Hagfish: The world's slimiest creatures - Noah R. Bressman and Douglas Fudge

325,219 views ・ 2022-07-12

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:06
As the truck screeched to a halt, one of its containers slid off,
0
6919
4588
عندما توقفت الشاحنة، انزلقت إحدى حاوياتها،
00:11
hit an approaching Prius and spilled its contents.
1
11507
3837
واصطدمت بسيارة بريوس خلفها وانسكبت محتوياتها.
00:16
Those contents happened to be thousands of kilograms of live hagfish,
2
16054
4879
تصادف أن هذه المحتويات كانت عبارة عن آلاف الكيلوغرامات من أسماك الهاج الحية،
00:20
also known as slime eels.
3
20933
2711
والمعروفة أيضاً باسم ثعبان البحر اللزج.
00:23
The result of this 2017 car accident was an absolute mess:
4
23895
4337
كانت نتيجة حادث السيارة هذه عام 2017 فوضى مطلقة:
00:28
the highway was littered with wriggling fish
5
28232
2628
كان الطريق السريع مليئاً بالأسماك المتلألئة
00:30
and coated in a thick slime that took the fire department 7 hours to clear.
6
30860
5672
ومغطى بلعاب سميك استغرق إدارة الإطفاء 7 ساعات لتنظيفه.
00:37
Astonishingly good looks aside,
7
37700
2336
وبغض النظر عن المظهر الجميل المذهل،
00:40
the standout strength of all hagfishes is their slime.
8
40036
4004
فإن القوة البارزة لجميع أسماك الهاج هي اللعاب.
00:44
In fact, they’re probably Earth’s slimiest animals.
9
44332
4129
في الواقع، ربما تكون أرق حيوانات الأرض.
00:48
But why be so slimy?
10
48753
2377
لكن لماذا تكون غروية جداً؟
00:51
Watch and learn.
11
51839
1335
شاهد وتعلم.
00:54
This hagfish has detected a dead fish using its keen sense of smell
12
54342
4880
اكتشفت سمكة الهاج هذه سمكة ميتة باستخدام حاسة الشم الشديدة
00:59
and the tastebud-like organs dotting its skin.
13
59222
3003
والأعضاء الشبيهة بمستشعرات الطعم التي تنتشر في جلدها.
01:02
Revealing imposing rows of toothlike structures, it takes the first bite.
14
62558
5506
الكشف عن صفوف من الهياكل الشبيهة بالأسنان، يأخذ القضمة الأولى.
01:08
A shark glides on to the scene and suddenly lunges.
15
68481
3837
سمكة قرش تنزلق إلى مكان الحادث وتندفع فجأة.
01:12
Being caught in the shark’s powerful jaws may seem like a guaranteed death sentence,
16
72318
5255
قد يبدو الوقوع في الفك القوي لسمك القرش بمثابة حكم إعدام مضمون،
01:17
but the hagfish has some tricks up its sleeve.
17
77573
3254
لكن سمكة الهاج لديها بعض الحيل في جعبتها.
01:21
The shark’s teeth clench down but there are no bones to crush—
18
81828
5088
تنقبض أسنان القرش للأسفل ولكن لا توجد عظام تسحقها -
01:26
only flexible cartilage.
19
86916
2127
فقط غضروف مرن.
01:29
And because the hagfish’s skin is so loosely attached to the rest of its body,
20
89168
4088
ولأن جلد الهاج مرتبط بشكل غير محكم ببقية جسمه،
01:33
the pressure from the bite
21
93256
1293
فإن الضغط الناجم عن اللدغة
01:34
causes the hagfish’s essential organs to slip out of the way,
22
94549
4170
يتسبب في انزلاق الأعضاء الأساسية لسمكة الهاج بعيداً عن الطريق،
01:38
avoiding damage.
23
98719
1419
متجنباً الضرر.
01:40
This is where being a noodle in a baggy wetsuit really pays off.
24
100346
4505
هذا هو المكان الذي يؤتي ثماره حقاً مثل معكرونة في بذلة فضفاضة.
01:45
Meanwhile, the hagfish also actively repels the shark
25
105643
3962
في هذه الأثناء، يقوم سمك الهاج أيضاً بصد سمكة القرش بنشاط
01:49
by spewing a stupendous supply of slime.
26
109605
3963
من خلال إطلاق كمية هائلة من اللعاب.
01:53
Around a hundred slime glands line each side of the hagfish’s body.
27
113901
4797
تصطف حوالي مائة غدة لعابية على جانبي جسم سمكة الهاج.
01:58
Within them are mucus and thread cells.
28
118698
3170
بداخلها خلايا مخاطية وخيوط.
02:01
The mucus cells are packed with hundreds of vesicles of condensed mucus
29
121868
4296
تمتلئ الخلايا المخاطية بمئات من حويصلات المخاط المكثف
02:06
while each thread cell contains an intricately coiled protein fiber.
30
126164
5130
بينما تحتوي كل خلية خيطية على ألياف بروتينية ملفوفة بشكل معقد.
02:12
The hagfish contracts the muscles surrounding some of its slime glands,
31
132295
4254
تنقبض العضلات المحيطة لسمكة الهاج ببعض غددها اللزجة،
02:16
causing the cells to eject their contents into the seawater.
32
136549
3754
مما يتسبب في إخراج الخلايا لمحتوياتها في مياه البحر.
02:20
In a fraction of a second, the mucus vesicles swell and burst,
33
140761
4964
في جزء من الثانية، تنتفخ الحويصلات المخاطية وتنفجر،
02:25
and the protein fibers unravel.
34
145725
2085
وتنكسر ألياف البروتين.
02:28
Together, they expand to 10,000 times their original volume,
35
148186
5005
يتوسعان معاً إلى 10000 ضعف حجمهما الأصلي،
02:33
instantly creating liters of slime.
36
153191
3420
مما ينتج عنه على الفور لترات من اللعاب.
02:36
Because the substance is composed of mucus
37
156777
2336
نظرًا لأن المادة تتكون من المخاط
02:39
and reinforced with numerous superfine and strong silk-like fibers,
38
159113
4797
ومدعومة بالعديد من الألياف فائقة النعومة والقوية الشبيهة بالحرير،
02:43
the slime is incredibly soft yet tough.
39
163910
3670
فإن اللعاب ناعم للغاية ولكنه قوي.
02:47
It lodges in the shark’s delicate gills,
40
167872
2711
يستقر في خياشيم سمك القرش الرقيقة،
02:50
and as the shark chokes and tries to clear the slime,
41
170583
3503
وعندما يختنق القرش ويحاول إزالة اللعاب،
02:54
it releases the hagfish.
42
174086
2128
يطلق سراح سمكة الهاج.
02:56
Now, the hagfish is free from the jaws of death.
43
176881
3045
الآن، سمكة الهاج محررة من فكي الموت.
02:59
But it’s in a dilemma of its own doing,
44
179926
2335
لكنها في معضلة من صنعها،
03:02
trapped in a cloud of its own suffocating slime.
45
182261
3504
محاصرة في سحابة من اللعاب الخانق الخاص بها.
03:05
So what does it do?
46
185932
1751
إذن ماذا تفعل؟
03:07
Well, it ties itself in a knot, of course.
47
187683
2962
حسناً، إنها تربط نفسها في عقدة بالطبع.
03:10
Starting at its tail and passing its body through,
48
190645
2669
بدءاً من ذيله ومروراً بجسمه،
03:13
the hagfish effectively wipes away its own slime.
49
193314
3795
يمسح سمك الهاج بفاعلية لعابه.
03:17
Apparently unfazed by the whole encounter,
50
197360
2961
على ما يبدو غير منزعج من المواجهة كلها،
03:20
it returns to its meal.
51
200321
2169
فإنه يعود إلى وجبته.
03:22
When it gets to a tougher part of the carcass...
52
202490
2878
عندما تصل إلى جزء أصعب من الذبيحة...
03:25
Voila! The hagfish ties itself in yet another knot
53
205368
4170
هاهو! تربط سمكة الهاج نفسها في عقدة أخرى
03:29
to gain leverage and yank off the meat.
54
209538
3003
لتحقيق التفوق ونهش اللحم.
03:33
The hagfish’s slime is so remarkable that people are trying to emulate it.
55
213209
4880
المادة اللزجة لسمكة الهاج بديعة جداً لدرجة أن الناس يحاولون تقليدها.
03:38
Currently, a lot of athletic and safety gear
56
218422
2586
حالياً، يتم تصنيع الكثير من معدات السلامة والرياضية
03:41
is made from non-renewable petroleum-based fibers.
57
221008
3420
من ألياف بترولية غير متجددة.
03:44
But hagfish slime threads rival the properties of materials like nylon.
58
224428
5589
لكن خيوط لعاب سمك الهاج تنافس خصائص مواد مثل النايلون.
03:50
And fibers modeled after those in hagfish slime may present
59
230017
3712
والألياف التي تم تشكيلها على غرار تلك الموجودة في اللعاب من أسماك الهاج
03:53
a much more sustainable alternative.
60
233729
2753
قد تقدم بديلاً أكثر استدامة.
03:56
Meanwhile, hagfish slime is also being explored in military contexts
61
236816
3962
وفي الوقت نفسه، يتم استكشاف لعاب سمك الهاج أيضاً في السياقات العسكرية
04:00
as a non-lethal weapon that could be used to stop boats
62
240778
3253
باعتباره سلاحاً غير قاتل يمكن استخدامه لإيقاف القوارب
04:04
by sliming up their propellers.
63
244031
2169
عن طريق تقليل مراوحها.
04:06
In addition to mastering the art of slime and knot-tying,
64
246701
3837
بالإضافة إلى إتقان فن اللعاب وربط العقدة،
04:10
hagfish have four little hearts
65
250538
2002
تمتلك أسماك الهاج أربعة قلوب صغيرة
04:12
and can survive 36 hours without oxygen unscathed.
66
252540
4045
ويمكنها البقاء على قيد الحياة لمدة 36 ساعة دون أن تتأثر بالأكسجين.
04:17
Oh, and they also clean the seafloor
67
257420
2335
أوه، كما أنها تنظف قاع البحر
04:19
and cycle essential nutrients in the deep sea.
68
259755
2753
وتدور العناصر الغذائية الأساسية في أعماق البحار.
04:23
Proto-hagfish were navigating the ocean’s depths
69
263175
2920
كانت أسماك الهاج البدائية تبحر في أعماق المحيط
04:26
more than 300 million years ago—
70
266095
2961
منذ أكثر من 300 مليون سنة -
04:29
before dinosaurs roamed and back when Pangea was still a thing.
71
269056
4088
قبل أن تجول الديناصورات وتعود عندما كانت بانجيا لا تزال شيئاً.
04:33
Having persisted through multiple mass extinction events,
72
273144
4004
بعد أن استمرت من خلال أحداث انقراض جماعي متعددة،
04:37
hagfish have just about seen it all.
73
277148
2419
فإن أسماك الهاج قد شاهدت كل شيء تقريباً.
04:39
And it would appear that they’re still having a wonderful slime.
74
279567
4588
ويبدو أنها ما زالت تمتلك لعاباً بديعاً.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7