아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역:
검토: DK Kim
00:06
Your mortal enemy has captured you
and hooked you up to a bizarre experiment.
0
6766
5920
여러분의 앙숙이 여러분을 잡아서
기괴한 실험을 합니다.
00:12
He’s extended your nervous system
with one very long neuron
1
12686
4568
그는 여러분의 신경계를 확장시킵니다.
신경세포 하나를 아주 길게 늘여서
00:17
to a target about 70 meters away.
2
17254
3590
약 70미터 떨어진 과녁과 연결합니다.
00:20
At some point,
he’s going to fire an arrow.
3
20844
3278
이제 화살을 쏘려고 합니다.
00:24
If you can then think a thought
to the target before the arrow hits it,
4
24122
4317
만약 화살이 맞기 전에
과녁에 생각을 보낼 수 있다면
00:28
he’ll let you go.
5
28439
1640
여러분을 풀어 줄 것입니다.
00:30
So who wins that race?
6
30079
3390
이 시합에서 누가 이길까요?
00:33
In order to answer, we have to examine
the hardware of thought: neurons.
7
33469
5540
대답을 하려면
생각의 도구를 조사해야 합니다.
바로 신경세포입니다.
인간의 뇌에는 신경세포가
약 860억 개 있습니다.
00:39
The human brain has about 86 billion
of these cells.
8
39009
4255
00:43
They transmit signals down their axons
by way of electrical impulses,
9
43264
4307
그들은 축을 따라서
전기 신호를 보냅니다.
00:47
or action potentials.
10
47571
1990
또는 활동 전위라고 부르죠.
00:49
One neuron can then pass that signal
to the next at a synapse
11
49561
3850
시냅스에서 그 다음 신경 세포로
신호를 넘깁니다.
00:53
by way of chemical neurotransmitters.
12
53411
2760
화학 신경 전달 물질을 사용합니다.
00:56
The signal is received
by the next neuron’s dendrites,
13
56171
3160
다음 신경 세포의
가지 돌기에서 신호를 받고
00:59
propagated down its axon,
and passed further along.
14
59331
3750
축삭 돌기를 따라 내려가서
더 멀리 퍼집니다.
01:03
So, the key factors that determine
how quickly you think
15
63081
3920
얼마나 빨리 생각하는지를
정하는 핵심 요소는
처음 활동 전위를
발생하는 데 걸리는 시간,
01:07
include how long it takes to generate
an initial action potential;
16
67001
3850
01:10
propagate it down the length of the axon;
and transport it through the synapse.
17
70851
4423
축삭 돌기를 따라
내려보내는 데 걸리는 시간
시냅스를 통과하는 데
걸리는 시간입니다.
01:15
We must also factor in the number
of neurons involved
18
75274
2880
또한 참여하는 신경 세포의 수와
01:18
and the distance the signal has to travel.
19
78154
2870
신호가 이동해야 하는 거리도
감안해야 합니다.
01:21
Let’s see what this looks like in a simple
pathway— your knee-jerk reflex.
20
81024
4488
간단한 예로 이를 살펴보죠.
무릎 반사입니다.
01:25
A strike to your patellar tendon
triggers an electrical impulse
21
85512
3860
무릎 인대를 치면
전기 신호가 발생합니다.
01:29
that travels up a sensory neuron
to your spine.
22
89372
3190
감각 신경 세포에서
척추로 신호가 올라가죠.
01:32
There the signal branches,
and for the sake of simplicity,
23
92562
2960
거기서 신호가 갈라지는데
간단하게 하기 위해서
01:35
we’ll consider the segment that jumps
into a motor neuron
24
95522
2850
운동 신경으로 가는 부분을 보겠습니다.
01:38
to journey back down your leg.
25
98372
2060
다리로 다시 내려가는 신호입니다.
01:40
The total length of the neurons
in that pathway
26
100432
2280
이 경로에 있는 신경 세포의 총 길이는
01:42
is about 1 meter in someone
who is 5 foot 5 inches,
27
102712
4000
키가 165cm라면 약 1m인데
01:46
and on average it takes
15 to 30 milliseconds from strike to kick.
28
106712
4670
충격부터 발뻗기까지 평균적으로
15~30밀리초 걸립니다.
01:51
Speed is distance divided by time,
29
111382
2610
속도는 거리를 시간으로 나눈 것입니다.
01:53
so this signal travels somewhere
between 120 to 240 kilometers per hour.
30
113992
5928
따라서 이 신호의 속도는
시간당 120km~240km입니다.
01:59
The initial action potential accounts
for 1 to 5 milliseconds
31
119920
3650
활동 전위 발생에 1~5밀리초가 걸리고
02:03
and synaptic transmissions only take
.1 to .5 milliseconds,
32
123570
4867
시냅스 전송에는
0.1~0.5밀리초만 걸립니다.
02:08
so the bulk of that time
is spent within the axons.
33
128437
3740
따라서 대부분 시간은
축삭 돌기 내 전달에 소요됩니다.
02:12
This is consistent with research findings
34
132177
2040
이는 연구 결과와 일치합니다.
02:14
that the average individual neuron sends
signals at around 180 kilometers per hour.
35
134217
5706
평균적인 신경 세포 신호의 속도는
시간당 약 180km입니다.
02:19
But speeds can be boosted with myelination
and increased axon diameter.
36
139923
4253
그런데 말이집으로 싸거나
축삭의 지름을 키우면
02:24
Myelin is a fatty sheath
that insulates an axon,
37
144176
3180
말이집은 축삭을 에워싼 지방층이고
02:27
preventing electrical currents
from leaking out.
38
147356
2660
전류가 새는 것을 막아줍니다.
한편, 직경이 더 큰 축삭은
내부 저항이 더 작습니다.
02:30
Meanwhile, axons with larger diameters
offer less internal resistance.
39
150016
4969
02:34
These compounded factors can raise
the speed of an action potential
40
154985
4000
이러한 복합적인 요인으로
활동 전위의 속도가
02:38
as high as 432 kilometers per hour.
41
158985
4319
시간당 432km까지
올라갈 수 있습니다.
02:43
There’s plenty of variation:
some people think faster than others,
42
163304
3580
속도는 아주 다양합니다.
어떤 사람들은 다른 사람들보다
더 빨리 생각합니다.
02:46
and your own speed of thought changes
throughout your lifetime.
43
166884
3050
같은 사람도 살면서
생각의 속도가 변합니다.
02:49
In particular, as you reach old age,
44
169934
2530
특히 나이가 들면서
02:52
the myelin sheath covering your axons
wears down,
45
172464
2980
축삭을 둘러싼 말이집이 닳고
02:55
and other neuronal structures degrade.
46
175444
3350
다른 신경 구조들도 낡습니다.
02:58
Back to the dastardly experiment.
47
178794
2590
다시 그 끔찍한 실험으로 돌아가죠.
03:01
Arrows shot from recurve bows fly,
on average,
48
181384
3260
리커브 활에서 쏜 화살은
03:04
around 240 kilometers per hour.
49
184644
3000
보통 시간당 240km 정도로
날아갑니다.
03:07
Which means that given a sufficiently
long, myelinated or large-diameter neuron,
50
187644
4924
길이가 적당하고 말이집으로 에워싼 데다
신경 세포의 직경이 굵다면
03:12
your thoughts actually could win the race.
51
192568
2860
생각이 실제로 시합에서
이길 수 있다는 말입니다.
03:15
But… there’s a wrinkle.
52
195428
1980
하지만 함정이 있습니다.
03:17
The arrow and thought don’t leave
the gate at the same time;
53
197408
3810
화살과 생각은 동시에
출발하는 것이 아닙니다.
03:21
first the arrow fires,
then once you perceive it,
54
201218
3820
먼저 화살이 발사되고
03:25
your signal can start down its path.
55
205038
2920
일단 그것을 인식한 후에야
신호가 출발할 수 있습니다.
03:27
Processing images or music,
participating in inner speech,
56
207958
3728
영상이나 음악을 듣거나,
대화를 나누거나,
03:31
and recalling memories all require
complicated neural pathways
57
211686
4000
기억을 되살리는 것은 모두
복잡한 신경 경로가 필요합니다.
03:35
that are nowhere close to the linearity
of the knee-jerk reflex.
58
215686
4000
무릎 반사 같은 단순함과는
전혀 다른 것이죠.
03:39
The speed at which these thoughts
occur is mostly consistent,
59
219686
3320
생각이 발생하는 속도는 대체로 비슷하고
말이집이 둘러싸는 정도와
축삭의 직경에 따라 변합니다.
03:43
with variations based on myelination
and axon diameter.
60
223006
4240
03:47
But the duration of a thought will vary
significantly depending on its routes,
61
227246
5540
하지만 생각의 지속 시간은
경로, 경유지, 목적지에 따라
크게 바뀝니다.
03:52
pitstops, and destination.
62
232786
2660
03:55
In this case, when you perceive
a threatening stimulus,
63
235446
3515
이 시합에서는. 위협적인 자극을 받아서
03:58
you’ll invoke a fear startle response.
64
238961
2630
두려움으로 인해 움찔하고
반응할 것입니다.
04:01
Similar to the knee-jerk response,
65
241591
1829
무릎 반사와 비슷하게
04:03
a startle can be involuntary
and quite fast.
66
243420
3275
놀라움은 무의식적이고 꽤 빠릅니다.
04:06
If the string twangs loud enough,
67
246695
1955
시위 소리가 충분히 크게 울리면
04:08
you might react
in less than 65 milliseconds.
68
248650
3120
65밀리초 이내에 반응할지도 모릅니다.
04:11
More likely though, your startle reaction
will be based on sight.
69
251770
4000
하지만 그보다는 눈으로 먼저 보고
움찔하는 반응을 하기가 쉬울 것입니다.
04:15
Our eyes can process an image
as quickly as 13 milliseconds,
70
255770
4000
우리 눈은 영상을 13밀리초만에
처리할 수 있습니다.
04:19
but computation of what you’re seeing
and determining the danger it poses
71
259770
4000
하지만 보고 있는 것이 무엇인지 알고
그 위험을 판단하는 데는
04:23
can take as long
as 180 to 200 milliseconds.
72
263770
4000
180~200밀리초가
걸릴 수 있습니다.
04:27
In that time the arrow will have gained
a head start of about 13 meters.
73
267770
4650
그 시간에 화살은
약 13m 앞서 날아갈 것입니다.
04:32
The target is far enough away
74
272420
2176
과녁은 충분히 멀리 떨어져 있습니다.
04:34
that you’ve got just enough
of a chance to catch up,
75
274596
3100
여러분은 간신히 기회를
잡을 수 있을 것입니다.
04:37
if you can quickly, and quite literally,
think your way out.
76
277696
4070
만약 나가는 길을 글자 그대로
빠르게 생각할 수 있다면 말이죠.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.