How fast is the speed of thought? - Seena Mathew

973,580 views ・ 2020-11-16

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Abitama Satria Reviewer: Ary Nuansa
00:06
Your mortal enemy has captured you and hooked you up to a bizarre experiment.
0
6766
5920
Musuh bebuyutan telah menangkapmu dan mengaitkanmu dengan eksperimen aneh.
00:12
He’s extended your nervous system with one very long neuron
1
12686
4568
Dia menambah panjang sistem sarafmu dengan sebuah neuron yang sangat panjang,
00:17
to a target about 70 meters away.
2
17254
3590
ke target yang berjarak sekitar 70 meter.
00:20
At some point, he’s going to fire an arrow.
3
20844
3278
Pada suatu waktu, dia akan menembakkan anak panah.
00:24
If you can then think a thought to the target before the arrow hits it,
4
24122
4317
Kalau kamu bisa memikirkan sesuatu ke target tadi sebelum anak panah sampai,
00:28
he’ll let you go.
5
28439
1640
dia akan melepaskanmu.
00:30
So who wins that race?
6
30079
3390
Nah, siapa yang akan memenangkan balapan itu?
00:33
In order to answer, we have to examine the hardware of thought: neurons.
7
33469
5540
Untuk menjawabnya, kita harus memeriksa perangkat keras pikiran:
neuron.
00:39
The human brain has about 86 billion of these cells.
8
39009
4255
Otak manusia punya sekitar 86 juta sel tersebut.
00:43
They transmit signals down their axons by way of electrical impulses,
9
43264
4307
Mereka mengirimkan sinyal melalui akson dalam bentuk impuls elektrik,
00:47
or action potentials.
10
47571
1990
atau disebut juga potensial aksi.
00:49
One neuron can then pass that signal to the next at a synapse
11
49561
3850
Sebuah neuron lalu dapat meneruskan sinyal itu ke neuron lain di satu sinapsis
00:53
by way of chemical neurotransmitters.
12
53411
2760
dalam bentuk neurotransmiter.
00:56
The signal is received by the next neuron’s dendrites,
13
56171
3160
Sinyalnya diterima oleh dendrit neuron berikutnya,
00:59
propagated down its axon, and passed further along.
14
59331
3750
di sebar melalui aksonnya, lalu diteruskan lebih lanjut.
01:03
So, the key factors that determine how quickly you think
15
63081
3920
Jadi, faktor kunci yang menentukan secepat apa kamu berpikir adalah:
01:07
include how long it takes to generate an initial action potential;
16
67001
3850
lama waktu membuat potensial aksi awal,
01:10
propagate it down the length of the axon; and transport it through the synapse.
17
70851
4423
menyebarkannya sepanjang akson, dan mengirimkannya melalui sinapsis.
01:15
We must also factor in the number of neurons involved
18
75274
2880
Kita juga harus memikirkan jumlah neuron yang terlibat
01:18
and the distance the signal has to travel.
19
78154
2870
dan jarak yang harus ditempuh sinyalnya.
01:21
Let’s see what this looks like in a simple pathway— your knee-jerk reflex.
20
81024
4488
Mari kita lihat contoh sederhananya: tes refleks lutut.
01:25
A strike to your patellar tendon triggers an electrical impulse
21
85512
3860
Pukulan ke arah tendon patela memicu sebuah impuls elektrik
01:29
that travels up a sensory neuron to your spine.
22
89372
3190
yang bergerak ke sebuah neuron sensorik di tulang belakangmu.
01:32
There the signal branches, and for the sake of simplicity,
23
92562
2960
Di situ sinyalnya mencabang, dan supaya penjelasannya mudah,
01:35
we’ll consider the segment that jumps into a motor neuron
24
95522
2850
kita akan melihat segmen yang berpindah jadi neuron motorik
01:38
to journey back down your leg.
25
98372
2060
berjalan kembali ke kakimu.
01:40
The total length of the neurons in that pathway
26
100432
2280
Panjang seluruh neuron yang ada di jalur itu sekitar 1 meter
01:42
is about 1 meter in someone who is 5 foot 5 inches,
27
102712
4000
pada orang yang tingginya 5 kaki 5 inci (165cm),
01:46
and on average it takes 15 to 30 milliseconds from strike to kick.
28
106712
4670
dan rata-rata butuh 15-30 milisekon dari dipukul sampai menendang.
01:51
Speed is distance divided by time,
29
111382
2610
Kecepatan sama dengan jarak dibagi waktu,
01:53
so this signal travels somewhere between 120 to 240 kilometers per hour.
30
113992
5928
maka sinyal ini melaju antara 120 sampai 240 km/h.
01:59
The initial action potential accounts for 1 to 5 milliseconds
31
119920
3650
Potensial aksi awalnya perlu waktu 1-5 milisekon
02:03
and synaptic transmissions only take .1 to .5 milliseconds,
32
123570
4867
dan transmisi sinapsis hanya butuh 0.1-0.5 milisekon,
02:08
so the bulk of that time is spent within the axons.
33
128437
3740
maka sebagian besar waktunya dihabiskan di sepanjang akson-akson.
02:12
This is consistent with research findings
34
132177
2040
Hal ini konsisten dengan penemuan di penelitian
02:14
that the average individual neuron sends signals at around 180 kilometers per hour.
35
134217
5706
di mana rata-rata setiap neuron mengirim sinyal adalah sekitar 180 km/h.
02:19
But speeds can be boosted with myelination and increased axon diameter.
36
139923
4253
Namun kecepatan bisa ditingkatkan dengan mielinisasi dan penambahan diameter akson.
02:24
Myelin is a fatty sheath that insulates an axon,
37
144176
3180
Mielin adalah selubung berlemak yang menyekat sebuah akson,
02:27
preventing electrical currents from leaking out.
38
147356
2660
mencegah bocornya aliran elektrik.
02:30
Meanwhile, axons with larger diameters offer less internal resistance.
39
150016
4969
Tetapi, akson yang diameternya lebih besar memiliki resistansi internal lebih kecil.
02:34
These compounded factors can raise the speed of an action potential
40
154985
4000
Faktor gabungan ini bisa meningkatkan kecepatan potensi aksi
02:38
as high as 432 kilometers per hour.
41
158985
4319
sampai sebesar 432 km/h.
02:43
There’s plenty of variation: some people think faster than others,
42
163304
3580
Ada banyak variasinya: ada orang yang berpikir lebih cepat dari yang lain,
02:46
and your own speed of thought changes throughout your lifetime.
43
166884
3050
dan kecepatan berpikirmu sendiri berubah-ubah sepanjang hidupmu.
02:49
In particular, as you reach old age,
44
169934
2530
Misalnya, saat kamu mencapai usia senja,
02:52
the myelin sheath covering your axons wears down,
45
172464
2980
mielin yang menyelubungi akson-aksonmu akan rusak,
02:55
and other neuronal structures degrade.
46
175444
3350
dan struktur neuronal lainnya melemah.
02:58
Back to the dastardly experiment.
47
178794
2590
Kembali ke eksperimen yang nakal tadi.
03:01
Arrows shot from recurve bows fly, on average,
48
181384
3260
Anak panah yang ditembakkan dari busur melaju dengan rata-rata,
03:04
around 240 kilometers per hour.
49
184644
3000
sekitar 240 km/h.
03:07
Which means that given a sufficiently long, myelinated or large-diameter neuron,
50
187644
4924
Artinya, dengan neuron yang cukup panjang, terselubung mielin atau berdiameter besar,
03:12
your thoughts actually could win the race.
51
192568
2860
pikiranmu sebenarnya bisa memenangkan balapannya.
03:15
But… there’s a wrinkle.
52
195428
1980
Tapi... ada satu masalah kecil.
03:17
The arrow and thought don’t leave the gate at the same time;
53
197408
3810
Anak panah itu dan pikiranmu tidak melaju bersamaan.
03:21
first the arrow fires, then once you perceive it,
54
201218
3820
Pertama, anak panahnya melaju. Lalu, setelah kamu melihatnya,
03:25
your signal can start down its path.
55
205038
2920
sinyal darimu baru bisa mulai berjalan.
03:27
Processing images or music, participating in inner speech,
56
207958
3728
Memproses citra atau musik, mengobrol dengan diri sendiri,
03:31
and recalling memories all require complicated neural pathways
57
211686
4000
dan mengingat-ingat sesuatu butuh jalur-jalur neuron yang kompleks
03:35
that are nowhere close to the linearity of the knee-jerk reflex.
58
215686
4000
yang jauh sekali dibandingkan dengan tes refleks lutut.
03:39
The speed at which these thoughts occur is mostly consistent,
59
219686
3320
Kecepatan memikirkan hal-hal tersebut hampir selalu konsisten,
03:43
with variations based on myelination and axon diameter.
60
223006
4240
dengan variasi berdasarkan selubung mielin dan diameter akson.
03:47
But the duration of a thought will vary significantly depending on its routes,
61
227246
5540
Tapi, durasi sebuah pikiran akan bervariasi signifikan
berdasarkan jalurnya, titik henti, dan tujuan.
03:52
pitstops, and destination.
62
232786
2660
03:55
In this case, when you perceive a threatening stimulus,
63
235446
3515
Dalam kasus ini, saat kamu menerima stimulus yang mengancam,
03:58
you’ll invoke a fear startle response.
64
238961
2630
kamu akan memunculkan respon terkejut.
04:01
Similar to the knee-jerk response,
65
241591
1829
Mirip dengan respon pukulan lutut tadi,
04:03
a startle can be involuntary and quite fast.
66
243420
3275
kejutan bisa terjadi secara tak disengaja dan cukup cepat.
04:06
If the string twangs loud enough,
67
246695
1955
Kalau tali busurnya melecut dengan cukup keras,
04:08
you might react in less than 65 milliseconds.
68
248650
3120
kamu mungkin akan bereaksi dalam kurang dari 65 milisekon.
04:11
More likely though, your startle reaction will be based on sight.
69
251770
4000
Namun lebih mungkinnya, reaksi terkejutmu akan didasarkan pada penglihatan.
04:15
Our eyes can process an image as quickly as 13 milliseconds,
70
255770
4000
Mata kita mampu memproses citra sampai secepat 13 milisekon,
04:19
but computation of what you’re seeing and determining the danger it poses
71
259770
4000
tapi proses benda yang kamu lihat dan penentuan bahaya atau tidaknya
04:23
can take as long as 180 to 200 milliseconds.
72
263770
4000
bisa memakan waktu 180 - 200 milisekon.
04:27
In that time the arrow will have gained a head start of about 13 meters.
73
267770
4650
Pada waktu itu, si anak panah sudah mendahuluimu sekitar 13 meter.
04:32
The target is far enough away
74
272420
2176
Targetnya jauh, sehingga kamu hanya punya satu peluang untuk mengejar ketinggalan,
04:34
that you’ve got just enough of a chance to catch up,
75
274596
3100
04:37
if you can quickly, and quite literally, think your way out.
76
277696
4070
jika kamu bisa dengan cepat dan, secara harfiah, memikirkan jalan keluar.
(Kaget)
(Kesal)
(Oke, aku lepaskan)
(Tapi boong :D)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7