diversity within the insect
world also increases the likelihood
71
249349
4930
昆虫の世界の
巨大な多様性も
蘭が相手を見付けられる
可能性を高めています
04:14
that an orchid will find
a unique audience.
72
254279
3050
04:17
Able to make more seeds and offspring with
the help of its dedicated pollinators,
73
257329
5130
特化した花粉媒介者の助けで
より多くの種や子孫を残せることで
04:22
the orchid successfully reproduces
in isolation,
74
262459
3380
蘭は繁殖に成功し
新たな種になります
04:25
and becomes a new species.
75
265839
2660
04:28
But because of their dependence on
sometimes just one pollinator species,
76
268499
4720
ただ一種類の花粉媒介者に
依存することには
04:33
orchids are also vulnerable,
77
273219
1880
脆弱性もあり
04:35
and many quickly go extinct.
78
275099
2660
多くの蘭が短期間で
絶滅します
04:37
Over time, though,
79
277759
1250
しかし長い目で見ると
04:39
more orchid species have formed
than died out,
80
279009
3370
絶滅する種よりも
新たに生まれる種の方が多く
04:42
and orchids are some of the most diverse
flowering plants.
81
282379
4140
蘭は花をつける植物として
最も多様性のある存在です
04:46
They have such exuberant and otherworldly
shapes
82
286519
3528
そのように豊かで
この世のものとも思えない形によって
04:50
that they occasionally deceive
human senses, too:
83
290047
3470
蘭は人間の感覚をも
欺きます
04:53
In their petals we see what appear
to be tiny, dancing people,
84
293517
4260
その花びらの中に 私達は
小さな踊る人や
04:57
monkey’s faces, spiders,
85
297777
2300
猿の顔や
蜘蛛や
05:00
and even birds in flight.
86
300077
2870
飛んでいる鳥を
見るのです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。