How fast is the speed of thought? - Seena Mathew

987,257 views ・ 2020-11-16

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: sola watanabe 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
Your mortal enemy has captured you and hooked you up to a bizarre experiment.
0
6766
5920
恐ろしき敵があなたを捕らえ 奇妙な実験をもくろんでいます
00:12
He’s extended your nervous system with one very long neuron
1
12686
4568
あなたの神経系を引き伸ばし 1本の非常に長い神経細胞にして
00:17
to a target about 70 meters away.
2
17254
3590
約70メートル先の的に繋げました
00:20
At some point, he’s going to fire an arrow.
3
20844
3278
そのうち その的に矢を放つつもりです
00:24
If you can then think a thought to the target before the arrow hits it,
4
24122
4317
矢が的に当たる前に 的について思考が及んだなら
00:28
he’ll let you go.
5
28439
1640
あなたは解放されます
00:30
So who wins that race?
6
30079
3390
どちらがこの勝負に勝つのでしょう?
00:33
In order to answer, we have to examine the hardware of thought: neurons.
7
33469
5540
まず思考のハードウェアである 神経細胞を調べる必要があります
00:39
The human brain has about 86 billion of these cells.
8
39009
4255
人間の脳には 約860億個の神経細胞があります
00:43
They transmit signals down their axons by way of electrical impulses,
9
43264
4307
神経細胞はインパルスつまり活動電位により 信号を軸索を通して伝達しています
00:47
or action potentials.
10
47571
1990
00:49
One neuron can then pass that signal to the next at a synapse
11
49561
3850
神経細胞は神経伝達物質によって シナプスを介して信号を次の細胞に伝達します
00:53
by way of chemical neurotransmitters.
12
53411
2760
00:56
The signal is received by the next neuron’s dendrites,
13
56171
3160
次の神経細胞の樹状突起が 信号を受け取り
00:59
propagated down its axon, and passed further along.
14
59331
3750
この神経細胞の軸索を伝搬して さらに先へと伝達されていきます
01:03
So, the key factors that determine how quickly you think
15
63081
3920
つまり思考の速さを決める主な要因は
01:07
include how long it takes to generate an initial action potential;
16
67001
3850
活動電位の最初の発生までにかかる時間と
01:10
propagate it down the length of the axon; and transport it through the synapse.
17
70851
4423
活動電位が軸索を伝わる時間と シナプスを介した伝搬に要する時間です
01:15
We must also factor in the number of neurons involved
18
75274
2880
また 関与する神経細胞の数と
01:18
and the distance the signal has to travel.
19
78154
2870
信号の伝搬距離も 考慮しなければなりません
01:21
Let’s see what this looks like in a simple pathway— your knee-jerk reflex.
20
81024
4488
これが単純な伝搬 ― 膝蓋腱反射では どのように見えるのでしょう
01:25
A strike to your patellar tendon triggers an electrical impulse
21
85512
3860
膝蓋腱を叩くと電気的刺激が発生し 感覚ニューロンを通り背骨に到達します
01:29
that travels up a sensory neuron to your spine.
22
89372
3190
01:32
There the signal branches, and for the sake of simplicity,
23
92562
2960
信号はそこで分岐しますが わかりやすくするために
01:35
we’ll consider the segment that jumps into a motor neuron
24
95522
2850
運動ニューロンに飛び込み 足に信号が戻る部分を見てみましょう
01:38
to journey back down your leg.
25
98372
2060
01:40
The total length of the neurons in that pathway
26
100432
2280
この経路の神経細胞の長さの合計は
01:42
is about 1 meter in someone who is 5 foot 5 inches,
27
102712
4000
身長約165センチの人で約1メートルあり
01:46
and on average it takes 15 to 30 milliseconds from strike to kick.
28
106712
4670
叩いてから足が動くまで 平均的には15から30ミリ秒かかります
01:51
Speed is distance divided by time,
29
111382
2610
速度は距離を時間で割ったものなので
01:53
so this signal travels somewhere between 120 to 240 kilometers per hour.
30
113992
5928
この信号は時速120~240キロほどで 移動します
01:59
The initial action potential accounts for 1 to 5 milliseconds
31
119920
3650
最初の活動電位の発生には 1~5ミリ秒かかり
02:03
and synaptic transmissions only take .1 to .5 milliseconds,
32
123570
4867
シナプス伝達には 0.1~0.5ミリ秒しかかからないので
02:08
so the bulk of that time is spent within the axons.
33
128437
3740
時間の大半は軸索内で費やされます
02:12
This is consistent with research findings
34
132177
2040
これは研究で得られた結果と 一致しています
02:14
that the average individual neuron sends signals at around 180 kilometers per hour.
35
134217
5706
平均的な神経細胞それぞれが 時速約180キロで信号を伝達することです
02:19
But speeds can be boosted with myelination and increased axon diameter.
36
139923
4253
しかしミエリン化と軸索を太くすることで 速度を上げることができます
02:24
Myelin is a fatty sheath that insulates an axon,
37
144176
3180
ミエリン鞘は軸索を覆う 絶縁性の脂質の鞘であり
02:27
preventing electrical currents from leaking out.
38
147356
2660
電流が外に漏れるのを防ぎます
02:30
Meanwhile, axons with larger diameters offer less internal resistance.
39
150016
4969
一方 軸索の直径が大きくなると 内部抵抗が小さくなります
02:34
These compounded factors can raise the speed of an action potential
40
154985
4000
これらの複合的な要因により 活動電位の伝搬速度が速くなり
02:38
as high as 432 kilometers per hour.
41
158985
4319
時速432キロにもなります
02:43
There’s plenty of variation: some people think faster than others,
42
163304
3580
伝搬速度は様々です 思考速度が速い人もいますし
02:46
and your own speed of thought changes throughout your lifetime.
43
166884
3050
思考速度は一生の間で変化します
02:49
In particular, as you reach old age,
44
169934
2530
特に高齢になると
02:52
the myelin sheath covering your axons wears down,
45
172464
2980
軸索を覆っているミエリン鞘が摩耗し
02:55
and other neuronal structures degrade.
46
175444
3350
神経細胞の他の構造も劣化します
02:58
Back to the dastardly experiment.
47
178794
2590
では卑劣な実験に戻りましょう
03:01
Arrows shot from recurve bows fly, on average,
48
181384
3260
リカーブボウ(弓)から放たれた矢は
03:04
around 240 kilometers per hour.
49
184644
3000
平均時速約240キロで飛びます
03:07
Which means that given a sufficiently long, myelinated or large-diameter neuron,
50
187644
4924
つまり十分に長く ミエリン化された 大口径のニューロンがあれば
03:12
your thoughts actually could win the race.
51
192568
2860
あなたの思考は 実際にレースに勝てるかもしれません
03:15
But… there’s a wrinkle.
52
195428
1980
しかし問題はあります
03:17
The arrow and thought don’t leave the gate at the same time;
53
197408
3810
矢と思考は同時に スタートを切る訳ではありません
03:21
first the arrow fires, then once you perceive it,
54
201218
3820
まず矢が発射され それをあなたが認識したところで
03:25
your signal can start down its path.
55
205038
2920
信号は伝搬を開始できます
03:27
Processing images or music, participating in inner speech,
56
207958
3728
画像や音楽を処理したり 頭の中で言葉を考えたり
03:31
and recalling memories all require complicated neural pathways
57
211686
4000
記憶を思い出すことは すべて複雑な神経経路を必要とし
03:35
that are nowhere close to the linearity of the knee-jerk reflex.
58
215686
4000
直線的な反応である 膝蓋腱反射には遠く及びません
03:39
The speed at which these thoughts occur is mostly consistent,
59
219686
3320
これらの思考が発生する速度は ほぼ一定ですが
03:43
with variations based on myelination and axon diameter.
60
223006
4240
ミエリン化と軸索の直径によって 違いはあります
03:47
But the duration of a thought will vary significantly depending on its routes,
61
227246
5540
しかし思考に要する時間は経路や 中継地点や行き先により大きく変化します
03:52
pitstops, and destination.
62
232786
2660
03:55
In this case, when you perceive a threatening stimulus,
63
235446
3515
(矢が飛んでいる)この状況では 身の危険に及ぶ刺激を感知し
03:58
you’ll invoke a fear startle response.
64
238961
2630
恐怖の驚愕反応を呼び起こします
04:01
Similar to the knee-jerk response,
65
241591
1829
膝蓋腱反射と同様に驚愕反応は不随意で
04:03
a startle can be involuntary and quite fast.
66
243420
3275
かなりの速さで起こります
04:06
If the string twangs loud enough,
67
246695
1955
弦がとても大きく鳴った場合
04:08
you might react in less than 65 milliseconds.
68
248650
3120
65ミリ秒以内に反応するかもしれません
04:11
More likely though, your startle reaction will be based on sight.
69
251770
4000
しかし多くの場合 驚愕反応は視覚に基づいています
04:15
Our eyes can process an image as quickly as 13 milliseconds,
70
255770
4000
私たちの目は13ミリ秒の速さで 画像を処理することができますが
04:19
but computation of what you’re seeing and determining the danger it poses
71
259770
4000
見ているものを計算し それがもたらす危険性を判断するには
04:23
can take as long as 180 to 200 milliseconds.
72
263770
4000
180~200ミリ秒もかかることがあります
04:27
In that time the arrow will have gained a head start of about 13 meters.
73
267770
4650
その間に矢は 約13メートル 先んじることになります
04:32
The target is far enough away
74
272420
2176
的は十分に離れているので
04:34
that you’ve got just enough of a chance to catch up,
75
274596
3100
解決方法をすばやく 文字通り「考え」出せれば
04:37
if you can quickly, and quite literally, think your way out.
76
277696
4070
矢に追いつくチャンスは十分にあります
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7