Hagfish: The world's slimiest creatures - Noah R. Bressman and Douglas Fudge

326,987 views ・ 2022-07-12

TED-Ed


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lily Liu 審譯者: Helen Chang
00:06
As the truck screeched to a halt, one of its containers slid off,
0
6919
4588
一輛行駛的貨車突然急煞 車上其中一個箱子滑落
00:11
hit an approaching Prius and spilled its contents.
1
11507
3837
砸中後方一輛豐田汽車 箱子中的東西隨之傾瀉而出
00:16
Those contents happened to be thousands of kilograms of live hagfish,
2
16054
4879
這好幾千公斤的東西 正是活生生的盲鰻
00:20
also known as slime eels.
3
20933
2711
也可稱作黏盲鰻
00:23
The result of this 2017 car accident was an absolute mess:
4
23895
4337
這起2017年發生的車禍 弄得一塌糊塗
00:28
the highway was littered with wriggling fish
5
28232
2628
公路上到處都是蠕動的盲鰻
00:30
and coated in a thick slime that took the fire department 7 hours to clear.
6
30860
5672
也佈上一層厚厚的黏液 消防隊花了7個小時才清理乾淨
00:37
Astonishingly good looks aside,
7
37700
2336
除了驚奇的外觀
00:40
the standout strength of all hagfishes is their slime.
8
40036
4004
盲鰻非同尋常的優勢就是它的黏液
00:44
In fact, they’re probably Earth’s slimiest animals.
9
44332
4129
也許是世界上最黏稠的動物
00:48
But why be so slimy?
10
48753
2377
但為什麼會又黏又滑呢?
00:51
Watch and learn.
11
51839
1335
我們來一窺究竟
00:54
This hagfish has detected a dead fish using its keen sense of smell
12
54342
4880
這隻盲鰻運用它敏銳的嗅覺 以及皮膚上點狀像是味蕾的器官
00:59
and the tastebud-like organs dotting its skin.
13
59222
3003
發現了一條死魚
01:02
Revealing imposing rows of toothlike structures, it takes the first bite.
14
62558
5506
盲鰻露出一排排齒狀部位 往死魚咬了下去
01:08
A shark glides on to the scene and suddenly lunges.
15
68481
3837
這時一隻鯊魚游了過來 突然快速向前衝
01:12
Being caught in the shark’s powerful jaws may seem like a guaranteed death sentence,
16
72318
5255
被鯊魚強而有力的雙顎咬到 看似離死期不遠
01:17
but the hagfish has some tricks up its sleeve.
17
77573
3254
不過盲鰻有一些法寶可以保護自己
01:21
The shark’s teeth clench down but there are no bones to crush—
18
81828
5088
鯊魚愈咬愈緊 卻咬不到一根骨頭
01:26
only flexible cartilage.
19
86916
2127
只咬到盲鰻彈性的軟骨組織
01:29
And because the hagfish’s skin is so loosely attached to the rest of its body,
20
89168
4088
盲鰻鬆鬆垮垮的皮膚 和身體其他部位相連
01:33
the pressure from the bite
21
93256
1293
鯊魚咬下的力度
01:34
causes the hagfish’s essential organs to slip out of the way,
22
94549
4170
反而讓重要的器官得以避開 從這場危機逃脫
01:38
avoiding damage.
23
98719
1419
01:40
This is where being a noodle in a baggy wetsuit really pays off.
24
100346
4505
這就像是一條麵條 在寬鬆的潛水服裡面一樣
01:45
Meanwhile, the hagfish also actively repels the shark
25
105643
3962
這時 盲鰻噴出大量的黏液
01:49
by spewing a stupendous supply of slime.
26
109605
3963
想要趕跑鯊魚
01:53
Around a hundred slime glands line each side of the hagfish’s body.
27
113901
4797
盲鰻的身側各有上百條滑液腺
01:58
Within them are mucus and thread cells.
28
118698
3170
滑液腺包含黏液和端絲細胞
02:01
The mucus cells are packed with hundreds of vesicles of condensed mucus
29
121868
4296
黏液細胞充斥數百個濃縮的黏液囊
02:06
while each thread cell contains an intricately coiled protein fiber.
30
126164
5130
每一個端絲細胞中 則有盤根錯節的蛋白纖維
02:12
The hagfish contracts the muscles surrounding some of its slime glands,
31
132295
4254
盲鰻會收縮滑液腺附近的肌肉
02:16
causing the cells to eject their contents into the seawater.
32
136549
3754
迫使細胞將體內物質 向外排到海水中
02:20
In a fraction of a second, the mucus vesicles swell and burst,
33
140761
4964
頃刻間 黏液囊開始膨脹然後破裂
02:25
and the protein fibers unravel.
34
145725
2085
纏在一起的蛋白纖維就散開了
02:28
Together, they expand to 10,000 times their original volume,
35
148186
5005
擴展成原本體積的一萬倍大
02:33
instantly creating liters of slime.
36
153191
3420
並迅速形成數公升多的黏質物
02:36
Because the substance is composed of mucus
37
156777
2336
由黏液構成的這個物質
02:39
and reinforced with numerous superfine and strong silk-like fibers,
38
159113
4797
還另有無數堅韌且絲綢般的纖維
02:43
the slime is incredibly soft yet tough.
39
163910
3670
讓它有著既軟又硬的特性
02:47
It lodges in the shark’s delicate gills,
40
167872
2711
黏液卡在鯊魚脆弱的鰓上
02:50
and as the shark chokes and tries to clear the slime,
41
170583
3503
鯊魚瀕臨窒息時 會想要趕快清掉這些黏液
02:54
it releases the hagfish.
42
174086
2128
盲鰻此時就被放走了
02:56
Now, the hagfish is free from the jaws of death.
43
176881
3045
逃離鯊魚魔掌的盲鰻 現已免於死亡的威脅
02:59
But it’s in a dilemma of its own doing,
44
179926
2335
不過同時盲鰻也讓自己陷入困境中
03:02
trapped in a cloud of its own suffocating slime.
45
182261
3504
被自己的黏液束縛了
03:05
So what does it do?
46
185932
1751
該怎麼辦呢?
03:07
Well, it ties itself in a knot, of course.
47
187683
2962
盲鰻將自己打了一個結
03:10
Starting at its tail and passing its body through,
48
190645
2669
從尾端打結 身體從中間穿過去
03:13
the hagfish effectively wipes away its own slime.
49
193314
3795
盲鰻便能輕鬆除去黏液
03:17
Apparently unfazed by the whole encounter,
50
197360
2961
彷彿沒有發生任何事一般 盲鰻泰然自若繼續享用牠的餐點
03:20
it returns to its meal.
51
200321
2169
03:22
When it gets to a tougher part of the carcass...
52
202490
2878
如果盲鰻咬到殘骸比較結實的部位
03:25
Voila! The hagfish ties itself in yet another knot
53
205368
4170
你瞧!盲鰻就會再次將自己打結
03:29
to gain leverage and yank off the meat.
54
209538
3003
藉著打結的這個力量 大口啃食
03:33
The hagfish’s slime is so remarkable that people are trying to emulate it.
55
213209
4880
盲鰻黏液的特性實在驚為天人 人類也想試著仿照
03:38
Currently, a lot of athletic and safety gear
56
218422
2586
近年 運動服飾及防護裝備
03:41
is made from non-renewable petroleum-based fibers.
57
221008
3420
很多都是從不可再生 且含石油成分的材質所製成
03:44
But hagfish slime threads rival the properties of materials like nylon.
58
224428
5589
但盲鰻的黏液其實可媲美尼龍
03:50
And fibers modeled after those in hagfish slime may present
59
230017
3712
仿照盲鰻黏液特性製作出的材質
03:53
a much more sustainable alternative.
60
233729
2753
是個相對永續的替代選擇
03:56
Meanwhile, hagfish slime is also being explored in military contexts
61
236816
3962
另外 盲鰻黏液也運用在軍隊當中
04:00
as a non-lethal weapon that could be used to stop boats
62
240778
3253
作為一種非致命性武器 將黏液卡住螺旋槳
04:04
by sliming up their propellers.
63
244031
2169
迫使行駛的船隻停下
04:06
In addition to mastering the art of slime and knot-tying,
64
246701
3837
盲鰻除了靈活運用黏液和自體打結
04:10
hagfish have four little hearts
65
250538
2002
牠還有四顆小小的心臟
04:12
and can survive 36 hours without oxygen unscathed.
66
252540
4045
足以在36小時 無氧情況下安然無恙
04:17
Oh, and they also clean the seafloor
67
257420
2335
對了 盲鰻還會幫忙打掃海底
04:19
and cycle essential nutrients in the deep sea.
68
259755
2753
在深海回收必要的養分
04:23
Proto-hagfish were navigating the ocean’s depths
69
263175
2920
早在3億多年前 恐龍及盤古大陸出現前
04:26
more than 300 million years ago—
70
266095
2961
04:29
before dinosaurs roamed and back when Pangea was still a thing.
71
269056
4088
最原始的盲鰻 早已在海底展開探險
04:33
Having persisted through multiple mass extinction events,
72
273144
4004
歷經無數生物滅絕事件 盲鰻還能存活下來
04:37
hagfish have just about seen it all.
73
277148
2419
任何事牠都經歷過了
04:39
And it would appear that they’re still having a wonderful slime.
74
279567
4588
並且仍保有牠獨樹一幟的黏液
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7