How turtle shells evolved... twice - Judy Cebra Thomas

908,327 views ・ 2019-07-30

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Carol Wang 校对人员: David Tang
00:06
Meet Odontochelys semitestacea.
0
6899
3000
来认识一下半甲齿龟吧。
00:09
This little creature spends its days splashing in Late Triassic swamps
1
9899
4180
这种小生物与其它爬行动物一起,
00:14
with a host of other reptiles.
2
14079
2421
游荡在三叠纪的沼泽中。
00:16
Under the surface lies its best defense against attack:
3
16500
4000
在这表面之下, 是它应对攻击的最好防御:
00:20
a hard shell on its belly.
4
20500
3020
肚子上一层坚硬的壳。
00:23
Odontochelys is an early ancestor of the turtle.
5
23520
3470
半甲齿龟是海龟们的先祖,
00:26
Its half-shelled body illustrates an important point about the modern turtle:
6
26990
4550
它半边是壳的身体 体现了现代海龟重点:
00:31
it actually has two shells that develop totally separately
7
31540
3425
它实际上有两个分别生长的壳,
00:34
while the turtle is still an embryo.
8
34965
2410
海龟还是胚胎的时候,就分别发育了。
00:37
Both are extensions of the animal’s skeleton,
9
37375
2410
两者都是动物骨头的延伸,
00:39
and together they are made of almost 60 bones.
10
39785
3514
两者总共有近 60 块骨头组成。
00:43
Like other embryos,
11
43299
1710
和其它动物胚胎一样,
00:45
turtle embryos are made of undifferentiated cells
12
45009
3270
海龟的胚胎是由同样的细胞组成,
00:48
that become specific cell types,
13
48279
1930
这些细胞逐渐分化,
00:50
and then organs and tissues,
14
50209
1970
通过基因活动和细胞间的沟通,
00:52
through gene activity and communication between cells.
15
52179
3770
然后形成器官和组织。
00:55
At first, turtle embryos look very similar to those of other reptiles,
16
55949
4900
起初,海龟胚胎看上去
与其它爬行动物、鸟类 和哺乳动物十分相似,
01:00
birds, and mammals,
17
60849
1432
01:02
except for a bulge of cells called the carapacial ridge.
18
62281
3870
除了一部分叫做甲脊的细胞。
01:06
The ridge expands around the body between the neck and lower back,
19
66151
4150
脊椎在脖子与背部下缘之间不断延伸,
01:10
creating a disc shape.
20
70301
1930
形成一个圆盘形。
01:12
It guides the formation of the upper part of the turtle’s shell,
21
72231
3610
它主导了称为背甲的 海龟之背壳的形成,
01:15
called the carapace, likely by attracting the cells that will become ribs.
22
75841
4900
可能脊椎通过吸引肋骨细胞 逐渐结合在一起而形成。
01:20
Instead of curving downwards to make a regular rib cage,
23
80741
3480
肋骨没有向下弯曲 长成正常胸廓,
01:24
the ribs move outwards towards the carapacial ridge.
24
84221
3980
而是沿着甲脊方向向外长。
01:28
They then secrete a signaling protein
25
88201
2280
它们然后分泌一种信号蛋白质,
01:30
that converts surrounding cells into bone-forming cells.
26
90481
3890
该蛋白质将周围的细胞 变为可形成骨头的细胞,
01:34
These fifty bones grow until they meet and connect with sutures.
27
94371
4390
这 50 根骨头继续生长, 直到彼此相遇并结合在一起,
01:38
A ring of bone solidifies the carapace’s edges.
28
98761
3804
一条环状骨将背甲边缘硬化。
01:42
The outer layer of skin cells produces the scales, known as scutes,
29
102565
4520
最外层的皮肤细胞长成鳞甲,
01:47
that cover the carapace.
30
107085
2447
将背甲覆盖住。
01:49
The development of the bottom half of the shell, the plastron,
31
109532
3830
下半部分的龟壳是胸甲,
01:53
is driven by neural crest cells,
32
113362
2190
它由神经嵴细胞主导形成,
01:55
which can produce a variety of different cell types including neurons,
33
115552
4480
神经嵴细胞可以发育出多种细胞,
像神经元、软骨和骨细胞。
02:00
cartilage and bone.
34
120032
1873
02:01
A thick shield of these cells spreads across the belly,
35
121905
3840
厚厚的一层这样的细胞 扩展到整个腹部,
02:05
coming together in regions that produce nine plate-like bones.
36
125745
4860
形成九块板状骨并聚在一起,
02:10
Eventually, these connect to the carapace by sutures.
37
130605
4376
并最终与背甲边缘连接起来。
02:14
A turtle’s shell has obvious advantages for guarding against predators,
38
134981
4062
龟壳具有明显的防掠食者的优势,
02:19
but the rigid casing also presents some challenges.
39
139043
3714
但坚固的外壳也带来了一些挑战。
02:22
As the turtle grows,
40
142757
1520
随着乌龟的成长,
02:24
the sutures between the bones of the carapace and plastron spread.
41
144277
4130
背甲和腹甲间的连接处也在延伸。
02:28
Most mammals and reptiles rely on a flexible rib cage
42
148407
3700
多数哺乳动物和爬行动物
都仰赖一个能扩张的弹性胸廓呼吸,
02:32
that expands to allow them to breathe,
43
152107
2370
02:34
but turtles use abdominal muscles attached to the shell instead:
44
154477
4130
而乌龟则用附在壳上的腹肌来呼吸:
02:38
one to breathe in, and one to breathe out.
45
158607
3210
一组腹肌帮助吸气, 另一组则帮助呼气。
02:41
So how did the shell evolve?
46
161817
2210
那么龟壳如何演变的呢?
02:44
Though there are still gaps in the fossil record,
47
164027
2330
尽管化石记录仍然存在断档,
02:46
the first step seems to have been a thickening of the ribs.
48
166357
3600
但第一步似乎是肋骨变厚。
02:49
The oldest known turtle ancestor,
49
169957
2600
已知的最古老的龟祖先,
02:52
a creature called Eunotosaurus africanus,
50
172557
3210
是一种叫做非洲正南龟的生物,
02:55
lived 260 million years ago and looked almost nothing like a modern turtle,
51
175767
6160
它生活在 2.6 亿年前, 看上去几乎不像现代龟,
03:01
but it had a set of broad, flat ribs
52
181927
2790
但它有一组固定其强大前臂肌肉的
03:04
that anchored the muscles of its powerful forearms.
53
184717
3300
宽而扁平的肋骨。
03:08
Eunotosaurus was likely a burrowing creature,
54
188017
3070
正南龟可能是穴居动物,
03:11
digging homes for itself in what’s now southern Africa.
55
191087
4570
在如今南部非洲的位置 为自己挖掘栖身之所。
03:15
Odontochelys semitestacea illustrates another, later step in turtle evolution,
56
195657
5488
半甲齿龟则说明了 乌龟进化中后来的又一步,
03:21
with thick ribs like Eunotosaurus plus a belly plate for protection.
57
201145
4410
它有和正南龟一样的厚肋骨 和一块有保护作用的腹板。
03:25
Our first fossil evidence of the full shell characteristic of modern turtles
58
205555
4616
我们的第一个化石证据表明,
现代海龟具有完整外壳特征 大约有 2.1 亿年的历史,
03:30
is about 210 million years old,
59
210171
3120
03:33
and belongs to a species called Proganochelys quenstedti,
60
213291
4450
化石是一种原颚龟物种,
03:37
whose ribs had fused.
61
217741
2120
其肋骨已融合在一起。
03:39
Proganochelys could move between water and land.
62
219861
3640
原颚龟可在水陆上行走,
03:43
Unlike modern turtles, it couldn’t retract its head into its shell,
63
223501
4270
与现代海龟不同, 它无法将头缩回壳中,
03:47
but had defensive spines on its neck.
64
227771
3743
但脖子上有防御刺。
03:51
Modern turtle shells are almost as diverse as the turtles themselves.
65
231514
4770
现代龟的壳几乎和龟本身一样繁多,
03:56
Sea turtles have flatter, lighter shells for streamlined gliding through the water.
66
236284
6182
更扁更轻的龟壳 方便海龟在水中滑行。
04:02
Land-dwelling tortoises, meanwhile,
67
242466
2350
而陆龟具有圆顶状的外壳,
04:04
have domed shells that can slip free of predators’ jaws
68
244816
4040
方便其从掠食者的颚中滑脱,
04:08
and help them turn right-side up if they fall on their backs.
69
248856
4680
当它们仰面摔倒时, 圆壳也能帮它们翻身。
04:13
Leatherback and softshell turtles
70
253536
2280
棱皮龟和软壳龟的甲壳边缘
04:15
have shells without the ring of bone around the edge of the carapace
71
255816
3450
没有骨环,
04:19
or the tough scutes covering it,
72
259266
2270
也无硬鳞甲覆盖,
04:21
making it easier for them to squeeze into tight spaces.
73
261536
4000
使它们更容易挤入狭窄的空间。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7