Hagfish: The world's slimiest creatures - Noah R. Bressman and Douglas Fudge

325,219 views ・ 2022-07-12

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Dinh Lieu Vu
00:06
As the truck screeched to a halt, one of its containers slid off,
0
6919
4588
Khi xe tải phanh gấp,
một trong các thùng chứa đã trượt ra ngoài,
00:11
hit an approaching Prius and spilled its contents.
1
11507
3837
va phải một chiếc Prius đang lao tới và xô đổ mọi thứ bên trong.
00:16
Those contents happened to be thousands of kilograms of live hagfish,
2
16054
4879
Tình cờ đó lại là hàng ngàn— ký cá mút đá myxin tươi,
00:20
also known as slime eels.
3
20933
2711
hay còn gọi là lươn nhớt.
00:23
The result of this 2017 car accident was an absolute mess:
4
23895
4337
Hậu quả của vụ tai nạn xe hơi năm 2017 này là một mớ hỗn độn thực sự:
00:28
the highway was littered with wriggling fish
5
28232
2628
trên đường cao tốc la liệt những con lươn bò ngọ ngoạy
00:30
and coated in a thick slime that took the fire department 7 hours to clear.
6
30860
5672
kèm theo một lớp nhờn dày đặc khiến cho sở cứu hỏa mất 7 tiếng để dọn dẹp.
00:37
Astonishingly good looks aside,
7
37700
2336
Đặt vẻ đẹp đáng kinh ngạc qua một bên,
00:40
the standout strength of all hagfishes is their slime.
8
40036
4004
sức mạnh nổi bật của tất cả các loài lươn nhớt
chính là chất nhờn của chúng.
00:44
In fact, they’re probably Earth’s slimiest animals.
9
44332
4129
Trên thực tế, đó có lẽ là những loài vật nhớt nháp nhất thế giới.
00:48
But why be so slimy?
10
48753
2377
Nhưng sao lại nhầy nhụa đến thế?
00:51
Watch and learn.
11
51839
1335
Hãy cùng xem và học hỏi.
00:54
This hagfish has detected a dead fish using its keen sense of smell
12
54342
4880
Con lươn nhớt này đã phát hiện ra một con cá chết nhờ khứu giác nhạy bén
00:59
and the tastebud-like organs dotting its skin.
13
59222
3003
và các cơ quan giống nụ vị giác nằm rải rác trên lớp da.
01:02
Revealing imposing rows of toothlike structures, it takes the first bite.
14
62558
5506
Khi ngoạm con mồi, nó sẽ lộ ra cấu trúc những vệ răng hàm của mình.
01:08
A shark glides on to the scene and suddenly lunges.
15
68481
3837
Một con cá mập lượn lờ gần đó và phi đến bất ngờ.
01:12
Being caught in the shark’s powerful jaws may seem like a guaranteed death sentence,
16
72318
5255
Bị mắc vào bộ hàm mạnh mẽ của cá mập
có vẻ như đã nắm chắc trong tay bản án tử hình,
01:17
but the hagfish has some tricks up its sleeve.
17
77573
3254
nhưng lươn nhớt đã có vài mánh khóe với lớp da bên ngoài của mình.
01:21
The shark’s teeth clench down but there are no bones to crush—
18
81828
5088
Răng cá mập siết chặt nhưng không hề có xương để nghiền nát —
01:26
only flexible cartilage.
19
86916
2127
mà chỉ có sụn mềm dẻo.
01:29
And because the hagfish’s skin is so loosely attached to the rest of its body,
20
89168
4088
Và bởi vì lớp da của lươn nhớt liên kết lỏng lẻo với phần còn lại của cơ thể,
01:33
the pressure from the bite
21
93256
1293
nên áp lực từ vết cắn
01:34
causes the hagfish’s essential organs to slip out of the way,
22
94549
4170
khiến các cơ quan thiết yếu của nó trơn tuột ra ngoài,
01:38
avoiding damage.
23
98719
1419
tránh bị tổn thương.
01:40
This is where being a noodle in a baggy wetsuit really pays off.
24
100346
4505
Đây là khi một sợi mì khoác lên mình bộ đồ lặn rộng thùng thình
lại thực sự lợi hại.
01:45
Meanwhile, the hagfish also actively repels the shark
25
105643
3962
Trong khi đó, lươn nhớt cũng tích cực cự tuyệt cá mập
01:49
by spewing a stupendous supply of slime.
26
109605
3963
nhờ việc tiết ra một lượng chất nhầy kì lạ.
01:53
Around a hundred slime glands line each side of the hagfish’s body.
27
113901
4797
Khoảng một trăm tuyến chất nhờn của nó nằm dọc mỗi bên cơ thể.
01:58
Within them are mucus and thread cells.
28
118698
3170
Bên trong chúng là dịch nhầy và các tế bào sợi.
02:01
The mucus cells are packed with hundreds of vesicles of condensed mucus
29
121868
4296
Các tế bào chất nhầy được bao bọc với hàng trăm bọng nhầy cô đặc
02:06
while each thread cell contains an intricately coiled protein fiber.
30
126164
5130
khi mỗi tế bào sợi chứa một sợi protein được cuộn lại một cách phức tạp.
02:12
The hagfish contracts the muscles surrounding some of its slime glands,
31
132295
4254
Lươn nhớt co những cơ xung quanh các tuyến chất nhờn,
02:16
causing the cells to eject their contents into the seawater.
32
136549
3754
khiến các tế bào đẩy chất nhầy ra bên ngoài nước biển.
02:20
In a fraction of a second, the mucus vesicles swell and burst,
33
140761
4964
Trong tích tắc, các bọng nhầy sưng lên và vỡ ra,
02:25
and the protein fibers unravel.
34
145725
2085
và các sợi protein bị bung ra.
02:28
Together, they expand to 10,000 times their original volume,
35
148186
5005
Đồng thời, tất cả đều nở ra gấp 10.000 lần thể tích ban đầu,
02:33
instantly creating liters of slime.
36
153191
3420
ngay lập tức tạo ra hàng lít chất nhờn.
02:36
Because the substance is composed of mucus
37
156777
2336
Vì chất này được tập hợp thành dịch nhầy
02:39
and reinforced with numerous superfine and strong silk-like fibers,
38
159113
4797
và được gia cố bằng nhiều sợi cực mịn và bền như tơ,
02:43
the slime is incredibly soft yet tough.
39
163910
3670
nên chất nhờn cực kỳ mềm và quánh.
02:47
It lodges in the shark’s delicate gills,
40
167872
2711
Nó lan ra những cái mang mỏng manh của cá mập,
02:50
and as the shark chokes and tries to clear the slime,
41
170583
3503
và khi cá mập mắc nghẹn và cố gắng loại bỏ chất nhờn,
02:54
it releases the hagfish.
42
174086
2128
thì lươn nhớt sẽ từ đó mà phóng thích.
02:56
Now, the hagfish is free from the jaws of death.
43
176881
3045
Giờ thì, lươn nhớt đã thoát khỏi lưỡi hái của thần chết.
02:59
But it’s in a dilemma of its own doing,
44
179926
2335
Nhưng nó đang trong cảnh tiến thoái lưỡng nan,
03:02
trapped in a cloud of its own suffocating slime.
45
182261
3504
ngập ngụa trong mớ chất nhầy mà nó đã tạo ra.
03:05
So what does it do?
46
185932
1751
Giờ làm sao?
03:07
Well, it ties itself in a knot, of course.
47
187683
2962
Chà, dĩ nhiên, nó sẽ tự thắt thân mình lại.
03:10
Starting at its tail and passing its body through,
48
190645
2669
Bắt đầu từ đuôi và gột khắp cơ thể,
03:13
the hagfish effectively wipes away its own slime.
49
193314
3795
lươn nhớt có thể tự gột sạch chất nhờn một cách hiệu quả.
03:17
Apparently unfazed by the whole encounter,
50
197360
2961
Dường như cuộc đụng độ không gây quá nhiều ảnh hưởng,
03:20
it returns to its meal.
51
200321
2169
nó quay trở lại bữa ăn của mình.
03:22
When it gets to a tougher part of the carcass...
52
202490
2878
Khi gặp phải phần xác thịt khó nhằn...
03:25
Voila! The hagfish ties itself in yet another knot
53
205368
4170
Ái chà chà! Nó lại tự thắt mình thêm lần nữa
03:29
to gain leverage and yank off the meat.
54
209538
3003
để tạo ra lực bẩy và giật lấy miếng thịt.
03:33
The hagfish’s slime is so remarkable that people are trying to emulate it.
55
213209
4880
Chất nhờn của lươn nhớt xuất sắc đến nỗi mà con người đang cố gắng mô phỏng nó.
03:38
Currently, a lot of athletic and safety gear
56
218422
2586
Hiện nay, rất nhiều trang bị thể thao và bảo hộ
03:41
is made from non-renewable petroleum-based fibers.
57
221008
3420
được làm từ những sợi có nguồn gốc từ dầu mỏ không thể tái tạo.
03:44
But hagfish slime threads rival the properties of materials like nylon.
58
224428
5589
Nhưng sợi nhầy của lươn nhớt sánh ngang với các đặc điểm
của những vật liệu như nylon.
03:50
And fibers modeled after those in hagfish slime may present
59
230017
3712
Và các sợi được mô phỏng những sợi nhầy đó có thể đem lại
03:53
a much more sustainable alternative.
60
233729
2753
một lựa chọn thay thế bền vững hơn nhiều.
03:56
Meanwhile, hagfish slime is also being explored in military contexts
61
236816
3962
Trong khi đó, chất nhờn của lươn nhớt cũng được nghiên cứu ở lĩnh vực quân sự
04:00
as a non-lethal weapon that could be used to stop boats
62
240778
3253
như một vũ khí không gây sát thương có thể ngăn chặn tàu thuyền
04:04
by sliming up their propellers.
63
244031
2169
nhờ phủ lớp nhầy khiến chân vịt bị mắc.
04:06
In addition to mastering the art of slime and knot-tying,
64
246701
3837
Ngoài việc có tài thắt nút và tiết chất nhờn khéo léo,
04:10
hagfish have four little hearts
65
250538
2002
lươn nhớt còn có tới bốn trái tim nhỏ
04:12
and can survive 36 hours without oxygen unscathed.
66
252540
4045
và có thể tồn tại trong 36 giờ thiếu ôxy mà không bị tổn thương.
04:17
Oh, and they also clean the seafloor
67
257420
2335
Oh, chúng cũng làm sạch đáy biển
04:19
and cycle essential nutrients in the deep sea.
68
259755
2753
và tuần hoàn các chất dinh dưỡng cần thiết dưới biển sâu.
04:23
Proto-hagfish were navigating the ocean’s depths
69
263175
2920
Loài lươn nhớt nguyên thủy vẫn đang vận hành các đáy biển sâu
04:26
more than 300 million years ago—
70
266095
2961
hơn 300 triệu năm trước—
04:29
before dinosaurs roamed and back when Pangea was still a thing.
71
269056
4088
từ trước khi loài khủng long xuất hiện
và ngược trở về khi Toàn Lục Địa vẫn còn tồn tại.
04:33
Having persisted through multiple mass extinction events,
72
273144
4004
Tồn tại qua nhiều sự kiện tuyệt chủng hàng loạt,
04:37
hagfish have just about seen it all.
73
277148
2419
lươn nhớt đã chứng kiến mọi thứ.
04:39
And it would appear that they’re still having a wonderful slime.
74
279567
4588
Và có vẻ như chúng vẫn sở hữu cho riêng mình thứ chất nhờn tuyệt vời.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7