How fast is the speed of thought? - Seena Mathew

987,257 views ・ 2020-11-16

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Επιμέλεια: Thanasis Zantrimas
00:06
Your mortal enemy has captured you and hooked you up to a bizarre experiment.
0
6766
5920
Ο αιώνιος εχθρός σου σε έχει αιχμαλωτίσει και σε έχει βάλει σε ένα περίεργο πείραμα.
00:12
He’s extended your nervous system with one very long neuron
1
12686
4568
Έχει επιμηκύνει το νευρικό σου σύστημα με έναν πολύ μακρύ νευρώνα
00:17
to a target about 70 meters away.
2
17254
3590
που φτάνει σε έναν στόχο 70 μέτρα μακριά.
00:20
At some point, he’s going to fire an arrow.
3
20844
3278
Κάποια στιγμή, θα ρίξει ένα βέλος.
00:24
If you can then think a thought to the target before the arrow hits it,
4
24122
4317
Εάν προλάβεις να στείλεις μια σκέψη στον στόχο πριν φτάσει το βέλος,
00:28
he’ll let you go.
5
28439
1640
θα σε αφήσει να φύγεις.
00:30
So who wins that race?
6
30079
3390
Οπότε ποιος κερδίζει τον αγώνα;
00:33
In order to answer, we have to examine the hardware of thought: neurons.
7
33469
5540
Για να απαντήσουμε, πρέπει να εξετάσουμε τα «μηχανήματα» της σκέψης:
τους νευρώνες.
Ο ανθρώπινος εγκέφαλος έχει περίπου 86 δισεκατομμύρια από αυτά τα κύτταρα.
00:39
The human brain has about 86 billion of these cells.
8
39009
4255
00:43
They transmit signals down their axons by way of electrical impulses,
9
43264
4307
Μεταφέρουν σήματα μέσω των αξόνων τους με τη μορφή ηλεκτρικών ερεθισμάτων,
00:47
or action potentials.
10
47571
1990
ή δυναμικών ενέργειας.
00:49
One neuron can then pass that signal to the next at a synapse
11
49561
3850
Ο κάθε νευρώνας έτσι περνάει το σήμα στον επόμενο στις συνάψεις
00:53
by way of chemical neurotransmitters.
12
53411
2760
με τη μορφή νευροδιαβιβαστών.
00:56
The signal is received by the next neuron’s dendrites,
13
56171
3160
Το σήμα λαμβάνεται από τους δενδρίτες του επόμενου νευρώνα,
00:59
propagated down its axon, and passed further along.
14
59331
3750
μεταδίδεται κατά τον νευράξονα του και μεταβιβάζεται με τον ίδιο τρόπο.
01:03
So, the key factors that determine how quickly you think
15
63081
3920
Επομένως, οι καθοριστικοί παράγοντες που καθορίζουν πόσο γρήγορα σκέφτεσαι
περιλαμβάνουν τον χρόνο για να παραχθεί το αρχικό δυναμικό ενέργειας,
01:07
include how long it takes to generate an initial action potential;
16
67001
3850
01:10
propagate it down the length of the axon; and transport it through the synapse.
17
70851
4423
να μεταδοθεί κατά μήκος του νευράξονα και να μεταβιβαστεί μέσω της σύναψης.
01:15
We must also factor in the number of neurons involved
18
75274
2880
Πρέπει επίσης να συνυπολογίσουμε τον αριθμό των νευρώνων
01:18
and the distance the signal has to travel.
19
78154
2870
και την απόσταση που πρέπει να διανύσει το σήμα.
Ας δούμε πώς φαίνεται σε ένα απλό μονοπάτι:
01:21
Let’s see what this looks like in a simple pathway— your knee-jerk reflex.
20
81024
4488
το αντανακλαστικό του γόνατός σου.
01:25
A strike to your patellar tendon triggers an electrical impulse
21
85512
3860
Ένα χτύπημα στον επιγονατιδικό τένοντα προκαλεί ένα ηλεκτρικό ερέθισμα
01:29
that travels up a sensory neuron to your spine.
22
89372
3190
που μεταφέρεται μέσω ενός αισθητικού νευρώνα στη ραχοκοκαλιά σου.
01:32
There the signal branches, and for the sake of simplicity,
23
92562
2960
Εκεί το σήμα διακλαδίζεται και για χάρη της απλότητας,
01:35
we’ll consider the segment that jumps into a motor neuron
24
95522
2850
θα δούμε το τμήμα που πηδά μέσα στον κινητικό νευρώνα
01:38
to journey back down your leg.
25
98372
2060
για να γυρίσει πίσω στο πόδι σου.
01:40
The total length of the neurons in that pathway
26
100432
2280
Το ολικό μήκος των νευρώνων σ′ αυτό το μονοπάτι
01:42
is about 1 meter in someone who is 5 foot 5 inches,
27
102712
4000
είναι περίπου 1 μέτρο σε κάποιον που έχει ύψος 1,65 μέτρα,
01:46
and on average it takes 15 to 30 milliseconds from strike to kick.
28
106712
4670
και κατα μέσο όρο παίρνει 15 με 30 μιλιδευτερόλεπτα
από το χτύπημα μέχρι την κλωτσιά.
01:51
Speed is distance divided by time,
29
111382
2610
Η ταχύτητα είναι η απόσταση διαιρούμενη με τον χρόνο.
01:53
so this signal travels somewhere between 120 to 240 kilometers per hour.
30
113992
5928
Επομένως, το σήμα ταξιδεύει μεταξύ 120 με 240 χιλιομέτρων την ώρα.
01:59
The initial action potential accounts for 1 to 5 milliseconds
31
119920
3650
Το αρχικό δυναμικό ενέργειας αντιπροσωπεύει 1 με 5 μιλιδευτερόλεπτα
02:03
and synaptic transmissions only take .1 to .5 milliseconds,
32
123570
4867
και η συναπτική μεταβίβαση παίρνει μόνο 1 με 5 μιλιδευτερόλεπτα,
02:08
so the bulk of that time is spent within the axons.
33
128437
3740
οπότε μεγάλο μέρος του χρόνου ξοδεύεται στους νευράξονες.
02:12
This is consistent with research findings
34
132177
2040
Αυτό είναι σταθερό σε ερευνητικά δεδομένα,
02:14
that the average individual neuron sends signals at around 180 kilometers per hour.
35
134217
5706
ότι ο μέσος νευρώνας στέλνει σήματα με μέση ταχύτητα 180 χιλιομέτρων την ώρα.
02:19
But speeds can be boosted with myelination and increased axon diameter.
36
139923
4253
Αλλά οι ταχύτητες αυξάνονται με μυελίνωση και αύξηση της διαμέτρου του άξονα.
02:24
Myelin is a fatty sheath that insulates an axon,
37
144176
3180
Η μυελίνη είναι ένα λιπώδες κάλυμμα που περιβάλει τον άξονα,
02:27
preventing electrical currents from leaking out.
38
147356
2660
εμποδίζοντας τη διαρροή των ηλεκτρικών ερεθισμάτων.
Εν τω μεταξύ, άξονες με μεγαλύτερη διάμετρο,
02:30
Meanwhile, axons with larger diameters offer less internal resistance.
39
150016
4969
έχουν μικρότερη εσωτερική αντίσταση
02:34
These compounded factors can raise the speed of an action potential
40
154985
4000
Αυτοί οι σύνθετοι παράγοντες μπορούν να αυξήσουν
την ταχύτητα ενός δυναμικού μέχρι και στα 432 χιλιόμετρα την ώρα.
02:38
as high as 432 kilometers per hour.
41
158985
4319
02:43
There’s plenty of variation: some people think faster than others,
42
163304
3580
Υπάρχει μεγάλη ποικιλομορφία: κάποιοι άνθρωποι είναι πιο εύστροφοι,
02:46
and your own speed of thought changes throughout your lifetime.
43
166884
3050
και η ταχύτητα σκέψης σου αλλάζει κατά τη διάρκεια της ζωής σου.
02:49
In particular, as you reach old age,
44
169934
2530
Συγκεκριμένα, όσο μεγαλώνεις,
02:52
the myelin sheath covering your axons wears down,
45
172464
2980
Το κάλυμμα μυελίνης που περιβάλλει τους άξονες σου φθείρεται
02:55
and other neuronal structures degrade.
46
175444
3350
και άλλες νευρωνικές δομές εκφυλίζονται.
02:58
Back to the dastardly experiment.
47
178794
2590
Πίσω στο ποταπό πείραμα.
03:01
Arrows shot from recurve bows fly, on average,
48
181384
3260
Βέλη που εκτοξεύονται από κυρτά τόξα πετούν με ταχύτητα
03:04
around 240 kilometers per hour.
49
184644
3000
περίπου 240 χιλιόμετρα την ώρα.
03:07
Which means that given a sufficiently long, myelinated or large-diameter neuron,
50
187644
4924
Που σημαίνει ότι με έναν επαρκώς μακρύ, μυελινωμένο με μεγάλη διάμετρο νευράξονα,
03:12
your thoughts actually could win the race.
51
192568
2860
οι σκέψεις σου θα μπορούσαν τελικά να κερδίσουν
03:15
But… there’s a wrinkle.
52
195428
1980
Αλλά υπάρχει μια παγίδα.
03:17
The arrow and thought don’t leave the gate at the same time;
53
197408
3810
Το βέλος και η σκέψη δεν ξεκινούν την ίδια στιγμή:
03:21
first the arrow fires, then once you perceive it,
54
201218
3820
πρώτα εκτοξεύεται το βέλος και μόλις το αντιληφθείς,
το δικό σου σήμα ξεκινάει το δρόμο του.
03:25
your signal can start down its path.
55
205038
2920
03:27
Processing images or music, participating in inner speech,
56
207958
3728
Η επεξεργασία εικόνων ή μουσικής, η συμμετοχή σε εσωτερικό διάλογο
03:31
and recalling memories all require complicated neural pathways
57
211686
4000
και η ανάκληση αναμνήσεων, όλες απαιτούν σύνθετα νευρικά μονοπάτια
03:35
that are nowhere close to the linearity of the knee-jerk reflex.
58
215686
4000
που δεν είναι καθόλου κοντά στη γραμμικότητα
του αντανακλαστικού του γονάτου.
03:39
The speed at which these thoughts occur is mostly consistent,
59
219686
3320
Η ταχύτητα με την οποία συμβαίνουν αυτές οι σκέψεις είναι κυρίως σταθερή
03:43
with variations based on myelination and axon diameter.
60
223006
4240
με κάποιες παραλλαγές βασιζόμενες στη μυελίνη και τη διάμετρο του άξονα.
03:47
But the duration of a thought will vary significantly depending on its routes,
61
227246
5540
Αλλά η διάρκεια μιας σκέψης ποικίλλει σημαντικά ανάλογα με τη διαδρομή,
03:52
pitstops, and destination.
62
232786
2660
τις παγίδες και τον προορισμό.
03:55
In this case, when you perceive a threatening stimulus,
63
235446
3515
Συνεπώς, όταν αντιλαμβάνεσαι ένα απειλητικό ερέθισμα,
03:58
you’ll invoke a fear startle response.
64
238961
2630
θα επικαλεστείς μια απάντηση φόβου.
04:01
Similar to the knee-jerk response,
65
241591
1829
Όπως με το αντανακλαστικό του γόνατος,
04:03
a startle can be involuntary and quite fast.
66
243420
3275
μια απάντηση μπορεί να είναι ακούσια και αρκετά γρήγορη.
04:06
If the string twangs loud enough,
67
246695
1955
Εάν η χορδή χτυπήσει αρκετά δυνατά,
04:08
you might react in less than 65 milliseconds.
68
248650
3120
μπορεί να αντιδράσεις σε λιγότερο από 65 μιλιδευτερόλεπτα.
04:11
More likely though, your startle reaction will be based on sight.
69
251770
4000
Το πιο πιθανό βέβαια είναι η αρχική απάντηση να βασιστεί στην όραση.
04:15
Our eyes can process an image as quickly as 13 milliseconds,
70
255770
4000
Τα μάτια μας επεξεργάζονται μια εικόνα ακόμα και σε 13 μιλιδευτερόλεπτα,
04:19
but computation of what you’re seeing and determining the danger it poses
71
259770
4000
αλλά ο υπολογισμός του κινδύνου από ένα οπτικό ερέθισμα
04:23
can take as long as 180 to 200 milliseconds.
72
263770
4000
μπορεί να διαρκέσει από 180 έως και 200 μιλιδευτερόλεπτα.
04:27
In that time the arrow will have gained a head start of about 13 meters.
73
267770
4650
Σ′ αυτόν τον χρόνο το βέλος θα έχει προβάδισμα περίπου 13 μέτρων.
04:32
The target is far enough away
74
272420
2176
Ο στόχος είναι τόσο μακριά ώστε να έχεις την ευκαιρία να φτάσεις
04:34
that you’ve got just enough of a chance to catch up,
75
274596
3100
04:37
if you can quickly, and quite literally, think your way out.
76
277696
4070
εάν μπορέσεις κυριολεκτικά να σκεφτείς τον τρόπο.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7