The Train Heist | Think Like A Coder, Ep 4

535,654 views ・ 2019-12-09

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ayman Hosny
00:21
Ethic, Hedge, and Adila, the leader of the revolution,
0
21570
3790
إيثيك، وهيدج، وأديلة؛ قادة الثورة،
00:25
plot out how they can steal an artifact called the Node of Power.
1
25360
5179
أعدوا خطة تمكنّهم من الاستيلاء على قطعة من التُّحف تُدعى "عقدة القوة".
00:30
It’s being used to run a heavily fortified train that runs all around the country,
2
30539
5557
ويجري استخدامها في تشغيل قطار ضخم ومحصّن يمشي في أرجاء البلاد،
00:36
providing supplies to settlements and facilities.
3
36096
3730
يزوّد المستوطنات والمنشآت بالإمدادات.
00:39
This armored behemoth
4
39826
1628
هذا الوحش الضخم المدرّع يتحمّل عملية معقدة
00:41
undergoes a complex and unpredictable unloading procedure—
5
41454
3988
وغير محددة من عمليات التفريغ...
00:45
a procedure which is displayed, in detail, on a screen within the engine car.
6
45442
5384
تلك العملية التي تظهر بالتفصيل على شاشة في عربة المحرّك.
00:50
Right means the train will go one car length forward,
7
50826
3560
"يمينًا" تعني أن القطار سيزيد بمسافة سيارة واحدة إلى الأمام،
00:54
and left means the train will go the same distance backwards.
8
54386
4001
و"يسارًا" تعني أن القطار سيزيد بنفس المسافة إلى الخلف.
00:58
While unloading, the train frequently moves back and forth,
9
58387
3842
أثناء عملية التفريغ، يتحرك القطار تكرارًا إلى الخلف وإلى الأمام،
01:02
so a typical sequence might look like this.
10
62229
4960
وبالتالي فإن التسلسل النموذجي ينبغي أن يجري على هذا النحو.
01:07
Also within the engine car is a button that can only be pressed once.
11
67189
5085
وأيضًا، في عربة المحرّك زرٌّ من شأنه أن يُكبس لمرة واحدة.
01:12
When pressed, it lets down the force field over the artifact for 10 seconds.
12
72274
5390
حين يُكبس، فإن من شأنه تقليل سرعة حقل القوة "عقدة القوة" لعشرة ثوانٍ.
01:17
The engine car is tiny and designed for a robot.
13
77664
3750
إن عربة المحرّك ضئيلة ومصمّمة خصيصًا لآليٍّ (روبوت).
01:21
Of your team, only Hedge can fit.
14
81414
3395
الآلي هيدج يخضع فقط لسيطرة فريقه.
01:24
The members of the resistance have positioned a crane over the train tracks
15
84809
3908
أفراد المقاومة نصّبوا رافعة على مسارات القطار
01:28
that can pluck the artifact once it’s exposed.
16
88717
3167
من شأن هذه الرافعة أن تنتشل القطعة متى انكشفت لها.
01:31
They’ll know when to lower the crane by sight.
17
91884
2995
وسيحددون توقيت خفض الرافعة من خلال المشاهدة.
01:34
But the only way Hedge can determine the train’s position
18
94879
3360
ولكن الطريقة الوحيدة التي يستطيع بها هيدج أن يحدد موضع القطار
01:38
and know when to lower the force field
19
98239
2287
وتوقيت خفض الرافعة إلى حقل القوة
01:40
is by analyzing the unloading procedure,
20
100526
3128
ستكون من خلال تحليل بيانات عملية التفريغ،
01:43
because he’ll be inside the windowless engine car.
21
103654
3968
لأنه سيكون داخل عربة القطار الخالية من أية منافذ.
01:47
Hedge can’t program himself though, so it’s up to Ethic to tell him what to do.
22
107622
5376
ولأن هيدج لا يستطيع برمجة نفسه، فسيكون على إيثيك توجيهه للقيام بالعلمية.
01:52
The artifact is in the car 10 positions behind
23
112998
3620
تتموضع القطعة في العربة رقم 10
01:56
the one that’s directly under the crane at the start.
24
116618
3163
خلف العربة المواجهة مباشرة للرافعة عند البداية.
01:59
What instructions can Ethic give Hedge
25
119781
2704
فما عسى التوجيهات التي تعطيها إيثيك إلى هيدج
02:02
so that he hits the button at just the right moment?
26
122485
3748
لكي يكبس الزرّ في اللحظة المناسبة؟
"توقف الآن لتقرر هذا بنفسك!"
02:13
Here’s a hint to get you started.
27
133506
3550
هذا هو توجيه بدء العملية.
02:17
The key to this problem, as with many programming challenges,
28
137056
3857
إن حل هذه المشكلة، كما الحال بالنسبة لكثير من تحديات البرمجة،
02:20
is to reframe the information in a way that a computer can work with.
29
140913
4381
هو بإعادة تأطير المعلومات على نحو ما يمكن للحاسوب التعاطي معها.
02:25
A computer doesn’t know what a train is, nor does it need to.
30
145294
4620
فالحاسوب ليس من شأنه أن يعرف ماهية القطار، ولا ماذا يحتاج.
02:29
It can, however, work with variables.
31
149914
3110
ومع ذلك، فإن من شأنه أن يعمل مع المتغيرات.
02:33
Try making a variable that tracks the train’s position.
32
153024
4313
حاول أن تصوغ متغيرًا يتتبع موضع القطار.
02:37
How will it change as the train moves?
33
157337
2957
كيف سيتغير بينما يتحرّك القطار؟
02:46
Let’s start by breaking this problem into two objectives.
34
166362
3650
لنبدأ بتقسيم هذه المشكلة في هدفين اثنين.
02:50
The first is to know where the train will be as it carries out its instructions.
35
170012
4873
الأول، يتمثل في معرفة مكان توقّف القطار حين ينفّذ التعليمات التي يتلقاها.
02:54
The second is to hit the button when the train is in just the right position.
36
174885
5184
والثاني، ينصرف إلى كبس الزرّ بينما القطار في الموضع الصحيح.
03:00
For the first objective it’ll help to think of the train as a big number line.
37
180069
4669
للتعامل مع الهدف الأول، فإن تحقيقه يتطلب التفكيرَ في القطار كسلسلة رقمية كبيرة.
03:04
Let’s make 0 the car with the node, 1 the car in front of it, and so on.
38
184738
4854
لنجعل العربة رقم صفر هي عربة "العقدة"، والعربة رقم 1 هي التي تليها، وهلم جرا.
03:09
That means car 10 is under the crane at the start.
39
189592
3690
هذا يعني أن العربة رقم 10 هي العربة التي تعلوها الرافعة عند البداية.
03:13
When the train moves one car right, car 9 is under the crane.
40
193282
4449
وحين يتحرك القطار مسافة عربة واحدة إلى الأمام، تكون العربة 9 أسفل الرافعة.
03:17
So a right arrow can be thought of as “subtract 1.”
41
197731
3810
وبالتالي، فإن سهمًا إلى اليمين يمكن فهمه على أنه "انتقاص لمسافة عربة واحدة".
03:21
And when the train moves left from there,
42
201541
2270
وحين يتحرّك القطار يسارًا من هناك، ستعود العربة رقم 10 أسفل الرافعة.
03:23
10 is back under the crane,
43
203811
1840
03:25
making a left arrow the same as “add 1."
44
205651
3757
وإشارة السهم إلى اليسار ستُفهم على أنها "زيادة لمسافة عربة واحدة".
03:29
Let’s set our train position variable to 10, since that’s where we start.
45
209408
4455
لنضبط متغير موضع القطار حتى العربة رقم 10، حيث المكان الذي بدأنا منه.
03:33
We can now use a loop to read the instructions one at a time,
46
213863
4330
والآن يمكننا استخدام لوحة لقراءة التعليمات تباعًا.
03:38
adding or subtracting as we go, to track which car is under the crane.
47
218193
5104
بالزيادة أو بالنقص على حسب الاتجاه، لتتبّع أي عربة أسفل الرافعة.
03:43
The nice thing about setting up the variable this way
48
223297
2750
إن أفضل شيء يتعلق بإعداد المتغير على هذا النحو
03:46
is that it tells us how far the node is from the crane.
49
226047
3316
يتمثّل في أنه يتيح لنا معرفة مسافة "العقدة" من الرافعة.
03:49
So as soon as the variable hits 0, Hedge should hit the button.
50
229363
4064
وعليه، فإن على هيدج كبس الزرّ حين يؤشر المتغير على رقم صفر.
03:53
And here’s what happens.
51
233427
1810
وإليكم ما حدث:
03:55
Ethic gets into position on the crane while Hedge rushes off
52
235237
3674
بلغت إيثيك موضعًا أعلى الرافعة بينما كان هيدج يقلل اندفاع القطار
03:58
and slips into the engine car unnoticed, just before the train lurches to life.
53
238911
5898
ودلف متخفيًا إلى عربة المحرك، قبل أن ينطلق القطار.
04:04
It rolls 3 cars back. 1 forward, another 4 back.
54
244809
4893
لقد أزاح 3 عربات للخلف. عربة للأمام، و4 أخرى للخلف.
04:09
Then so far forward Ethic loses track before it reverses once more.
55
249702
5819
ومن ثم، فقدت إيثيك تتبع القطار قبل أن يعود مجددًا مرة أخرى.
04:15
When the artifact finally rolls into position,
56
255521
3021
وحين تجد القطعة موضعها أخيرًا، تُمِيل أديلة الرافعة إلى أسفل،
04:18
Adila lowers the crane, hoping Ethic and Hedge got it right.
57
258542
3790
على أمل أن تلْقَى إيثيك وهيدج سبيلهما إليها.
04:22
At the last possible moment, the force field sputters and falls.
58
262332
4372
وفي آخر لحظة ممكنة، انطفأ حقل القوة.
04:26
Ethic swoops in, and lifts the Node of Power to freedom.
59
266704
5011
وانقضت عليه إيثيك، ورفعت "عقدة القوة" لتحريرها.
04:31
When Ethic gives the node to Hedge for safe keeping,
60
271715
2910
حين أعطت إيثيك العقدة إلى هيدج ليحفظه بشكل آمن،
04:34
something incredible happens.
61
274625
2091
حدث شيءٌ لا يصدق.
04:36
The artifact shimmers to life with a vision of the past:
62
276716
3850
أصدرت القطعة وميضًا مع استعراض أحداث من الماضي:
04:40
When the crystal was unearthed, no one could make the console inside work.
63
280566
4806
فحين تم استخراج البلّورة من الأرض، ما كان بمقدور أحد تشغيل لوحة التحكم.
04:45
The government put out a call for people to try their luck with it,
64
285372
3250
وأصدرت السلطات نداءً للناس لتجربة حظِّهم معها،
04:48
one at a time.
65
288622
1452
مرة واحدة لكل واحد.
04:50
Ethic loved to figure out what made things tick, so she signed up.
66
290074
4323
وأحبت إيثيك أن تستكشف ما هو مصدر هذه الذبذبات الصوتية.
04:54
Within moments at the console, something clicked into place,
67
294397
3143
وفي غضون لحظات أمام وحدة التحكم، نقر شيء ما داخل المكان،
04:57
and she created her first robot.
68
297540
2760
وأنشأت أول آليٍّ لها.
05:00
The government hired Ethic as chief robotics engineer on the spot.
69
300300
5014
عينت السلطات إيثيك كرئيسة لهندسة الكائنات الآلية في المنطقة.
05:05
Within a year her creations ran almost every aspect of society,
70
305314
4170
وفي غضون سنة، انتشرت مبتكراتها من الآليين في ربوع البلاد،
05:09
and the nation and its people thrived,
71
309484
2149
وفي المجتمع، وانتعش السكان،
05:11
no longer needing to toil in the fields and factories.
72
311633
3475
دون تعب في الحقول والمصانع.
05:21
The vision ends, and Hedge detects the second artifact in the 198forest,
73
321047
6763
انتهت الرؤية، وعثر هيدج على القطعة الأخرى في الغابة رقم 198،
05:27
to the southeast.
74
327810
1460
في الجنوب الشرقي.
05:29
Luckily, the train is going there next,
75
329270
2336
لحسن الحظ، بدأ القطار في التحرك إلى الأمام،
05:31
and has just enough reserve fuel for the trip.
76
331606
3034
وكان مملوءًا بالوقود لاستكمال الرحلة.
05:34
Ethic and Hedge smuggle themselves aboard
77
334640
2557
هربت إيثيك وهيدج على متن القطار
05:37
and find a hiding spot for the long journey ahead.
78
337197
3558
ووجدوا بقعة مختبئة على طول الرحلة.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7