How turtle shells evolved... twice - Judy Cebra Thomas

908,327 views ・ 2019-07-30

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: prinda kanok Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:06
Meet Odontochelys semitestacea.
0
6899
3000
นี่คือโอดอนทิเคลิส เซมิเทสทิเซีย
00:09
This little creature spends its days splashing in Late Triassic swamps
1
9899
4180
สัตว์ตัวเล็กนี้ใช้ชีวิต อยู่ในหนองน้ำสมัยไทรแอสซิก
00:14
with a host of other reptiles.
2
14079
2421
ร่วมกับสัตว์เลื้อยคลานชนิดอื่นๆ มากมาย
00:16
Under the surface lies its best defense against attack:
3
16500
4000
และใต้ผืนน้ำนี้ มันก็มี เกราะป้องกันการจู่โจมที่ดีที่สุดนั่นคือ
00:20
a hard shell on its belly.
4
20500
3020
กระดองแข็งๆ ที่ท้อง
00:23
Odontochelys is an early ancestor of the turtle.
5
23520
3470
โอดอนทิเคลิสคือบรรพบุรุษยุคแรกๆ ของเต่า
00:26
Its half-shelled body illustrates an important point about the modern turtle:
6
26990
4550
ร่างกายที่มีกระดองเพียงครึ่งเดียวนี้ แสดงถึงสิ่งสำคัญเกี่ยวกับเต่ายุคปัจจุบัน
00:31
it actually has two shells that develop totally separately
7
31540
3425
นั่นคือเต่ามีกระดองสองส่วนที่พัฒนาแยกกัน
00:34
while the turtle is still an embryo.
8
34965
2410
ในตอนที่เต่ายังเป็นตัวอ่อน
00:37
Both are extensions of the animal’s skeleton,
9
37375
2410
กระดองทั้งสองส่วนนับเป็น ส่วนขยายของโครงกระดูกเต่า
00:39
and together they are made of almost 60 bones.
10
39785
3514
และประกอบไปด้วยกระดูกเกือบ 60 ชิ้น
00:43
Like other embryos,
11
43299
1710
เช่นเดียวกับตัวอ่อนของสัตว์อื่นๆ
ตัวอ่อนของเต่านั้นประกอบไปด้วย เซลล์ที่ไม่มีหน้าที่จำเพาะ
00:45
turtle embryos are made of undifferentiated cells
12
45009
3270
00:48
that become specific cell types,
13
48279
1930
ซึ่งจะกลายไปเป็นเซลล์ชนิดต่างๆ
00:50
and then organs and tissues,
14
50209
1970
รวมถึงอวัยวะและเนื้อเยื่อ
00:52
through gene activity and communication between cells.
15
52179
3770
ผ่านการทำงานของยีน และการติดต่อกันระหว่างเซลล์
00:55
At first, turtle embryos look very similar to those of other reptiles,
16
55949
4900
ในช่วงแรก ตัวอ่อนของเต่าแทบไม่ต่างไปจาก ตัวอ่อนของสัตว์เลื้อยคลาน
01:00
birds, and mammals,
17
60849
1432
นก หรือสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
01:02
except for a bulge of cells called the carapacial ridge.
18
62281
3870
เว้นแต่ในส่วนของเซลล์ที่นูนขึ้นมา ซึ่งเรียกว่าสันกระดอง
01:06
The ridge expands around the body between the neck and lower back,
19
66151
4150
สันกระดองนี้จะขยายออกเป็นวงกลม ระหว่างส่วนคอและหลังส่วนล่าง
01:10
creating a disc shape.
20
70301
1930
กลายเป็นรูปทรงคล้ายจาน
01:12
It guides the formation of the upper part of the turtle’s shell,
21
72231
3610
สิ่งนี้จะเป็นแนวทาง การก่อตัวของกระดองเต่าส่วนบน
01:15
called the carapace, likely by attracting the cells that will become ribs.
22
75841
4900
ซึ่งเรียกว่าคาราเพซ โดยการดึงดูด เซลล์ที่จะกลายมาเป็นกระดูกซี่โครง
01:20
Instead of curving downwards to make a regular rib cage,
23
80741
3480
แทนที่จะโค้งลงล่าง เพื่อกลายเป็นกระดูกซี่โครงตามปกติ
01:24
the ribs move outwards towards the carapacial ridge.
24
84221
3980
กระดูกเหล่านี้จะก่อตัวตรงไปยังสันกระดอง
01:28
They then secrete a signaling protein
25
88201
2280
จากนั้นก็หลั่งโปรตีนสัญญาณ
01:30
that converts surrounding cells into bone-forming cells.
26
90481
3890
ซึ่งจะเปลี่ยนเซลล์รอบๆ ให้กลายเป็นเซลล์สร้างกระดูก
01:34
These fifty bones grow until they meet and connect with sutures.
27
94371
4390
กระดูกทั้ง 50 ชิ้นนี้จะขยายตัว และเชื่อมติดกันด้วยรอยประสาน
01:38
A ring of bone solidifies the carapace’s edges.
28
98761
3804
กระดูกที่ก่อตัวเป็นวงแหวน จะเสริมความแข็งแรงให้ขอบกระดอง
01:42
The outer layer of skin cells produces the scales, known as scutes,
29
102565
4520
ส่วนเซลล์ผิวหนังชั้นนอก จะสร้างเกล็ดที่เรียกว่าสคิวต์
01:47
that cover the carapace.
30
107085
2447
ซึ่งปกคลุมกระดอง
01:49
The development of the bottom half of the shell, the plastron,
31
109532
3830
การก่อตัวของกระดองส่วนล่าง ที่เรียกว่าพลาสทรอน
01:53
is driven by neural crest cells,
32
113362
2190
จะขับเคลื่อนด้วยเซลลนิวรัล เครสต์
01:55
which can produce a variety of different cell types including neurons,
33
115552
4480
ซึ่งสามารถสร้างเซลล์ได้หลากหลายประเภท รวมไปถึงเซลล์ประสาท
02:00
cartilage and bone.
34
120032
1873
กระดูกอ่อน และกระดูก
02:01
A thick shield of these cells spreads across the belly,
35
121905
3840
เซลล์เหล่านี้กระจายอยู่ ทั่วส่วนท้องเป็นแผ่นหนา
02:05
coming together in regions that produce nine plate-like bones.
36
125745
4860
โดนจะผสานกัน ในส่วนที่สร้างแผ่นกระดูก 9 ชิ้น
02:10
Eventually, these connect to the carapace by sutures.
37
130605
4376
แล้วเชื่อมต่อกับกระดองส่วนบนด้วยรอยประสาน
02:14
A turtle’s shell has obvious advantages for guarding against predators,
38
134981
4062
กระดองเต่าเป็นข้อได้เปรียบ ที่ชัดเจนสำหรับป้องกันสัตว์นักล่า
02:19
but the rigid casing also presents some challenges.
39
139043
3714
แต่เปลือกที่แข็งก็มาพร้อมความท้าทายเช่นกัน
02:22
As the turtle grows,
40
142757
1520
เมื่อเต่าเจริญเติบโต
02:24
the sutures between the bones of the carapace and plastron spread.
41
144277
4130
รอยประสานระหว่างกระดูกของกระดองส่วนบน และส่วนล่างจะขยายออก
02:28
Most mammals and reptiles rely on a flexible rib cage
42
148407
3700
สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม และสัตว์เลื้อยคลานส่วนใหญ่หายใจได้
02:32
that expands to allow them to breathe,
43
152107
2370
ด้วยซี่โครงยืดหยุ่นที่ยืดขยายได้
02:34
but turtles use abdominal muscles attached to the shell instead:
44
154477
4130
แต่เต่าจะใช้กล้ามเนื้อส่วนท้อง ซึ่งยึดติดอยู่กับกระดองแทน
02:38
one to breathe in, and one to breathe out.
45
158607
3210
เพื่อหายใจเข้าและหายใจออก
02:41
So how did the shell evolve?
46
161817
2210
แล้วกระดองเต่าวิวัฒนาการขึ้นมาได้อย่างไร
02:44
Though there are still gaps in the fossil record,
47
164027
2330
แม้บันทึกจากฟอสซิลจะยังมีส่วนที่ขาดหายไป
02:46
the first step seems to have been a thickening of the ribs.
48
166357
3600
แต่วิวัฒนาการขั้นแรก ก็ดูเหมือนจะเริ่มมาจากซี่โครงที่หนาขึ้น
02:49
The oldest known turtle ancestor,
49
169957
2600
บรรพบุรุษที่เก่าแก่ที่สุดของเต่า
02:52
a creature called Eunotosaurus africanus,
50
172557
3210
ซึ่งเรียกกันว่ายูโนโทซอรัส แอฟริคานัส
02:55
lived 260 million years ago and looked almost nothing like a modern turtle,
51
175767
6160
มีชีวิตอยู่เมื่อ 260 ล้านปีก่อน และแทบจะไม่เหมือนกับเต่ายุคปัจจุบัน
03:01
but it had a set of broad, flat ribs
52
181927
2790
แต่ซี่โครงของมันมีความแบนและกว้าง
03:04
that anchored the muscles of its powerful forearms.
53
184717
3300
ซึ่งทำหน้าที่ยึดกล้ามเนื้อขาหน้า อันทรงพลังของมันไว้
มีความเป็นไปได้ที่ยูโนโทซอรัส จะเป็นสัตว์ที่อาศัยอยู่ในโพรง
03:08
Eunotosaurus was likely a burrowing creature,
54
188017
3070
03:11
digging homes for itself in what’s now southern Africa.
55
191087
4570
และขุดหลุมใช้ชีวิตอยู่ทางตอนใต้ ของแอฟริกาในปัจจุบัน
03:15
Odontochelys semitestacea illustrates another, later step in turtle evolution,
56
195657
5488
โอดอนทิเคลิส เซมิเทสทิเซียแสดงให้เห็นถึง วิวัฒนาการอีกขั้นหนึ่งของเต่า
03:21
with thick ribs like Eunotosaurus plus a belly plate for protection.
57
201145
4410
โดยมีทั้งซี่โครงหนาแบบยูโนโทซอรัส และแผ่นกระดูกที่ป้องกันส่วนท้อง
03:25
Our first fossil evidence of the full shell characteristic of modern turtles
58
205555
4616
หลักฐานจากฟอสซิลชิ้นแรกที่มีกระดอง ทั้งบนและล่างเช่นเดียวกับเต่ายุคปัจจุบัน
03:30
is about 210 million years old,
59
210171
3120
มีอายุราว 210 ล้านปี
03:33
and belongs to a species called Proganochelys quenstedti,
60
213291
4450
และเป็นของสายพันธุ์ที่ชื่อว่า โพรกาโนเคลิส ควินสเตดี
03:37
whose ribs had fused.
61
217741
2120
ซึ่งมีกระดูกซี่โครงที่ผสานกัน
03:39
Proganochelys could move between water and land.
62
219861
3640
โพรกาโนเคลิสเคลื่อนไหวได้ทั้งในน้ำและบนบก
03:43
Unlike modern turtles, it couldn’t retract its head into its shell,
63
223501
4270
มันหดหัวเข้าไปในกระดอง เหมือนเต่ายุคปัจจุบันไม่ได้
03:47
but had defensive spines on its neck.
64
227771
3743
แต่มีเงี่ยงที่คอสำหรับป้องกันตัว
03:51
Modern turtle shells are almost as diverse as the turtles themselves.
65
231514
4770
กระดองเต่ายุคปัจจุบัน มีความหลากหลายไม่แพ้สายพันธุ์เต่าเลย
03:56
Sea turtles have flatter, lighter shells for streamlined gliding through the water.
66
236284
6182
เต่าทะเลจะมีกระดองที่แบน และเบากว่าเพื่อให้ว่ายน้ำได้ง่าย
04:02
Land-dwelling tortoises, meanwhile,
67
242466
2350
ในขณะเดียวกัน เต่าที่อยู่บนบก
04:04
have domed shells that can slip free of predators’ jaws
68
244816
4040
จะมีกระดองทรงกลมสูง ซึ่งทำให้ดิ้นหลุดจากสัตว์นักล่าได้
04:08
and help them turn right-side up if they fall on their backs.
69
248856
4680
และช่วยให้มันพลิกตัว กลับมายืนได้หากหงายหลัง
04:13
Leatherback and softshell turtles
70
253536
2280
กระดองของเต่ามะเฟืองและตะพาบ
04:15
have shells without the ring of bone around the edge of the carapace
71
255816
3450
จะไม่มีกระดูกที่ก่อตัวเป็นวงแหวน รอบขอบกระดองส่วนบน
04:19
or the tough scutes covering it,
72
259266
2270
หรือสคิวต์แข็งๆ ที่ปกคลุมกระดอง
04:21
making it easier for them to squeeze into tight spaces.
73
261536
4000
พวกมันจึงลอดผ่านช่องแคบได้ง่ายกว่า
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7