How turtle shells evolved... twice - Judy Cebra Thomas

913,603 views ・ 2019-07-30

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ayman Hosny
00:06
Meet Odontochelys semitestacea.
0
6899
3000
"اودونتكاليس" السلحفاة ذات نصف الصَّدفة.
00:09
This little creature spends its days splashing in Late Triassic swamps
1
9899
4180
هذا الكائن يقضي حياته يخوض في مستنقعات العصر الترياسي المتأخر
00:14
with a host of other reptiles.
2
14079
2421
مع جمعٍ من الزواحف الأخرى.
00:16
Under the surface lies its best defense against attack:
3
16500
4000
تحت السطح، يضع دفاعه الحصين ضد العدوان:
00:20
a hard shell on its belly.
4
20500
3020
صدفة صلبة على ظهره.
00:23
Odontochelys is an early ancestor of the turtle.
5
23520
3470
"اودونتكاليس" هو سلَـفٌ مبكّر لحيوان السلحفاة.
00:26
Its half-shelled body illustrates an important point about the modern turtle:
6
26990
4550
جسده ذو نصف الصَّدفة يـوضّح نقطة جوهرية بشأن السلحفاة المعاصرة:
00:31
it actually has two shells that develop totally separately
7
31540
3425
إن للسلحفاة صدفتيْن تنموان مستقلتيْن تماما
00:34
while the turtle is still an embryo.
8
34965
2410
حين تكون السلحفاة في طور الجنين.
00:37
Both are extensions of the animal’s skeleton,
9
37375
2410
كلتاهما تتمدّدان على الهيكل العظمي لها،
00:39
and together they are made of almost 60 bones.
10
39785
3514
وكلتاهما معًا تتشكّلان من 60 عظْمةً على الأقل.
00:43
Like other embryos,
11
43299
1710
وكغيرها من الأجنّـة،
00:45
turtle embryos are made of undifferentiated cells
12
45009
3270
أجنّة السلحفاة تتشكّل من خلايا غير متمايزة
00:48
that become specific cell types,
13
48279
1930
حيث تصبح أنواع خلايا محددة
00:50
and then organs and tissues,
14
50209
1970
ومن ثمّ أعضاء وأنسجة،
00:52
through gene activity and communication between cells.
15
52179
3770
من خلال النشاط الجيني والاتصال بين الخلايا
00:55
At first, turtle embryos look very similar to those of other reptiles,
16
55949
4900
في البداية، أجنّة السلحفاة تبدو مشابهةً جدًا لنظيراتها من الزواحف الأخرى،
01:00
birds, and mammals,
17
60849
1432
والطيور والثدييات،
01:02
except for a bulge of cells called the carapacial ridge.
18
62281
3870
باستثناء ثمة تجمّع من خلايا يُطلق عليه "النتوء القرني".
01:06
The ridge expands around the body between the neck and lower back,
19
66151
4150
إن هذا النتوء يتمدد حول الجسم فيما بين الرقبة حتى أسفل الظهر،
01:10
creating a disc shape.
20
70301
1930
مخلّـفًا شكلًا مفلطحًا.
01:12
It guides the formation of the upper part of the turtle’s shell,
21
72231
3610
من شأن هذا أن يدلنا إلى طريقة تَشكُّـلِ الجزء العلويّ من صدفة السلحفاة،
01:15
called the carapace, likely by attracting the cells that will become ribs.
22
75841
4900
ويُدعى "الدِّرع العَظميّ"، فيما يشبه استقطاب الخلايا التي ستصير ضلوعًا.
01:20
Instead of curving downwards to make a regular rib cage,
23
80741
3480
وبدلا من الانحناء إلى أسفل لتكوين قفص صدري عادي،
01:24
the ribs move outwards towards the carapacial ridge.
24
84221
3980
تتجه الضلوع أفقيًا بموازاة النتوء الدّرعي.
01:28
They then secrete a signaling protein
25
88201
2280
ومن ثمّ تُفـرِز هذه الخلايا إشارة بروتينية
01:30
that converts surrounding cells into bone-forming cells.
26
90481
3890
من شأنها أن توجّه الخلايا المحيطة إلى خلايا التكوين العَظميّ.
01:34
These fifty bones grow until they meet and connect with sutures.
27
94371
4390
وتنمو هذه الخمسون عظْمةً حتى تتلاقى وتتصل عند خطوط التحام.
01:38
A ring of bone solidifies the carapace’s edges.
28
98761
3804
حلقة عظمية تعزز حواف الدرع العظمية.
01:42
The outer layer of skin cells produces the scales, known as scutes,
29
102565
4520
الطبقة الخارجية من خلايا الجلد تُخلّف النطاقات، وتُعرف بالترس،
01:47
that cover the carapace.
30
107085
2447
التي تغطّي الدرع العظْميّـة.
01:49
The development of the bottom half of the shell, the plastron,
31
109532
3830
إن تطوّر النصف البطنيّ من الصدفة، أو الدرع البطنيّ،
01:53
is driven by neural crest cells,
32
113362
2190
جاء من خلال خلايا القشرة العصبية،
01:55
which can produce a variety of different cell types including neurons,
33
115552
4480
التي بمقدورها إنتاج باقة من أنواع مختلفة من الخلايا بما في ذلك الخلايا العصبية،
02:00
cartilage and bone.
34
120032
1873
والغضاريف، والعظام.
02:01
A thick shield of these cells spreads across the belly,
35
121905
3840
درعٌ صفيقة من هذه الخلايا تنتشر بامتداد البطن،
02:05
coming together in regions that produce nine plate-like bones.
36
125745
4860
وتتلاقى فيما بينها في مناطق بحيث تنشأ الألواح العظميّة الثمانية.
02:10
Eventually, these connect to the carapace by sutures.
37
130605
4376
في النهاية، تتصل هذه الألواح بالنتوء العظمي في خطوط الالتحام.
02:14
A turtle’s shell has obvious advantages for guarding against predators,
38
134981
4062
إن صدفة السلحفاة تتميّز بوضوح للحماية إزاء المفترسات،
02:19
but the rigid casing also presents some challenges.
39
139043
3714
ولكنّ الصلابة أيضًا تمثّل بعض التحديات.
02:22
As the turtle grows,
40
142757
1520
إذ بينما تنمو السلحفاة،
02:24
the sutures between the bones of the carapace and plastron spread.
41
144277
4130
فإن خطوط الالتحام تتمدد فيما بين عظام النتوء العظمي وبين الدرع البطنيّ.
02:28
Most mammals and reptiles rely on a flexible rib cage
42
148407
3700
إن غالبية الزواحف تعتمد على قفص صدريّ مرنٍ
02:32
that expands to allow them to breathe,
43
152107
2370
من شأنه أن ينبسط وينقبض ليسمح لهم بالتنفس،
02:34
but turtles use abdominal muscles attached to the shell instead:
44
154477
4130
ولكن السلاحف، عوضًا عن ذلك، تستعين بعضلات بطنيّة ترتبط بالصدفة:
02:38
one to breathe in, and one to breathe out.
45
158607
3210
واحدة للشهيق، وأخـرى للزفـيـر.
02:41
So how did the shell evolve?
46
161817
2210
فكيف تطوّرت الصدفة إذن؟
02:44
Though there are still gaps in the fossil record,
47
164027
2330
على الرغم من الفجوات بين الحفريات المسجلة،
02:46
the first step seems to have been a thickening of the ribs.
48
166357
3600
يبدو أن الخطوة الأولى كانت تتعلق بسماكة الضُلُوع.
02:49
The oldest known turtle ancestor,
49
169957
2600
إن أقدم سلَفٍ معروف للسلحفاة،
02:52
a creature called Eunotosaurus africanus,
50
172557
3210
هو كائن إفريقي الأصل، أطلِق عليه "إينوتسورس"
02:55
lived 260 million years ago and looked almost nothing like a modern turtle,
51
175767
6160
عاش منذ 260 مليون سنة، ولا يشبه السلحفاة المعاصرة في شيءٍ.
03:01
but it had a set of broad, flat ribs
52
181927
2790
لكن كان يملك حزمة عريضة ومستوية من الضلوع
03:04
that anchored the muscles of its powerful forearms.
53
184717
3300
من شأنها تعزيز عضلات سواعده القوية.
03:08
Eunotosaurus was likely a burrowing creature,
54
188017
3070
"إينوتسورس" كان كائنًا يحب الاختباء،
03:11
digging homes for itself in what’s now southern Africa.
55
191087
4570
ويحفر بيوتًا لنفسه في جنوبي إفريقيا.
03:15
Odontochelys semitestacea illustrates another, later step in turtle evolution,
56
195657
5488
"اودونتكاليس" ذو نصف الصدفة، هو خطوة لاحقة في تطور السلحفاة،
03:21
with thick ribs like Eunotosaurus plus a belly plate for protection.
57
201145
4410
مع ضلوع سميكة مثل "إينوتسورس" علاوة على لوحٍ بطنيّ للحماية.
03:25
Our first fossil evidence of the full shell characteristic of modern turtles
58
205555
4616
إن أول حفريّة تقود إلى معالم صدفة كاملة على غرار السلاحف المعاصرة
03:30
is about 210 million years old,
59
210171
3120
عمرها 210 مليون سنة،
03:33
and belongs to a species called Proganochelys quenstedti,
60
213291
4450
وتنتمي إلى فصيلة من الأنواع تُدعى "Proganochelys quenstedti"،
03:37
whose ribs had fused.
61
217741
2120
التي ذابت ضلوعها.
03:39
Proganochelys could move between water and land.
62
219861
3640
كان بمقدور هذه الأنواع الحركة بين الماء واليابسة.
03:43
Unlike modern turtles, it couldn’t retract its head into its shell,
63
223501
4270
فيما لا يشبه السلاحف الآن؛ ما كان بمقدور تلك الأنواع استعادة رقبتها في صدفتها،
03:47
but had defensive spines on its neck.
64
227771
3743
ولكن كانت تملك عظامًا فقارية دفاعية على رقبتها.
03:51
Modern turtle shells are almost as diverse as the turtles themselves.
65
231514
4770
إن أصداف السلاحف المعاصرة، في أقل تقدير، تتنوّع بحسب تباين السلاحف ذاتها.
03:56
Sea turtles have flatter, lighter shells for streamlined gliding through the water.
66
236284
6182
سلاحف البحار ذات أصداف ملساء ولامعة؛ من أجل حركة سلِسة في الماء.
04:02
Land-dwelling tortoises, meanwhile,
67
242466
2350
السلاحف البريـة، في الأثنــاء،
04:04
have domed shells that can slip free of predators’ jaws
68
244816
4040
فإن لها أصدافًا قبابيّة على نحو يمكّنها من الانزلاق بين فكاك المفترِسات.
04:08
and help them turn right-side up if they fall on their backs.
69
248856
4680
وتساعدها في استعادة الجانب الصحيح إنْ هي مالت على ظهرها.
04:13
Leatherback and softshell turtles
70
253536
2280
السلاحف ذوات الظهور الجلدية وذوات الصدفة الناعمة
04:15
have shells without the ring of bone around the edge of the carapace
71
255816
3450
لها أصداف دون حلقات عظميّة حول حواف النتوء العظميّ
04:19
or the tough scutes covering it,
72
259266
2270
ودون حتى صفيحة عظمية صلبة تغطيها،
04:21
making it easier for them to squeeze into tight spaces.
73
261536
4000
الأمر الذي يجعلهم أكثر ملائمةً في التعامل مع قسوة بيئاتهم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7