How fast is the speed of thought? - Seena Mathew

987,257 views ・ 2020-11-16

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ariana Sălăjan Corector: Andra Mocanu
00:06
Your mortal enemy has captured you and hooked you up to a bizarre experiment.
0
6766
5920
Dușmanul tău te-a capturat și te-a conectat la un experiment bizar.
00:12
He’s extended your nervous system with one very long neuron
1
12686
4568
Ți-a extins sistemul nervos cu un neuron foarte lung
00:17
to a target about 70 meters away.
2
17254
3590
conectat la o țintă la aproximativ 70 de metri distanță.
00:20
At some point, he’s going to fire an arrow.
3
20844
3278
La un moment dat, el va trage cu arcul.
00:24
If you can then think a thought to the target before the arrow hits it,
4
24122
4317
Dar dacă poți să te gândești la ceva înainte ca săgeata să atingă ținta,
00:28
he’ll let you go.
5
28439
1640
te va lăsa să pleci.
00:30
So who wins that race?
6
30079
3390
Deci, cine va câștiga?
00:33
In order to answer, we have to examine the hardware of thought: neurons.
7
33469
5540
Pentru a răspunde, trebuie să examinăm hardware-ul creierului: neuronii.
00:39
The human brain has about 86 billion of these cells.
8
39009
4255
Creierul uman are aproximativ 86 de miliarde de astfel de celule.
00:43
They transmit signals down their axons by way of electrical impulses,
9
43264
4307
Acestea trimit semnale către axoni sub forma unor impulsuri electrice,
00:47
or action potentials.
10
47571
1990
sau potențiale de acțiune.
00:49
One neuron can then pass that signal to the next at a synapse
11
49561
3850
Un neuron poate transmite acel semnal printr-o sinapsă
00:53
by way of chemical neurotransmitters.
12
53411
2760
folosind niște neurotransmițători chimici.
00:56
The signal is received by the next neuron’s dendrites,
13
56171
3160
Semnalul este primit de dendritele următorului neuron,
00:59
propagated down its axon, and passed further along.
14
59331
3750
care e propagat spre axon, și apoi mai departe.
01:03
So, the key factors that determine how quickly you think
15
63081
3920
Deci, factorii cheie care determină cât de repede gândești
01:07
include how long it takes to generate an initial action potential;
16
67001
3850
includ timpul necesar pentru generarea un potențial de acțiune,
01:10
propagate it down the length of the axon; and transport it through the synapse.
17
70851
4423
propagarea lui pe lungimea axonului și transmiterea lui prin sinapsă.
01:15
We must also factor in the number of neurons involved
18
75274
2880
Trebuie să luăm în calcul și numărul de neuroni implicați
01:18
and the distance the signal has to travel.
19
78154
2870
și distanța pe care semnalul trebuie să o parcurgă.
01:21
Let’s see what this looks like in a simple pathway— your knee-jerk reflex.
20
81024
4488
Să vedem cum arată acest lucru într-un mod simplu: reflexul rotulian.
01:25
A strike to your patellar tendon triggers an electrical impulse
21
85512
3860
O lovitură a tendonului rotulian declanșează un impuls electric
01:29
that travels up a sensory neuron to your spine.
22
89372
3190
care călătorește de la neuronul senzorial la coloana vertebrală.
01:32
There the signal branches, and for the sake of simplicity,
23
92562
2960
Acolo semnalul se ramifică, iar de dragul simplității,
01:35
we’ll consider the segment that jumps into a motor neuron
24
95522
2850
vom lua în considerare segmentul
care se transmite la un neuron motor pentru a se întoarce la picior.
01:38
to journey back down your leg.
25
98372
2060
01:40
The total length of the neurons in that pathway
26
100432
2280
Lungimea totală a neuronilor pe acest traseu
01:42
is about 1 meter in someone who is 5 foot 5 inches,
27
102712
4000
e de aproximativ un metru la cineva care are înălțimea de 1,65 metri,
01:46
and on average it takes 15 to 30 milliseconds from strike to kick.
28
106712
4670
iar în medie e nevoie de 15-30 milisecunde ca piciorul să reacționeze.
01:51
Speed is distance divided by time,
29
111382
2610
Viteza e distanța împărțită la timp,
01:53
so this signal travels somewhere between 120 to 240 kilometers per hour.
30
113992
5928
deci acest semnal are o viteză între 120 și 240 de kilometri pe oră.
01:59
The initial action potential accounts for 1 to 5 milliseconds
31
119920
3650
Potențialul de acțiune inițial consumă între 1 și 5 milisecunde,
02:03
and synaptic transmissions only take .1 to .5 milliseconds,
32
123570
4867
iar transmiterea sinaptică durează între 0,1 și 0,5 milisecunde,
02:08
so the bulk of that time is spent within the axons.
33
128437
3740
deci cea mai mare parte a timpului e consumată în interiorul axonilor.
Acest lucru este în concordanță cu cercetările recente
02:12
This is consistent with research findings
34
132177
2040
02:14
that the average individual neuron sends signals at around 180 kilometers per hour.
35
134217
5706
conform cărora un neuron trimite semnale cu aproximativ 180 de km pe oră.
02:19
But speeds can be boosted with myelination and increased axon diameter.
36
139923
4253
Dar viteza poate crește odată cu mielinizarea și diametrul axionului.
02:24
Myelin is a fatty sheath that insulates an axon,
37
144176
3180
Mielina e o teacă de grăsime ce izolează un axon,
02:27
preventing electrical currents from leaking out.
38
147356
2660
ce previne dispersarea curenților electrici.
02:30
Meanwhile, axons with larger diameters offer less internal resistance.
39
150016
4969
Între timp, axonii cu diametre mai mari oferă mai puțină rezistență internă.
02:34
These compounded factors can raise the speed of an action potential
40
154985
4000
Acești factori pot crește viteza unui potențial de acțiune
02:38
as high as 432 kilometers per hour.
41
158985
4319
până la 432 kilometri pe oră.
02:43
There’s plenty of variation: some people think faster than others,
42
163304
3580
Există o mulțime de variații: unii gândesc mai repede decât alții,
02:46
and your own speed of thought changes throughout your lifetime.
43
166884
3050
iar viteza de gândire se schimbă pe parcursul întregii vieți.
02:49
In particular, as you reach old age,
44
169934
2530
În particular, pe măsură ce atingi o vârstă înaintată,
02:52
the myelin sheath covering your axons wears down,
45
172464
2980
teaca de mielină ce acoperă axonii se uzează,
02:55
and other neuronal structures degrade.
46
175444
3350
și toate celelalte structuri neuronale se degradează.
02:58
Back to the dastardly experiment.
47
178794
2590
Înapoi la crudul experiment.
03:01
Arrows shot from recurve bows fly, on average,
48
181384
3260
Săgețile pleacă din arc cu o viteză medie
03:04
around 240 kilometers per hour.
49
184644
3000
de 240 de kilometri pe oră.
03:07
Which means that given a sufficiently long, myelinated or large-diameter neuron,
50
187644
4924
Ceea ce înseamnă că un neuron suficient de lung,
mielinizat sau cu un diametru mare
03:12
your thoughts actually could win the race.
51
192568
2860
poate câștiga cursa.
03:15
But… there’s a wrinkle.
52
195428
1980
Dar... Există o problemă.
03:17
The arrow and thought don’t leave the gate at the same time;
53
197408
3810
Săgeata și gândul nu se activează în același timp;
03:21
first the arrow fires, then once you perceive it,
54
201218
3820
întâia săgeata e trasă, apoi odată ce ai perceput-o,
03:25
your signal can start down its path.
55
205038
2920
semnalul își începe călătoria.
03:27
Processing images or music, participating in inner speech,
56
207958
3728
Procesarea imaginilor sau a muzicii, reflexia
03:31
and recalling memories all require complicated neural pathways
57
211686
4000
și evocarea amintirilor, toate au nevoie de traiectorii neuronale complicate
03:35
that are nowhere close to the linearity of the knee-jerk reflex.
58
215686
4000
care nu sunt nicidecum asemănătoare cu liniaritatea reflexului rotulian.
03:39
The speed at which these thoughts occur is mostly consistent,
59
219686
3320
Viteza cu care aceste gânduri au loc e în cea mai mare parte constantă,
03:43
with variations based on myelination and axon diameter.
60
223006
4240
cu variații în funcție de mielinizare și diametrul axonal.
03:47
But the duration of a thought will vary significantly depending on its routes,
61
227246
5540
Dar durata unui gând variază semnificativ în funcție de traiectoria sa,
03:52
pitstops, and destination.
62
232786
2660
în funcție de opriri și de destinație.
03:55
In this case, when you perceive a threatening stimulus,
63
235446
3515
În acest caz, când percepi un stimul amenințător,
03:58
you’ll invoke a fear startle response.
64
238961
2630
vei activa un răspuns de teamă.
04:01
Similar to the knee-jerk response,
65
241591
1829
Similar cu reflexul rotulian,
04:03
a startle can be involuntary and quite fast.
66
243420
3275
o tresărire poate să fie involuntară și destul de rapidă.
04:06
If the string twangs loud enough,
67
246695
1955
Dacă coarda vibrează suficient de tare,
04:08
you might react in less than 65 milliseconds.
68
248650
3120
ai putea să reacționezi în mai puțin de 65 de milisecunde.
04:11
More likely though, your startle reaction will be based on sight.
69
251770
4000
Mai probabil însă e ca reacția să se bazeze pe văz.
04:15
Our eyes can process an image as quickly as 13 milliseconds,
70
255770
4000
Ochii noștri procesează o imagine în 13 milisecunde,
04:19
but computation of what you’re seeing and determining the danger it poses
71
259770
4000
dar calculul a ceea ce vezi și determinarea pericolului prezent
04:23
can take as long as 180 to 200 milliseconds.
72
263770
4000
poate dura între 180 și 200 de milisecunde.
04:27
In that time the arrow will have gained a head start of about 13 meters.
73
267770
4650
În acest timp, săgeata va fi câștigat un avans de aproximativ 13 metri.
04:32
The target is far enough away
74
272420
2176
Ținta e destul de departe
04:34
that you’ve got just enough of a chance to catch up,
75
274596
3100
încât să ai destule șanse să o ajungi din urmă,
04:37
if you can quickly, and quite literally, think your way out.
76
277696
4070
dacă poți să găsești o soluție rapidă la propriu.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7