The Irish myth of Diarmuid’s betrayal - Iseult Gillespie

695,089 views ・ 2022-05-05

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Camila Lin 審譯者: Thomas Tam
00:06
Gráinne, daughter of King Cormac mac Airt, princess of Tara, and bride-to-be,
0
6919
4171
康馬克王的女兒, 塔拉宮廷的公主格蘭妮,
即將於今晚出嫁,但她現在非常生氣。
00:11
was furious.
1
11466
1334
00:13
Fionn Mac Cumhaill, leader of the Fianna,
2
13259
2169
費奧納騎士團團長芬恩·麥克庫爾,
00:15
Ireland’s most celebrated band of warriors,
3
15428
2252
以及愛爾蘭最負盛名的費奧納騎士團,
00:17
had just arrived at her castle.
4
17680
2127
剛剛抵達她的城堡。
00:20
Gráinne had believed she was betrothed to a young soldier,
5
20141
3503
格蘭妮一心以為, 她的未婚夫是年輕的軍士,
00:23
bold and brilliant enough to be her equal.
6
23644
2545
他既勇敢又聰明,和她天造地設。
00:26
Yet upon their arrival, it became clear she was expected to marry Fionn himself;
7
26647
5214
但在騎士們抵達後, 新郎是芬恩一事,已經非常明顯。
00:32
who, while once a legend, was far past his prime.
8
32070
3628
雖然芬恩是知名英雄,現在卻已年老。
00:36
Gráinne would not suffer this insult.
9
36199
3378
格蘭妮不願接受這個結局。
00:40
Before the wedding, the King held a great banquet.
10
40286
2878
在婚禮前,國王辦了一場奢華的宴會。
00:43
As the warriors told tales of Fionn’s strength and magical healing hands,
11
43164
4379
在騎士們說起芬恩的力量, 與他治癒之手的故事時,
00:47
Gráinne waited to enact her revenge.
12
47543
3128
格蘭妮等待著,準備實行報復。
00:51
But while scanning the room, her eyes locked on to one of the guests.
13
51380
3838
但在環視房間時, 她卻被一個客人迷住了。
00:55
Diarmuid, one of Fionn’s bravest soldiers
14
55593
2586
迪爾姆德是費奧納最勇猛的騎士之一,
00:58
and foster child of the God of Love himself,
15
58179
2711
也是愛神安格斯的養子,
01:00
was renowned for his stunning beauty.
16
60890
2502
而他同時也以非凡的俊美聞名。
01:04
Perhaps this was the bold warrior the princess had imagined?
17
64060
3462
也許他就是公主夢想中的無畏勇士?
01:07
Only one way to find out.
18
67939
1793
只有一個方法能確定。
01:10
Gráinne swept into action,
19
70441
2211
格蘭妮開始行動,
01:12
slipping a sleeping draught into the partygoers’ goblets.
20
72652
3128
將安眠藥混入賓客的酒杯中。
01:16
Soon the hall fell silent— save for two unenchanted guests.
21
76114
5296
很快的,除了他們兩個, 整個大廳都陷入沉睡。
01:21
The pair immediately felt a powerful connection.
22
81828
2669
這兩人立刻感受到一股強烈的羈絆。
01:24
But Diarmuid hesitated.
23
84497
1918
但迪爾姆德卻猶豫了。
01:26
He’d never put his interests before the Fianna’s.
24
86666
2878
他不可能將自己的慾望擺在芬恩之前。
01:30
Seeing Diarmuid waver between duty and desire,
25
90294
3045
發現迪爾姆德在義務和慾望間擺盪後,
01:33
Gráinne took the decision out of his hands.
26
93339
2795
格蘭妮為他做了決定。
01:36
With a light kiss, she placed a geas on his brow—
27
96551
4129
她在他額頭上輕輕一吻, 將誓約加在他身上。
01:40
an ancient spell that bound them together, for better or worse.
28
100680
5005
誓約是一種古老的咒語, 能讓兩人結合,但不保證後果。
01:46
As the pair escaped, Diarmuid’s heart was racing.
29
106227
2878
在私奔時,迪爾姆德的心狂跳不已。
01:49
Had he really betrayed Fionn for a woman he’d just met?
30
109272
3336
他真的為了一個剛見面的女人, 就背叛了主上芬恩嗎?
01:53
To answer his son’s questions, Angus Óg appeared beside them.
31
113109
4087
為了回答養子的疑問, 愛神安格斯出現在他倆身邊。
01:57
The God of Love blessed their union and eased his son’s concern.
32
117738
4547
愛神祝福他們的結合, 並打消了養子的顧慮。
02:02
But he also warned that endless difficulties lay ahead.
33
122743
4505
但他也警告,未來將有 無盡的困難等待著他們。
02:07
At the palace, Fionn awoke full of wrath.
34
127874
3461
宮殿裡,醒來的芬恩滿腔憤怒。
02:11
He rallied an epic war band that quickly caught up to the lovers.
35
131586
3253
他召集一支強盛的軍團, 立刻出發追捕這對情人。
02:14
To buy time, Diarmuid and Gráinne conjured a massive enclosure with seven doors.
36
134839
5047
為了爭取時間,迪爾姆德和格蘭妮 建造了一個有七道門的巨大圍場。
02:20
While Gráinne escaped with Angus Óg, Diarmuid went door to door seeking Fionn.
37
140303
4796
在格蘭妮隨愛神逃走時, 迪爾姆德在門中穿梭,尋找芬恩。
02:25
Some of the Fianna sought peaceful surrender, others itched for combat.
38
145766
4130
有些費奧納騎士同袍要他和平投降, 有些則要求和他一戰。
02:29
Diarmuid gave neither.
39
149896
2085
迪爾姆德兩件事都沒做。
02:32
But when he finally heard his leader’s voice calling for blood,
40
152607
3128
但在他聽見團長芬恩要求血償後,
02:35
he knew there was no turning back.
41
155735
2210
他知道事情已無轉圜餘地。
02:38
Launching himself over the barricade, Diarmuid leapt to Gráinne’s side.
42
158279
4129
衝過路障後, 迪爾姆德跳到格蘭妮身邊。
02:42
The chase was on.
43
162909
1751
追逐開始了。
02:45
The pair ventured west, where they soon encountered the giant Modan.
44
165244
4046
這對戀人冒險往西前進, 沒多久便遇見巨人摩丹。
02:49
Eager to help the lovers, he guarded them at night and carried them by day.
45
169457
3628
摩丹很想幫助這對愛人, 因此他晚上守夜,白天帶他們趕路。
02:53
And once the pair had crossed countless rivers and hills,
46
173085
3462
而在他們越過無數河流和山丘後,
02:56
their fear began to ease.
47
176547
2002
這對情人的恐懼也漸漸消退。
02:58
They left the forest’s cover, laughing, flirting, and growing bolder each day.
48
178799
5297
他們離開了森林的掩護, 歡笑、調情,每天都更大膽鬆懈。
03:04
But Fionn saw their contentment was an opportunity.
49
184597
3211
但芬恩將他們的滿足視為一個機會。
03:08
He enlisted three sea chiefs to capture the wandering lovers.
50
188351
3712
他請求三位海上之王抓住這對戀人。
03:12
Diarmuid scared them off with mystifying sword tricks—
51
192063
2878
迪爾姆德用奇異的劍法嚇退他們,
03:14
only for Fionn to send poisonous hounds.
52
194941
3086
但芬恩卻又派出有毒的獵犬。
03:18
Diarmuid and Gráinne fled yet again into an even more tangled forest—
53
198527
4964
這對情人再次逃走, 進入一座更加幽深的森林,
03:23
a sight which filled the Fianna with exhaustion.
54
203491
2878
眼晴的景象讓騎士們疲憊不堪。
03:26
They implored Fionn to give up the hunt, and at this, their leader grew quiet.
55
206869
5589
他們請求芬恩停止這場狩獵, 芬恩因此沉默不語。
03:33
He’d already lost a dear friend—
56
213125
1877
他已經失去了一個親愛的朋友,
03:35
now it seemed his wrath had cost him the respect of his men as well.
57
215002
4255
而現在,他的怒氣似乎也 讓他失去手下的尊敬。
03:39
Swallowing his rage, he called off the chase.
58
219882
3962
芬恩嚥下自己的憤怒,宣布停止狩獵。
03:45
For years, Gráinne and Diarmuid lived in peace.
59
225429
3379
格蘭妮和迪爾姆德過了幾年平靜的日子。
03:49
In time, Angus Óg even brokered an agreement between the warriors,
60
229183
3337
隨時日過去,愛神安格斯 甚至讓兩人達成協議,
03:52
and their conflict faded into memory.
61
232520
2669
將衝突留在過往。
03:56
But Gráinne never forgot the love god’s warning.
62
236023
3254
但格蘭妮卻沒有忘記愛神的警告。
04:00
One day, Fionn invited Diarmuid on a boar hunt high in the mountains.
63
240861
4171
某天,芬恩邀請迪爾姆德 一同到山中狩獵野豬。
04:05
While the two were riding, a venomous boar charged them
64
245408
3044
在兩人騎行時, 一隻有毒的野豬衝了過去,
04:08
and mortally wounded Diarmuid.
65
248452
1961
對迪爾姆德造成致命傷。
04:10
As he bled, the old warrior begged his friend for water,
66
250621
3212
迪爾姆德流血不止, 懇求芬恩掬水給他,
04:13
as all the Fianna knew drinking from the hands of Fionn Mac Cumhaill
67
253833
3920
因為所有的費奧納騎士都知道,
04:17
could save their lives.
68
257753
1752
芬恩用手掬起的水能救他們一命。
04:19
But as Fionn turned to aid Diarmuid, his old resentments came rushing back.
69
259839
4921
但在芬恩依言掬水回來時, 舊恨又湧上心頭。
04:25
For just a moment, his fingers parted, letting the water trickle to the ground.
70
265511
5839
他的手指分開了一瞬, 水從指縫流到地上。
04:32
And by the time Fionn realized his mistake,
71
272560
2669
而在他意識到自己的錯誤時,
04:36
it was too late.
72
276105
1335
已經為時已晚。
04:38
And the embers of rage that long burned inside him were finally quenched by tears.
73
278190
6715
他心中燃燒許久的怒火餘燼, 迅速被淚水澆熄了。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7