The Irish myth of Diarmuid’s betrayal - Iseult Gillespie

746,106 views ・ 2022-05-05

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:06
Gráinne, daughter of King Cormac mac Airt, princess of Tara, and bride-to-be,
0
6919
4171
غضبت جورنيان، ابنة الملك كورماك ماك أيرت، أميرة تارا وعروسها.
00:11
was furious.
1
11466
1334
00:13
Fionn Mac Cumhaill, leader of the Fianna,
2
13259
2169
وصل فيون ماك كومهيل، زعيم فيانا،
00:15
Ireland’s most celebrated band of warriors,
3
15428
2252
-وهي أشهر فرقة من المحاربين في أيرلندا-
00:17
had just arrived at her castle.
4
17680
2127
إلى قلعتها.
00:20
Gráinne had believed she was betrothed to a young soldier,
5
20141
3503
اعتقدت جورنيان أنها خُطِبت لمحارب شاب،
00:23
bold and brilliant enough to be her equal.
6
23644
2545
مقدام وذكي بما يكفي ليكون أهلاً للارتباط بها.
00:26
Yet upon their arrival, it became clear she was expected to marry Fionn himself;
7
26647
5214
ومع ذلك، عند وصولهم، اتضح أنها ستتزوج من فيون نفسه،
00:32
who, while once a legend, was far past his prime.
8
32070
3628
والذي على الرغم من كونه أسطورة، إلا أنه قد تجاوز ريعان الشباب.
00:36
Gráinne would not suffer this insult.
9
36199
3378
لن ترضى جورنيان بهذه الإهانة.
00:40
Before the wedding, the King held a great banquet.
10
40286
2878
قبل الزفاف أقام الملك مأدبة عظيمة.
00:43
As the warriors told tales of Fionn’s strength and magical healing hands,
11
43164
4379
بينما كان المحاربون يروون حكايات عن قوة فيون وأيادي الشفاء السحرية،
00:47
Gráinne waited to enact her revenge.
12
47543
3128
انتظرت جورنيان لتنتقم.
00:51
But while scanning the room, her eyes locked on to one of the guests.
13
51380
3838
لكن أثناء تفقد الغرفة، وقعت عيناها على أحد الضيوف.
00:55
Diarmuid, one of Fionn’s bravest soldiers
14
55593
2586
ديارمويد، أحد أشجع جنود فيون
00:58
and foster child of the God of Love himself,
15
58179
2711
وابن إله الحب نفسه،
01:00
was renowned for his stunning beauty.
16
60890
2502
المشهور بجماله الأخّاذ.
01:04
Perhaps this was the bold warrior the princess had imagined?
17
64060
3462
ربما كان هذا هو المحارب المقدام الذي تخيلته الأميرة؟
01:07
Only one way to find out.
18
67939
1793
ثمة طريق واحد فقط لتجد حيلة.
01:10
Gráinne swept into action,
19
70441
2211
اندفعت جورنيان إلى العمل،
01:12
slipping a sleeping draught into the partygoers’ goblets.
20
72652
3128
حيث وضعت منوماً في كؤوس رواد الحفل.
01:16
Soon the hall fell silent— save for two unenchanted guests.
21
76114
5296
سرعان ما ساد الصمت القاعة - باستثناء ضيفين غير مبالين.
01:21
The pair immediately felt a powerful connection.
22
81828
2669
شعر الاثنان على الفور برابط قوي.
01:24
But Diarmuid hesitated.
23
84497
1918
لكن ديارمويد تردد.
01:26
He’d never put his interests before the Fianna’s.
24
86666
2878
لم يكن يضع مصالحه قبل مصالح فيانا.
01:30
Seeing Diarmuid waver between duty and desire,
25
90294
3045
عندما رأت ديارمويد متردداً بين الواجب والرغبة،
01:33
Gráinne took the decision out of his hands.
26
93339
2795
أخذت جورنيان القرار.
01:36
With a light kiss, she placed a geas on his brow—
27
96551
4129
بقبلة خفيفة، وضعت غرساً على جبينه -
01:40
an ancient spell that bound them together, for better or worse.
28
100680
5005
تعويذة قديمة كانت تربطهما معاً، في السراء والضراء.
01:46
As the pair escaped, Diarmuid’s heart was racing.
29
106227
2878
عندما هرب الزوجان، كان قلب ديارمويد يتسارع.
01:49
Had he really betrayed Fionn for a woman he’d just met?
30
109272
3336
هل حقاً قد خان فيون من أجل امرأة التقى بها للتو؟
01:53
To answer his son’s questions, Angus Óg appeared beside them.
31
113109
4087
للإجابة على أسئلة ابنه، ظهر أنجوس أج بجانبهم.
01:57
The God of Love blessed their union and eased his son’s concern.
32
117738
4547
بارك إله الحب اتحادهم وخفف هموم ابنه.
02:02
But he also warned that endless difficulties lay ahead.
33
122743
4505
لكنه نبّه أيضاً إلى أن أمامنا صعوبات لا نهاية لها.
02:07
At the palace, Fionn awoke full of wrath.
34
127874
3461
في القصر، استيقظ فيون ممتلئاً بالغضب.
02:11
He rallied an epic war band that quickly caught up to the lovers.
35
131586
3253
حشد فرقة حرب ملحمية سرعان ما لاحقت العشاق.
02:14
To buy time, Diarmuid and Gráinne conjured a massive enclosure with seven doors.
36
134839
5047
لكسب الوقت، استحضر ديارمويد وجورنيان حاوية ضخمة ذات سبعة أبواب.
02:20
While Gráinne escaped with Angus Óg, Diarmuid went door to door seeking Fionn.
37
140303
4796
بينما هربت جورنيان مع أنجوس أج، ذهب ديارمويد من باب إلى باب بحثاً عن فيون.
02:25
Some of the Fianna sought peaceful surrender, others itched for combat.
38
145766
4130
سعى بعض أعضاء فيانا إلى الاستسلام السلمي، بينما فضل البعض الآخر القتال.
02:29
Diarmuid gave neither.
39
149896
2085
لم يفضل ديارمويد أياً منهما.
02:32
But when he finally heard his leader’s voice calling for blood,
40
152607
3128
لكن عندما سمع أخيراً صوت قائده ينادي بالدم،
02:35
he knew there was no turning back.
41
155735
2210
عرف أنه لا عودة للوراء.
02:38
Launching himself over the barricade, Diarmuid leapt to Gráinne’s side.
42
158279
4129
انطلق بنفسه فوق الحاجز، وقفز ديارمويد إلى جانب جورنيان.
02:42
The chase was on.
43
162909
1751
كانت المطاردة مستمرة.
02:45
The pair ventured west, where they soon encountered the giant Modan.
44
165244
4046
انطلق الزوجان غرباً، حيث سرعان ما واجها العملاق مودان.
02:49
Eager to help the lovers, he guarded them at night and carried them by day.
45
169457
3628
حرصاً على مساعدة العشاق، كان يحرسهم ليلًا ويحملهم في النهار.
02:53
And once the pair had crossed countless rivers and hills,
46
173085
3462
وبمجرد أن عبر الزوجان أنهاراً وتلالاً لا حصر لها،
02:56
their fear began to ease.
47
176547
2002
بدأ خوفهما يتلاشى.
02:58
They left the forest’s cover, laughing, flirting, and growing bolder each day.
48
178799
5297
لقد غادروا غطاء الغابة، وأخذوا يضحكون ويتغازلون ويزيدون جرأة كل يوم.
03:04
But Fionn saw their contentment was an opportunity.
49
184597
3211
لكن فيون رأى أن اطمئنانهم كانت فرصة.
03:08
He enlisted three sea chiefs to capture the wandering lovers.
50
188351
3712
جند ثلاثة من رؤساء البحار للقبض على العشاق المتجولين.
03:12
Diarmuid scared them off with mystifying sword tricks—
51
192063
2878
أخافهم ديارمويد بحيل السيف المحيرة -
03:14
only for Fionn to send poisonous hounds.
52
194941
3086
قام فيون بإرسال كلاب الصيد السامة.
03:18
Diarmuid and Gráinne fled yet again into an even more tangled forest—
53
198527
4964
هرب ديارمويد وجورنيان مرة أخرى إلى غابة أكثر تشابكاً -
03:23
a sight which filled the Fianna with exhaustion.
54
203491
2878
المشهد الذي ملأ رجال فيانا إرهاقاً.
03:26
They implored Fionn to give up the hunt, and at this, their leader grew quiet.
55
206869
5589
ناشدوا فيون للتخلي عن المطاردة، وعند هذا، صمت قائدهم.
03:33
He’d already lost a dear friend—
56
213125
1877
لقد فقَدَ بالفعل صديقاً عزيزاً -
03:35
now it seemed his wrath had cost him the respect of his men as well.
57
215002
4255
الآن يبدو أن غضبه قد كلفه احترام رجاله أيضاً.
03:39
Swallowing his rage, he called off the chase.
58
219882
3962
ابتلع غضبه، وألغى المطاردة.
03:45
For years, Gráinne and Diarmuid lived in peace.
59
225429
3379
عاش جورنيان وديارمويد لسنوات في سلام.
03:49
In time, Angus Óg even brokered an agreement between the warriors,
60
229183
3337
بمرور الوقت، توسط أنجس أج في اتفاق بين المحاربين،
03:52
and their conflict faded into memory.
61
232520
2669
وتلاشى صراعهم في الذاكرة.
03:56
But Gráinne never forgot the love god’s warning.
62
236023
3254
لكن جورنيان لم تنس أبداً تحذير إله الحب.
04:00
One day, Fionn invited Diarmuid on a boar hunt high in the mountains.
63
240861
4171
ذات يوم، دعا فيون ديارمويد في رحلة صيد للخنازير في أعالي الجبال.
04:05
While the two were riding, a venomous boar charged them
64
245408
3044
بينما كان الاثنان يركبان، هاجمهما خنزير سام
04:08
and mortally wounded Diarmuid.
65
248452
1961
وأصاب ديارمويد بجروح قاتلة.
04:10
As he bled, the old warrior begged his friend for water,
66
250621
3212
عندما كان ينزف، توسل المحارب القديم إلى صديقه للحصول على الماء،
04:13
as all the Fianna knew drinking from the hands of Fionn Mac Cumhaill
67
253833
3920
حيث أن كل فيانا يعرف أن الشرب من أيدي فيون ماك كومهيل
04:17
could save their lives.
68
257753
1752
يمكن أن ينقذ حياتهم.
04:19
But as Fionn turned to aid Diarmuid, his old resentments came rushing back.
69
259839
4921
ولكن عندما لجأ فيون لمساعدة ديارمويد، عاد استياؤه القديم سريعاً.
04:25
For just a moment, his fingers parted, letting the water trickle to the ground.
70
265511
5839
للحظة فقط، تفرّقت أصابعه، تاركاً الماء يسقط على الأرض.
04:32
And by the time Fionn realized his mistake,
71
272560
2669
وبحلول الوقت الذي أدرك فيه فيون خطأه،
04:36
it was too late.
72
276105
1335
كان الأوان قد فات.
04:38
And the embers of rage that long burned inside him were finally quenched by tears.
73
278190
6715
وأخمد البكاء أخيراً جمر الغضب الذي احترق بداخله لفترة طويلة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7