How fast is the speed of thought? - Seena Mathew

988,968 views ・ 2020-11-16

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Yahya Mansour
00:06
Your mortal enemy has captured you and hooked you up to a bizarre experiment.
0
6766
5920
لقد أسرك عدوك اللدود وربطك وجعلك تخضع لتجربة غريبة.
00:12
He’s extended your nervous system with one very long neuron
1
12686
4568
وقام بتزويد جهازك العصبي بخلية عصبية طويلة جدا
00:17
to a target about 70 meters away.
2
17254
3590
لهدف يبعد حوالي 70 مترًا.
00:20
At some point, he’s going to fire an arrow.
3
20844
3278
وفي مرحلة ما سيرمي سهمًا.
00:24
If you can then think a thought to the target before the arrow hits it,
4
24122
4317
إذا استطعت حينها التفكير في شيء يحجب الهدف قبل أن يضربه السهم،
00:28
he’ll let you go.
5
28439
1640
فسوف يطلق سراحك.
00:30
So who wins that race?
6
30079
3390
إذن من سيفوز بهذا السباق؟
00:33
In order to answer, we have to examine the hardware of thought: neurons.
7
33469
5540
لإعطاء الإجابة علينا فحص أدوات الفكر: ألا وهي الخلايا العصبية.
يمتلك الدماغ البشري حوالي 86 مليارا من هذه الخلايا.
00:39
The human brain has about 86 billion of these cells.
8
39009
4255
00:43
They transmit signals down their axons by way of electrical impulses,
9
43264
4307
فهي تنقل الإشارات عبر محاورها عن طريق النبضات الكهربائية،
00:47
or action potentials.
10
47571
1990
أو جهد الفعل.
00:49
One neuron can then pass that signal to the next at a synapse
11
49561
3850
يمكن لأحد الخلايا العصبية بعد ذلك تمرير هذه الإشارة إلى الخلية التالية عند المشبك
00:53
by way of chemical neurotransmitters.
12
53411
2760
بواسطة الناقلات العصبية الكيميائية.
00:56
The signal is received by the next neuron’s dendrites,
13
56171
3160
تستقبل التشعبات العصبية التالية الإشارة،
00:59
propagated down its axon, and passed further along.
14
59331
3750
فتمر عبر محورها العصبي وتنتقل للعصبون الموالي.
01:03
So, the key factors that determine how quickly you think
15
63081
3920
لذا، فالعوامل الرئيسية التي تحدد سرعة تفكيرك
تتضمن الوقت الذي يستغرقه إنشاء جهد ما بعد المشبك العصبي؛
01:07
include how long it takes to generate an initial action potential;
16
67001
3850
01:10
propagate it down the length of the axon; and transport it through the synapse.
17
70851
4423
أي مروره عبر العصبون؛ ونقله عبر المشبك العصبي.
01:15
We must also factor in the number of neurons involved
18
75274
2880
علينا أيضا أن نأخذ في الاعتبار عدد الخلايا العصبية المعنية
01:18
and the distance the signal has to travel.
19
78154
2870
والمسافة التي يجب أن تقطعها الإشارة.
01:21
Let’s see what this looks like in a simple pathway— your knee-jerk reflex.
20
81024
4488
لنرى كيف يبدو هذا في مسار بسيط كما في منعكس نَفضَة الركبة.
01:25
A strike to your patellar tendon triggers an electrical impulse
21
85512
3860
تؤدي إصابة الوتر الرضفي إلى حدوث نبضة كهربائية
01:29
that travels up a sensory neuron to your spine.
22
89372
3190
تنتقل عبر الخلايا العصبية الحسية إلى عمودك الفقري.
01:32
There the signal branches, and for the sake of simplicity,
23
92562
2960
فتتفرع الإشارة هناك -ولتبسيط الأمور-
01:35
we’ll consider the segment that jumps into a motor neuron
24
95522
2850
سننظر في جزء الإشارة الذي يقفز إلى الخلايا العصبية الحركية
01:38
to journey back down your leg.
25
98372
2060
ثم يعود إلى أسفل رجلك.
01:40
The total length of the neurons in that pathway
26
100432
2280
الطول الإجمالي للخلايا العصبية في هذا المسار
01:42
is about 1 meter in someone who is 5 foot 5 inches,
27
102712
4000
يبلغ حوالي متر واحد عند شخص طوله 1,65 مترا،
01:46
and on average it takes 15 to 30 milliseconds from strike to kick.
28
106712
4670
وفي المتوسط​​، يستغرق الأمر ما بين 15 و30 مللي ثانية من الضربة إلى الركلة.
01:51
Speed is distance divided by time,
29
111382
2610
السرعة هي المسافة مقسومة على الوقت،
01:53
so this signal travels somewhere between 120 to 240 kilometers per hour.
30
113992
5928
لذلك تتراوح سرعة هذه الإشارة ما بين 120 و240 كيلومترا في الساعة.
01:59
The initial action potential accounts for 1 to 5 milliseconds
31
119920
3650
يستغرق جهد ما بعد المشبك العصبي ما بين 1 و5 مللي ثانية
02:03
and synaptic transmissions only take .1 to .5 milliseconds,
32
123570
4867
ولا تستغرق عمليات النقل المتشابكة سوى 0,1 إلى 0,5 مللي ثانية،
02:08
so the bulk of that time is spent within the axons.
33
128437
3740
لذا فالجزء الأكبر من ذلك الوقت يمضي داخل المحور العصبي.
02:12
This is consistent with research findings
34
132177
2040
هذا لا يخالف نتائج البحث
02:14
that the average individual neuron sends signals at around 180 kilometers per hour.
35
134217
5706
القائلة أن ​​الخلايا العصبية الفردية ترسل إشارات بسرعة 180 كيلومترا في الساعة.
02:19
But speeds can be boosted with myelination and increased axon diameter.
36
139923
4253
ولكن يمكن تعزيز السرعات عبر عملية تكوّن النخاعين وزيادة قطر المحور العصبي.
02:24
Myelin is a fatty sheath that insulates an axon,
37
144176
3180
النخاعين هو غمد دهني يعزل محور عصبي،
02:27
preventing electrical currents from leaking out.
38
147356
2660
ويمنع التيارات الكهربائية من التسرب.
وفي ذات الوقت توفر المحاور ذات الأقطار الأكبر مقاومة داخلية أقل.
02:30
Meanwhile, axons with larger diameters offer less internal resistance.
39
150016
4969
02:34
These compounded factors can raise the speed of an action potential
40
154985
4000
يمكن لهذه العوامل مع بعض أن ترفع من سرعة جهد الفعل
02:38
as high as 432 kilometers per hour.
41
158985
4319
ليصل إلى 432 كيلومترا في الساعة.
02:43
There’s plenty of variation: some people think faster than others,
42
163304
3580
هناك الكثير من الاختلافات: يفكر بعض الناس أسرع من غيرهم،
02:46
and your own speed of thought changes throughout your lifetime.
43
166884
3050
وسرعة التفكير تتغير مع كبر السن.
02:49
In particular, as you reach old age,
44
169934
2530
خصوصا عندما يصل المرء لمرحلة الشيخوخة،
02:52
the myelin sheath covering your axons wears down,
45
172464
2980
يتآكل غمد النخاعين الذي يغطي المحور العصبي،
02:55
and other neuronal structures degrade.
46
175444
3350
كما تتحلل هياكل عصبية أخرى.
02:58
Back to the dastardly experiment.
47
178794
2590
لنعد إلى التجربة الغادرة.
03:01
Arrows shot from recurve bows fly, on average,
48
181384
3260
تطير السهام المطلقة من أقواس منحنية -في المتوسط-
03:04
around 240 kilometers per hour.
49
184644
3000
بسرعة 240 كيلومترا في الساعة تقريبا.
03:07
Which means that given a sufficiently long, myelinated or large-diameter neuron,
50
187644
4924
أي أن التوفر على خلية عصبية طويلة أو غليظة أو بها ما يكفي من النخاعين،
03:12
your thoughts actually could win the race.
51
192568
2860
كفيل بمنح الفوز بالسباق لأفكارك.
03:15
But… there’s a wrinkle.
52
195428
1980
لكن... هناك تفصيل متجعد.
03:17
The arrow and thought don’t leave the gate at the same time;
53
197408
3810
لا ينطلق السهم والفكر في نفس الوقت؛
03:21
first the arrow fires, then once you perceive it,
54
201218
3820
ينطلق السهم أولا ثم بمجرد إدراكه،
03:25
your signal can start down its path.
55
205038
2920
يمكن أن تنطلق إشارتك في مسارها.
03:27
Processing images or music, participating in inner speech,
56
207958
3728
إن معالجة الصور أو الموسيقى والتكلم مع نفسك،
03:31
and recalling memories all require complicated neural pathways
57
211686
4000
واسترجاع الذكريات، كل ذلك يتطلب مسارات عصبية معقدة
03:35
that are nowhere close to the linearity of the knee-jerk reflex.
58
215686
4000
أكثر تعقيدا من منعكس نفضة الركبة.
03:39
The speed at which these thoughts occur is mostly consistent,
59
219686
3320
السرعة التي تحدث بها هذه الأفكار متسقة في غالب الوقت،
مع اختلافات قائمة على النخاعين وقطر المحور العصبي.
03:43
with variations based on myelination and axon diameter.
60
223006
4240
03:47
But the duration of a thought will vary significantly depending on its routes,
61
227246
5540
لكن مدة الفكر تختلف بشكل كبير حسب مساراتها،
03:52
pitstops, and destination.
62
232786
2660
وتوقفاتها ووجهتها.
03:55
In this case, when you perceive a threatening stimulus,
63
235446
3515
في هذه الحالة، عندما ترى تهديدا منبها،
03:58
you’ll invoke a fear startle response.
64
238961
2630
فسوف يُحدِث ذلك استجابة إجفال.
04:01
Similar to the knee-jerk response,
65
241591
1829
على غرار استجابة نفضة الركبة،
04:03
a startle can be involuntary and quite fast.
66
243420
3275
يمكن أن يكون الجفل لا إراديا وفي عاية السرعة.
04:06
If the string twangs loud enough,
67
246695
1955
إذا رن الوتر بصوت عالٍ بما يكفي،
04:08
you might react in less than 65 milliseconds.
68
248650
3120
فقد تتفاعل في أقل من 65 مللي ثانية.
04:11
More likely though, your startle reaction will be based on sight.
69
251770
4000
لكن الأرجح أن رد فعلك المفاجئ سوف يعتمد على البصر.
04:15
Our eyes can process an image as quickly as 13 milliseconds,
70
255770
4000
يمكن لأعيننا معالجة صورة بسرعة تصل إلى 13 مللي ثانية،
04:19
but computation of what you’re seeing and determining the danger it poses
71
259770
4000
ولكن حساب ما تراه وتحديد الخطر الذي يمثله
04:23
can take as long as 180 to 200 milliseconds.
72
263770
4000
قد يستغرق نحو 180 إلى 200 مللي ثانية.
04:27
In that time the arrow will have gained a head start of about 13 meters.
73
267770
4650
في تلك المدة سيكون السهم قد سبق بحوالي 13 مترا.
04:32
The target is far enough away
74
272420
2176
الهدف بعيد بما فيه الكفاية
04:34
that you’ve got just enough of a chance to catch up,
75
274596
3100
ما يمنحك فرصة كافية للحاق بالسهم،
04:37
if you can quickly, and quite literally, think your way out.
76
277696
4070
هذا إن استطعت -حرفيا- التفكير بسرعة في طريقة للخروج.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7