The sexual deception of orchids - Anne Gaskett

569,940 views ・ 2019-02-14

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Beril Marhan Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:06
The world’s largest orchid grows several meters tall.
0
6760
4490
Dünyanın en büyük orkidesi birkaç metre uzunluğundadır.
00:11
The tiniest is practically invisible.
1
11250
2869
En küçüğü ise neredeyse görünmezdir.
00:14
Some bloom high up in trees,
2
14119
2210
Bazıları ağaçların üstünde çiçek açarken
00:16
while others live underground.
3
16329
2360
diğerleri yerin altında yaşar.
00:18
All in, there are around 28,000 species of orchid on earth –
4
18689
5360
Dünyada toplam 28.000 orkide türü var.
00:24
about as many as all the bird, mammal and reptile species combined.
5
24049
5410
Neredeyse tüm kuşların, memelilerin ve sürügenlerin toplamı kadar.
00:29
They grow all over the world,
6
29459
2340
Hayal edilebilecek tüm renklere,
00:31
bearing every imaginable colour, shape, and pattern.
7
31799
4170
şekillere ve desene bürünerek dünyanın her tarafında büyürler.
00:35
And there’s a cunning purpose behind these elaborate displays:
8
35969
4255
Bu ayrıntılı görüntünün ardında kurnaz bir amaç yatar.
00:40
many orchids trick insects,
9
40224
2718
Birçok orkide bazen böcekleri
00:42
sometimes even into having sex with them.
10
42942
4000
onlarla seks yapmaları için kandırır.
00:46
Like other flowers,
11
46942
1270
Diğer çiçekler gibi birçok orkide,
00:48
most orchids need to attract insects
12
48212
2530
polenlerini toplamaları
00:50
to gather their pollen and carry it between plants.
13
50742
3482
ve bitkiler arasında dağıtmaları için böceklere ihtiyaç duyar.
00:54
But unlike most flowers,
14
54224
2170
Fakat
00:56
which attract a range of pollinators with sweet nectar,
15
56394
3470
polen taşıyıcıları tatlı nektarları ile cezbeden diğer çiçeklerin aksine
00:59
these masters of deception deploy other tactics–
16
59864
4000
aldatma ustası orkideler bir böceğin eşi gibi davranmak,
01:03
like pretending to be an insect’s mate,
17
63864
3090
çekici kokular salmak
01:06
letting off alluring scents,
18
66954
2190
ve diğer türlerin görünüşünü taklit etmek gibi
01:09
and mimicking the appearance of other species.
19
69144
3460
başka taktikler kullanır.
01:12
One of their most intriguing methods is sexual deception.
20
72604
4500
En şaşırtıcı metodlarından biri cinsel aldatmadır.
01:17
Through a combination of sexy shapes and pheromones,
21
77104
3250
Bir dizi seksi şekil ve feromon yardımı ile
01:20
orchids convince insects to mate with them.
22
80354
3170
orkideler, böcekleri onlarla çiftleşmeleri için ikna eder.
01:23
Take the bee orchid,
23
83524
2170
Arı orkidesini ele alalım.
01:25
whose petals look almost exactly like the velvety body of a bee.
24
85694
5110
Taç yaprakları tıpkı bir arının kadifemsi vücuduna benzer.
01:30
This disguise is so convincing that male bees land on the orchid
25
90804
4387
Kılık değiştirme o kadar inandırıcıdır ki erkek arılar orkideye konar
01:35
and try to have sex with it,
26
95191
2340
ve onunla seks yapmaya çalışır,
01:37
picking up pollen as they go.
27
97531
2380
giderken polenleri de götürürler.
01:39
Other orchids have evolved contrasting colours and ultraviolet spots–
28
99911
4296
Diğer orkideler çelişen renkler ve insanlara görünmezken
01:44
invisible to humans but irresistible to insects.
29
104207
4190
böceklerin dayanamadığı morötesi noktalar geliştirdi.
01:48
Still others have tactile ‘love-handles’
30
108397
3240
Yine bazıları böceklerin döllenme için tam olarak
01:51
that ensure insects are positioned precisely for pollination.
31
111637
4840
pozisyon almasını sağlayan temassal aşk saplarına sahip.
01:56
When a male wasp lands on the hammer orchid, for example,
32
116477
3480
Örneğin erkek bir eşek arısı çekiç orkidesine konduğunda
01:59
his enthusiastic mating motion flips a hinge in the flower,
33
119957
4760
onun hevesli çiftleşme güdüsü çiçeğin içindeki eklemleri çevirir
02:04
forcing his body into the pollen.
34
124717
3000
ve vücudunu polene doğru zorlar.
02:07
At the next flower he visits,
35
127717
1450
Ziyaret ettiği bir sonraki çiçekte
02:09
that same hinge pushes his pollen-covered body onto the stigma,
36
129167
4960
aynı eklem onun polen kaplı vücudunu dişicik başına zorlayıp
02:14
fertilizing it.
37
134127
1500
döllemesini sağlar.
02:15
Some orchids make such convincing mates
38
135627
2910
Bazı orkideler o kadar inandırıcı bir eş olurlar ki
02:18
that insects even ejaculate on them,
39
138537
2810
böcekler üzerlerine boşalır
02:21
wasting valuable sperm.
40
141347
2420
ve değerli spermlerini harcarlar.
02:23
But the most vital component of sexual deception is scent:
41
143767
4380
Fakat cinsel aldatmacanın en önemli noktası kokudur.
02:28
orchids mimic the precise scent of a single insect species.
42
148147
5184
Orkideler belli bir böcek türünün tıpatıp aynı kokusunu taklit edebilir.
02:33
This is possible because many insects and flowers
43
153331
3160
Bunun mümkün olmasının sebebi
02:36
produce simple organic compounds called hydrocarbons,
44
156491
4272
birçok böcek ve çiçek vücutlarını kurumaktan koruyan tabaka oluşturan
02:40
which form a layer that protects their bodies from drying out.
45
160763
4010
ve adı hidrokarbon olan basit organik bir bileşen üretir.
02:44
The precise blend of compounds in this layer is species-specific.
46
164773
4210
Bu tabakadaki bileşenlerin net karışımı türe özgüdür.
02:48
Its scent can double as a way for insects to attract potential mates,
47
168983
4103
Koku böcekler eşlerini etkileyebilsin diye iki katına çıkabilir.
02:53
known as a sex pheromone.
48
173086
2730
Seks feromonu olarak bilinir.
02:55
Over the course of many thousands of years,
49
175816
2450
Binlerce yıl boyunca, rastlantısal bileşen karışımları
02:58
random compound combinations have given some orchid species
50
178266
4200
bazı orkide türlerine belli bir böcek türü olarak
03:02
precisely the same signature scent as particular insect species.
51
182466
5598
tam aynı imza kokuyu verdi.
03:08
This matching scent allows them to attract male pollinators
52
188064
3736
Bu uyumlu koku onlara kendi dişileri kılığındaki çiçeklere
03:11
who fall over and over again
53
191800
2360
defalarca konan
03:14
for the flowers masquerading as females
54
194160
2480
erkek polen taşıyıcıları
03:16
of their own species.
55
196640
1990
etkileme fırsatı verir.
03:18
Sexual deception isn’t the only trick orchids have up their sleeves.
56
198630
4760
Cinsel aldatmaca orkidelerin tek numarası değil.
03:23
Their oldest scam is mimicking the shapes and colours
57
203390
2936
En eski numaraları tatlı nektar olmadan
03:26
of other nectar-producing flowers—
58
206326
2670
diğer nektar üreten çiçeklerin şekillerini
03:28
but without the sweet nectar.
59
208996
2100
ve renklerini taklit etmek.
03:31
Some orchids also masquerade as places where insects lay their eggs.
60
211096
4940
Bazı orkideler böceklerin yumurta bıraktığı yerleri taklit eder.
03:36
One species not only has the colour and appearance of rotting meat;
61
216036
4047
Bir tür sadece çürüyen etin rengine ve görüntüsüne sahip olmakla kalmayıp
03:40
it emits a scent of decay as well–
62
220083
2818
çürüme kokusu da yayar.
03:42
drawing in flies who deposit their eggs on the flower
63
222901
2940
Üzerine konan sinekler yumurtalarını bırakır
03:45
and unwittingly pollinate the plant.
64
225841
2590
ve bilmeden çiçeği döller.
03:48
Other orchids look and smell just like the fungi on which certain insects
65
228431
5000
Diğer orkideler
bazı böceklerin yumurtalarını bıraktığı küf gibi görünür ve kokar.
03:53
lay their eggs.
66
233431
1770
03:55
Where do all these bizarre adaptations come from?
67
235201
3630
Bütün bu tuhaf benzerlikler nereden geliyor?
03:58
Random genetic mutations in orchids may result in a trait–
68
238831
3938
Orkidelerdeki rastlantısal genetik mutasyonlar
04:02
like a scent or a shape–
69
242769
1570
koku ya da şekil gibi
04:04
that, by chance, matches the needs of a single insect species.
70
244339
5010
tesadüfen bir böcek türünün ihtiyaçlarıyla eşleşen özelliklere sebep olabilir.
04:09
The huge diversity within the insect world also increases the likelihood
71
249349
4930
Böcek dünyasındaki çeşitlilik
04:14
that an orchid will find a unique audience.
72
254279
3050
bir orkidenin kendine has kitle bulma ihtimalini de arttırır.
04:17
Able to make more seeds and offspring with the help of its dedicated pollinators,
73
257329
5130
Orkide kendini işine adamış polen toplayıcılarının yardımı ile
04:22
the orchid successfully reproduces in isolation,
74
262459
3380
daha fazla tohum ve yavru üreterek başarılı bir şekilde
04:25
and becomes a new species.
75
265839
2660
yalnız bir şekilde ürer ve yeni bir tür meydana gelir.
04:28
But because of their dependence on sometimes just one pollinator species,
76
268499
4720
Fakat bazen yalnız tek tür böcek türüne bağımlılıklarından dolayı
04:33
orchids are also vulnerable,
77
273219
1880
orkideler hassastır
04:35
and many quickly go extinct.
78
275099
2660
ve türleri kolay tükenir.
04:37
Over time, though,
79
277759
1250
Fakat zamanla
04:39
more orchid species have formed than died out,
80
279009
3370
ölmek yerine daha çok orkide türü oluştu.
04:42
and orchids are some of the most diverse flowering plants.
81
282379
4140
Orkideler en çeşitli çiçek açan bazı bitki türlerinden biri.
04:46
They have such exuberant and otherworldly shapes
82
286519
3528
O kadar canlı ve uhrevi şekilleri var ki
04:50
that they occasionally deceive human senses, too:
83
290047
3470
ara sıra insan algısını bile yanıltıyorlar.
04:53
In their petals we see what appear to be tiny, dancing people,
84
293517
4260
Yaparaklarının içinde küçük dans eden insanlara,
04:57
monkey’s faces, spiders,
85
297777
2300
maymun yüzüne, örümceklere
05:00
and even birds in flight.
86
300077
2870
ve uçan kuşlara benzer şeyler görürüz.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7