아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Hyanggi Park
검토: Yunjung Nam
00:21
Ethic, Hedge, and Adila, the leader
of the revolution,
0
21570
3790
에딕, 헤지 그리고
혁명의 리더인 아델라는
00:25
plot out how they can steal an artifact
called the Node of Power.
1
25360
5179
그들이 힘의 접점을
어떻게 훔칠지 계획을 짭니다.
00:30
It’s being used to run a heavily fortified
train that runs all around the country,
2
30539
5557
그것은 매우 강화된 기차에 사용되며
이 기차는 전국 곳곳을 다닙니다.
00:36
providing supplies
to settlements and facilities.
3
36096
3730
마을과 시설에 물자를 공급하면서요.
00:39
This armored behemoth
4
39826
1628
이 무장한 거대 조직은 복잡하고
00:41
undergoes a complex and unpredictable
unloading procedure—
5
41454
3988
예측할 수 없는 하역 절차를 거칩니다.
00:45
a procedure which is displayed, in detail,
on a screen within the engine car.
6
45442
5384
그 절차는 열차 엔진 스크린에
자세하게 보여집니다.
00:50
Right means the train will go one
car length forward,
7
50826
3560
오른쪽은 기차가 차량 한 칸 길이만큼
앞으로 가는 것을 의미합니다.
00:54
and left means the train will go the
same distance backwards.
8
54386
4001
왼쪽은 기차가 같은 방향이지만
뒷쪽으로 가는 것을 의미하죠.
00:58
While unloading, the train frequently
moves back and forth,
9
58387
3842
짐을 내리는 동안,
기차는 종종 앞뒤로 움직입니다.
01:02
so a typical sequence
might look like this.
10
62229
4960
그래서 일반적인 순서는
이렇게 보일 것입니다.
01:07
Also within the engine car is a button
that can only be pressed once.
11
67189
5085
또한 엔진 차량에는 버튼이 있습니다.
오직 한 번만 누를 수 있죠.
01:12
When pressed, it lets down the force
field over the artifact for 10 seconds.
12
72274
5390
버튼을 누르면, 물체에 대한
힘의 영역은 10초 간 늦춰집니다.
01:17
The engine car is tiny
and designed for a robot.
13
77664
3750
엔진 차량은 작고,
로봇을 위해 설계되었습니다.
01:21
Of your team, only Hedge can fit.
14
81414
3395
당신의 팀원 중에서
오직 헤지만이 들어갈 수 있죠.
01:24
The members of the resistance have
positioned a crane over the train tracks
15
84809
3908
저항의 멤버들은 기차 선로 위의
기중기에 자리를 잡습니다.
01:28
that can pluck the artifact
once it’s exposed.
16
88717
3167
기중기는 물체가 나타나면
바로 뽑을 수 있습니다.
01:31
They’ll know when to lower
the crane by sight.
17
91884
2995
멤버들은 기중기를 언제 낮출지
눈으로 보고 알 것 입니다.
01:34
But the only way Hedge can determine
the train’s position
18
94879
3360
하지만 헤지가 기차 위치를 결정하고
힘의 영역을 언제 낮출지
알 수 있는 유일한 방법은
01:38
and know when to lower
the force field
19
98239
2287
01:40
is by analyzing the unloading procedure,
20
100526
3128
하역 절차를 분석하는 것입니다.
01:43
because he’ll be inside
the windowless engine car.
21
103654
3968
왜냐하면 헤지는 창문이 없는
엔진 차량 안에 있기 때문입니다.
01:47
Hedge can’t program himself though, so
it’s up to Ethic to tell him what to do.
22
107622
5376
헤지 혼자 프로그램을 설정할 수 없어서
에딕은 헤지가 해야할 일을
말해줘야 합니다.
01:52
The artifact is in the car
10 positions behind
23
112998
3620
그 물체는 뒤쪽으로
10번째 차량에 있습니다.
01:56
the one that’s directly under the
crane at the start.
24
116618
3163
시작점에 있는 기중기
바로 아래에 위치하죠.
01:59
What instructions can Ethic give Hedge
25
119781
2704
헤지가 정확한 타이밍에
버튼을 누르기 위해서
02:02
so that he hits the button
at just the right moment?
26
122485
3748
에딕은 어떤 지시를 할 수 있을까요?
02:13
Here’s a hint to get you started.
27
133506
3550
여기 당신을 위한 힌트가 있습니다.
02:17
The key to this problem, as with many
programming challenges,
28
137056
3857
많은 프로그램 문제와 함께
이 문제의 핵심은
02:20
is to reframe the information in a way
that a computer can work with.
29
140913
4381
컴퓨터가 작동할 수 있는 방식으로
정보를 재구성하는 것입니다.
02:25
A computer doesn’t know
what a train is, nor does it need to.
30
145294
4620
컴퓨터는 기차가 무엇인지 모르며,
알 필요도 없습니다.
02:29
It can, however, work with variables.
31
149914
3110
하지만 컴퓨터는 변수를 사용해
작업할 수 있죠.
02:33
Try making a variable that tracks
the train’s position.
32
153024
4313
기차의 위치를 추적하는
변수를 만들어 보세요.
02:37
How will it change as the train moves?
33
157337
2957
기차가 움직일 때
변수는 어떻게 변할까요?
02:46
Let’s start by breaking this problem
into two objectives.
34
166362
3650
이 문제를 두 목적으로 나눠봅시다.
02:50
The first is to know where the train will
be as it carries out its instructions.
35
170012
4873
먼저 지시사항을 수행할 때,
기차의 위치를 알아야 합니다.
02:54
The second is to hit the button when
the train is in just the right position.
36
174885
5184
두 번째로 기차가 적소에 있을 때,
버튼을 눌러야 합니다.
03:00
For the first objective it’ll help to
think of the train as a big number line.
37
180069
4669
첫번째 목적에서, 기차를
숫자로 된 긴 선으로 생각해 보세요.
03:04
Let’s make 0 the car with the node,
1 the car in front of it, and so on.
38
184738
4854
점이 들어간 차량은 0번이고,
그 뒤로 숫자를 차례대로 넣어보세요.
03:09
That means car 10 is under
the crane at the start.
39
189592
3690
그러면 10번 차는 시작점에 있는
기중기 아래에 있다는 것을 의미합니다.
03:13
When the train moves one car right,
car 9 is under the crane.
40
193282
4449
열차가 한 칸 오른쪽으로 이동하면,
9번 차가 기중기 아래에 있겠죠.
03:17
So a right arrow can be
thought of as “subtract 1.”
41
197731
3810
다시 말해, 오른쪽 화살표는
“빼기 1”로 간주할 수 있습니다.
03:21
And when the train moves left
from there,
42
201541
2270
그리고 9번 차가 왼쪽으로 이동하면
10번 차가 다시 기중기 아래에 있죠.
03:23
10 is back under the crane,
43
203811
1840
03:25
making a left arrow the same as “add 1."
44
205651
3757
왼쪽 화살표는 “더하기 1” 과 같죠.
03:29
Let’s set our train position variable
to 10, since that’s where we start.
45
209408
4455
열차 위치 변수를 10까지 설정해보죠.
우리가 그렇게 시작했으니까요.
03:33
We can now use a loop
to read the instructions one at a time,
46
213863
4330
우리는 순서대로 지시사항을 읽을
회로를 사용할 수 있습니다.
03:38
adding or subtracting as we go,
to track which car is under the crane.
47
218193
5104
기중기 아래에 있는 차량을
추적하기 위해 더하거나 빼면서 말이죠.
03:43
The nice thing about setting up
the variable this way
48
223297
2750
이런 방식으로 변수를
설정하는 것에 대한 장점은
03:46
is that it tells us how far the node
is from the crane.
49
226047
3316
접점이 기중기로부터
얼마나 멀리 있는지 알려주는 것입니다.
03:49
So as soon as the variable hits 0,
Hedge should hit the button.
50
229363
4064
그래서 변수가 0에 도달하자마자
헤지는 버튼을 눌러야 합니다.
03:53
And here’s what happens.
51
233427
1810
그리고 이런 일이 일어날 겁니다.
03:55
Ethic gets into position on the crane
while Hedge rushes off
52
235237
3674
에딕은 기중기 위에 위치한 반면에
헤지는 아무도 모르게
03:58
and slips into the engine car unnoticed,
just before the train lurches to life.
53
238911
5898
엔진카 내부로 들어갑니다.
열차가 휘청거리기 바로 직전에 말이죠.
04:04
It rolls 3 cars back. 1 forward,
another 4 back.
54
244809
4893
열차는 3칸 뒤, 1칸 앞으로 갔다가
다시 4칸 뒤로 작동합니다.
04:09
Then so far forward Ethic loses track
before it reverses once more.
55
249702
5819
열차가 한 번 더 순서를 뒤집기 전에
에딕은 열차가 앞으로 간 것을
잊어 버립니다.
04:15
When the artifact
finally rolls into position,
56
255521
3021
물체가 마침내 굴러 들어오면,
아델라는 기중기를 내립니다.
04:18
Adila lowers the crane,
hoping Ethic and Hedge got it right.
57
258542
3790
에딕과 헤지의 판단이
맞기를 바라면서요.
04:22
At the last possible moment,
the force field sputters and falls.
58
262332
4372
가능한 최후의 순간에 힘의 영역은
펑 소리를 내고 떨어집니다.
04:26
Ethic swoops in, and lifts the
Node of Power to freedom.
59
266704
5011
에딕은 잽싸게 낚아채고
자유를 향한 힘의 접점을 들어올립니다.
04:31
When Ethic gives the node
to Hedge for safe keeping,
60
271715
2910
안전하게 보관하기 위해
에딕이 헤지에게 접점을 넘길 때
04:34
something incredible happens.
61
274625
2091
놀라운 일이 발생합니다.
04:36
The artifact shimmers to life
with a vision of the past:
62
276716
3850
그 물체가 과거의 영상과 함께
희미하게 빛나며 활기를 띱니다.
04:40
When the crystal was unearthed,
no one could make the console inside work.
63
280566
4806
그 보석이 발견되었을 때,
그 안에 콘솔을 만들 수 없었습니다.
04:45
The government put out a call
for people to try their luck with it,
64
285372
3250
정부는 사람들에게 그들의 운을
시험해보라고 공고를 냈습니다.
04:48
one at a time.
65
288622
1452
한 번에 하나씩 말이죠.
04:50
Ethic loved to figure out what made
things tick, so she signed up.
66
290074
4323
에딕은 무엇이 물체들을 움직이게
하는 지 알고 싶어서 지원했습니다.
04:54
Within moments at the console,
something clicked into place,
67
294397
3143
콘솔에서 얼마 지나지 않아
어떤 것이 딱 들어맞았고,
04:57
and she created her first robot.
68
297540
2760
에딕은 그녀의 첫 로봇을 만들었습니다.
05:00
The government hired Ethic as
chief robotics engineer on the spot.
69
300300
5014
정부는 에딕을 그 자리에서
로봇기관장으로 고용했습니다.
05:05
Within a year her creations ran almost
every aspect of society,
70
305314
4170
1년 사이에 에딕의 로봇들은
사회 거의 모든 방면에서 작동했습니다.
05:09
and the nation and its people thrived,
71
309484
2149
그리고 그 나라와 시민들은 번창했으며
05:11
no longer needing to toil
in the fields and factories.
72
311633
3475
더 이상 농장과 공장에서
힘겹게 일 할 필요가 없었죠.
05:21
The vision ends, and Hedge detects
the second artifact in the 198forest,
73
321047
6763
그 영상이 끝나고 헤지는
두 번째 물체를 감지합니다.
동남쪽에 있는 198 숲속 입니다.
05:27
to the southeast.
74
327810
1460
05:29
Luckily, the train is going there next,
75
329270
2336
다행히 열차의 다음 행선지가 그곳이며
05:31
and has just enough reserve
fuel for the trip.
76
331606
3034
여정을 위한 연료는 충분합니다.
05:34
Ethic and Hedge smuggle themselves aboard
77
334640
2557
에딕과 헤지는 몰래 탑승하고
05:37
and find a hiding spot
for the long journey ahead.
78
337197
3558
먼 여정을 위해 숨을 장소를 찾습니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.