How fast is the speed of thought? - Seena Mathew

987,257 views ・ 2020-11-16

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Nahal Goodarzi Reviewer: Masoud Motamedifar
00:06
Your mortal enemy has captured you and hooked you up to a bizarre experiment.
0
6766
5920
دشمن خونی‌تان شما را اسیر کرده و می‌خواهد روی‌تان آزمایشی عجیب انجام دهد
00:12
He’s extended your nervous system with one very long neuron
1
12686
4568
او سیستم عصبیتان را با نورونی بسیار بلند
00:17
to a target about 70 meters away.
2
17254
3590
به هدفی در ۷۰ متری‌تان، متصل کرده است
00:20
At some point, he’s going to fire an arrow.
3
20844
3278
و تصمیم دارد تیری به سمت آن پرتاپ کند
00:24
If you can then think a thought to the target before the arrow hits it,
4
24122
4317
اگر شما بتوانید فکری را تجسم کنید که قبل از تیر به هدف برسد،
00:28
he’ll let you go.
5
28439
1640
آزاد می‌شوید.
00:30
So who wins that race?
6
30079
3390
پس کی برنده‌ی مسابقه خواهد بود؟
00:33
In order to answer, we have to examine the hardware of thought: neurons.
7
33469
5540
برای پاسخ دادن به این سوال باید سخت افزار فکر را بررسی کنیم: نورون ها
مغز انسان حدود ۸۶ میلیارد نورون دارد
00:39
The human brain has about 86 billion of these cells.
8
39009
4255
00:43
They transmit signals down their axons by way of electrical impulses,
9
43264
4307
آنها از طریق آکسون پیام هایی را به شکل سیگنال‌های الکتریکی،
00:47
or action potentials.
10
47571
1990
یا پتانسیل عمل، منتقل می‌کنند
00:49
One neuron can then pass that signal to the next at a synapse
11
49561
3850
سپس پیام در محل سیناپس با استفاده از ناقلین عصبی
00:53
by way of chemical neurotransmitters.
12
53411
2760
از نورونی به نورون بعدی منتقل می‌شود
00:56
The signal is received by the next neuron’s dendrites,
13
56171
3160
سپس پیام از طریق دندریت نورون بعدی دریافت می‌شود،
00:59
propagated down its axon, and passed further along.
14
59331
3750
در طول آکسون حرکت می‌کند و به نورون بعدی داده می‌شود
01:03
So, the key factors that determine how quickly you think
15
63081
3920
پس چیزی که سرعت فکر شما را مشخص می‌کند،
طول مدت زمانی است که پتانسیل عمل تولید می‌شود،
01:07
include how long it takes to generate an initial action potential;
16
67001
3850
01:10
propagate it down the length of the axon; and transport it through the synapse.
17
70851
4423
در طول آکسون حرکت می‌کند و از طریق سیناپس منتقل می‌شود.
01:15
We must also factor in the number of neurons involved
18
75274
2880
همچنین باید تعداد نورون های موجود،
01:18
and the distance the signal has to travel.
19
78154
2870
و مسافتی که پیام باید طی کند را درنظر گرفت
01:21
Let’s see what this looks like in a simple pathway— your knee-jerk reflex.
20
81024
4488
بیاید این روند را در مسیری ساده بررسی کنیم انعکاس پرش زانو
01:25
A strike to your patellar tendon triggers an electrical impulse
21
85512
3860
با ضربه‌‌ای به رباط کشککی، پیامی الکتریکی ایجاد می‌شود
01:29
that travels up a sensory neuron to your spine.
22
89372
3190
که در طول نورون حسی حرکت می‌کند و به نخاع می‌رود.
01:32
There the signal branches, and for the sake of simplicity,
23
92562
2960
در نخاع پیام پخش می‌شودو به زبان ساده‌تر،
01:35
we’ll consider the segment that jumps into a motor neuron
24
95522
2850
پاسخ این پیام به نورونی حرکتی منتقل می‌شود
01:38
to journey back down your leg.
25
98372
2060
و این مسیر را تا زانو‌ی شما باز می‌گردد.
01:40
The total length of the neurons in that pathway
26
100432
2280
طول کل نورون‌های این مسیر
01:42
is about 1 meter in someone who is 5 foot 5 inches,
27
102712
4000
در فردی با قد ۱۶۵ سانتی متر، حدود ۱ متر است
01:46
and on average it takes 15 to 30 milliseconds from strike to kick.
28
106712
4670
و به صورت میانگین از ضربه چکش تا واکنش پا ۱۵ تا ۳۰ میلی ثانیه طول می‌کشد
01:51
Speed is distance divided by time,
29
111382
2610
سرعت، جابجایی تقسیم بر زمان است
01:53
so this signal travels somewhere between 120 to 240 kilometers per hour.
30
113992
5928
پس این پیام چیزی حدود ۱۲۰ تا ۲۴۰ کیلومتر در ساعت حرکت می‌کند
01:59
The initial action potential accounts for 1 to 5 milliseconds
31
119920
3650
اولین پتانسیل عمل ۱ تا ۵ میلی ثانیه زمان می‌برد
02:03
and synaptic transmissions only take .1 to .5 milliseconds,
32
123570
4867
و انتقال از طریق سیناپس فقط ۰.۱ تا ۰.۵ میلی ثانیه زمان می‌برد
02:08
so the bulk of that time is spent within the axons.
33
128437
3740
پس بزرگترین بخش زمان در آکسون صرف می‌شود
02:12
This is consistent with research findings
34
132177
2040
مطابق بر یافته‌های تحقیقاتی،
02:14
that the average individual neuron sends signals at around 180 kilometers per hour.
35
134217
5706
هر نورون به طور متوسط پیام را در حدود ۱۸۰ کیلومتر در ساعت ارسال می‌کند
02:19
But speeds can be boosted with myelination and increased axon diameter.
36
139923
4253
اما سرعت ممکن است با میلین و افزایش قطر آکسون، بالا برود.
02:24
Myelin is a fatty sheath that insulates an axon,
37
144176
3180
میلین غلافی از جنس چربی است که آکسون را عایق سازی می‌کند،
02:27
preventing electrical currents from leaking out.
38
147356
2660
و از خروج جریان‌های الکتریکی جلوگیری می‌کند.
در عین حال، آکسون‌هایی که قطر بیشتری دارند مقاومت درونی کمتری از خود نشان می‌دهند.
02:30
Meanwhile, axons with larger diameters offer less internal resistance.
39
150016
4969
02:34
These compounded factors can raise the speed of an action potential
40
154985
4000
تمامی این عوامل می‌توانند سرعت پتانسیل عمل را
02:38
as high as 432 kilometers per hour.
41
158985
4319
تا ۴۳۲ کیلومتر در ساعت بالا ببرند.
02:43
There’s plenty of variation: some people think faster than others,
42
163304
3580
تفاوت‌های زیادی وجود دارد: بعضی‌ها سریع‌تر از دیگران فکر می‌کنند،
02:46
and your own speed of thought changes throughout your lifetime.
43
166884
3050
و سرعت فکر هر کس در طول عمرش تغییر می‌کند.
02:49
In particular, as you reach old age,
44
169934
2530
به صورت دقیق‌تر، با بالا رفتن سن
02:52
the myelin sheath covering your axons wears down,
45
172464
2980
غلاف میلین اطراف آکسون نازک می‌شود
02:55
and other neuronal structures degrade.
46
175444
3350
و دیگر ساختار‌های عصبی تحلیل می‌روند.
02:58
Back to the dastardly experiment.
47
178794
2590
خب برگردیم سر آزمایش شیطانی‌مون
03:01
Arrows shot from recurve bows fly, on average,
48
181384
3260
تیرهایی که از کمان پرتاب می‌شوند، به طور متوسط
03:04
around 240 kilometers per hour.
49
184644
3000
حدود ۲۴۰ کیلومتر در ساعت حرکت می‌کنند.
03:07
Which means that given a sufficiently long, myelinated or large-diameter neuron,
50
187644
4924
به این معنی که با داشتن زمان کافی و نورون‌های میلین‌دار یا قطور،
03:12
your thoughts actually could win the race.
51
192568
2860
افکار شما ممکن است برنده‌ی مسابقه شود.
03:15
But… there’s a wrinkle.
52
195428
1980
اما اینجا مشکلی وجود دارد،
03:17
The arrow and thought don’t leave the gate at the same time;
53
197408
3810
تیر و فکر ما خط شروع را همزمان ترک نمی‌کنند
03:21
first the arrow fires, then once you perceive it,
54
201218
3820
اول تیر پرتاب می‌شود و بعد از دیده شدن،
03:25
your signal can start down its path.
55
205038
2920
پیام ارسال می‌شود.
03:27
Processing images or music, participating in inner speech,
56
207958
3728
پردازش عکس یا موسیقی، مکالمه درونی،
03:31
and recalling memories all require complicated neural pathways
57
211686
4000
و به یاد آوردن خاطرات، همه به مسیرهای عصبی پیچیده نیاز دارند
03:35
that are nowhere close to the linearity of the knee-jerk reflex.
58
215686
4000
که به هیچ عنوان مثل انعکاس پرش زانو مستقیم نیستند.
03:39
The speed at which these thoughts occur is mostly consistent,
59
219686
3320
سرعت رخداد افکار معمولا با تغییراتی مثل
قطور شدن و میلین‌دار شدن آکسون، سازگار است.
03:43
with variations based on myelination and axon diameter.
60
223006
4240
03:47
But the duration of a thought will vary significantly depending on its routes,
61
227246
5540
اما مدت زمان یک فکر بسته به مسیر، نقاط توقف و مقصدش،
03:52
pitstops, and destination.
62
232786
2660
به طور قابل توجهی تغییر می‌کند
03:55
In this case, when you perceive a threatening stimulus,
63
235446
3515
در این مورد، وقتی شما محرکی تهدید کننده می‌بینید،
03:58
you’ll invoke a fear startle response.
64
238961
2630
پاسخی به ترس ناگهانی ایجاد می‌کنید
04:01
Similar to the knee-jerk response,
65
241591
1829
که مشابه پاسخ به انعکاس پرش زانو است
04:03
a startle can be involuntary and quite fast.
66
243420
3275
ترس ناگهانی ممکن است غیرارادی و بسیار سریع باشد.
04:06
If the string twangs loud enough,
67
246695
1955
اگر صدای سیم به اندازه‌ی کافی بلند باشد،
04:08
you might react in less than 65 milliseconds.
68
248650
3120
شما ممکن است در کمتر از ۶۵ میلی ثانیه، واکنش نشان دهید.
04:11
More likely though, your startle reaction will be based on sight.
69
251770
4000
اما به احتمال زیاد، واکنش به ترس ناگهانی با دیدن اغاز می‌شود.
04:15
Our eyes can process an image as quickly as 13 milliseconds,
70
255770
4000
چشمان ما می‌تواند تصویری را در ۶۵ میلی ثانیه، پردازش کند
04:19
but computation of what you’re seeing and determining the danger it poses
71
259770
4000
اما محاسبه‌ی چیزی که دیدید و خطری که به همراه دارد،
04:23
can take as long as 180 to 200 milliseconds.
72
263770
4000
ممکن است ۱۸۰ تا ۲۰۰ میلی ثانیه طول بکشد.
04:27
In that time the arrow will have gained a head start of about 13 meters.
73
267770
4650
در این مدت، تیر حدود ۱۳ متر از شما جلو افتاده است
04:32
The target is far enough away
74
272420
2176
هدف به اندازه‌ای دور است،
04:34
that you’ve got just enough of a chance to catch up,
75
274596
3100
که شما به زحمت می‌توانید به آن برسید،
04:37
if you can quickly, and quite literally, think your way out.
76
277696
4070
فقط اگر بتوانید با سرعت کافی چاره‌ای بیندیشید.
[۱۰۰ تن]
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7