How turtle shells evolved... twice - Judy Cebra Thomas

913,603 views ・ 2019-07-30

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Apostolis Tsiougkos Επιμέλεια: Giannis Tsiougkos
00:06
Meet Odontochelys semitestacea.
0
6899
3000
Γνωρίστε την Odontochelys semitestacea.
00:09
This little creature spends its days splashing in Late Triassic swamps
1
9899
4180
Αυτό το πλασματάκι περνά τις μέρες του βουτώντας σε έλη της Ύστερης Τριασικής
00:14
with a host of other reptiles.
2
14079
2421
μαζί με πλήθος άλλων ερπετών.
00:16
Under the surface lies its best defense against attack:
3
16500
4000
Κάτω από την επιφάνεια έχει την καλύτερη άμυνα απέναντι σε επιθέσεις:
00:20
a hard shell on its belly.
4
20500
3020
ένα σκληρό κέλυφος στην κοιλιά του.
00:23
Odontochelys is an early ancestor of the turtle.
5
23520
3470
Η Odontochelys είναι πρώιμος πρόγονος της χελώνας.
00:26
Its half-shelled body illustrates an important point about the modern turtle:
6
26990
4550
Το μισοκελυφωμένο σώμα της δείχνει κάτι σημαντικό για τη σύγχρονη χελώνα:
00:31
it actually has two shells that develop totally separately
7
31540
3425
ουσιαστικά, έχει δύο καβούκια τα οποία αναπτύσσονται τελείως ξεχωριστά
00:34
while the turtle is still an embryo.
8
34965
2410
όσο η χελώνα είναι ακόμα έμβρυο.
00:37
Both are extensions of the animal’s skeleton,
9
37375
2410
Και τα δύο συνιστούν προεκτάσεις του σκελετού του ζώου,
00:39
and together they are made of almost 60 bones.
10
39785
3514
και μαζί αποτελούνται από σχεδόν 60 κόκαλα.
00:43
Like other embryos,
11
43299
1710
Όπως άλλα έμβρυα,
τα έμβρυα της χελώνας αποτελούνται από αδιαφοροποίητα κύτταρα
00:45
turtle embryos are made of undifferentiated cells
12
45009
3270
00:48
that become specific cell types,
13
48279
1930
που τρέπονται σε συγκεκριμένους τύπους κυττάρων
00:50
and then organs and tissues,
14
50209
1970
και έπειτα σε όργανα και ιστούς,
00:52
through gene activity and communication between cells.
15
52179
3770
μέσω γονιδιακής δραστηριότητας και επικοινωνίας μεταξύ των κυττάρων.
00:55
At first, turtle embryos look very similar to those of other reptiles,
16
55949
4900
Αρχικά, τα έμβρυα της χελώνας μοιάζουν πολύ με εκείνα άλλων ερπετών,
01:00
birds, and mammals,
17
60849
1432
πτηνών και θηλαστικών,
01:02
except for a bulge of cells called the carapacial ridge.
18
62281
3870
με εξαίρεση ένα εξόγκωμα κυττάρων που ονομάζεται κελυφική ράχη.
01:06
The ridge expands around the body between the neck and lower back,
19
66151
4150
Η ράχη επεκτείνεται γύρω από το σώμα μεταξύ του λαιμού και της μέσης,
01:10
creating a disc shape.
20
70301
1930
δημιουργώντας ένα σχήμα δίσκου.
01:12
It guides the formation of the upper part of the turtle’s shell,
21
72231
3610
Καθοδηγεί τον σχηματισμό του πάνω μέρους του κελύφους της χελώνας,
01:15
called the carapace, likely by attracting the cells that will become ribs.
22
75841
4900
ή αλλιώς του καβουκιού, προσελκύοντας πιθανώς τα κύτταρα που θα γίνουν πλευρά.
01:20
Instead of curving downwards to make a regular rib cage,
23
80741
3480
Αντί να κάμπτονται προς τα κάτω ώστε να φτιάξουν έναν τυπικό θωρακικό κλωβό,
01:24
the ribs move outwards towards the carapacial ridge.
24
84221
3980
τα πλευρά κινούνται εξωτερικά προς την κελυφική ράχη.
01:28
They then secrete a signaling protein
25
88201
2280
Έπειτα, εκκρίνουν μια πρωτεΐνη σηματοδότησης
01:30
that converts surrounding cells into bone-forming cells.
26
90481
3890
που μετατρέπει τα περικλείοντα κύτταρα σε κύτταρα σχηματισμού οστών.
01:34
These fifty bones grow until they meet and connect with sutures.
27
94371
4390
Αυτά τα 50 οστά αναπτύσσονται μέχρι να συναντηθούν και να ενωθούν με ραφές.
01:38
A ring of bone solidifies the carapace’s edges.
28
98761
3804
Ένας οστέινος δακτύλιος στερεοποιεί τις άκρες του κελύφους.
01:42
The outer layer of skin cells produces the scales, known as scutes,
29
102565
4520
Η εξωτερική στρώση δερματικών κυττάρων παράγει τις φολίδες, ή σκούτους,
01:47
that cover the carapace.
30
107085
2447
που καλύπτουν το κέλυφος.
01:49
The development of the bottom half of the shell, the plastron,
31
109532
3830
Η ανάπτυξη του κάτω μισού του κελύφους, το πλάστρου,
01:53
is driven by neural crest cells,
32
113362
2190
υποκινείται από κύτταρα της νευρικής ακρολοφίας,
01:55
which can produce a variety of different cell types including neurons,
33
115552
4480
τα οποία μπορούν να παράγουν πολλούς τύπους κυττάρων, όπως νευρώνες,
02:00
cartilage and bone.
34
120032
1873
χόνδρους και οστά.
02:01
A thick shield of these cells spreads across the belly,
35
121905
3840
Μια παχιά ασπίδα από αυτά τα κύτταρα απλώνεται σε όλη την κοιλιά,
02:05
coming together in regions that produce nine plate-like bones.
36
125745
4860
και ενώνεται σε περιοχές που παράγουν εννέα οστά σαν πλάκες.
02:10
Eventually, these connect to the carapace by sutures.
37
130605
4376
Τελικά, αυτά ενώνονται με το κέλυφος μέσω ραφών.
02:14
A turtle’s shell has obvious advantages for guarding against predators,
38
134981
4062
Το καβούκι της χελώνας έχει προφανή οφέλη στην προστασία από θηρευτές,
αλλά το άκαμπτο περίβλημα παρουσιάζει επίσης και κάποιες προκλήσεις.
02:19
but the rigid casing also presents some challenges.
39
139043
3714
02:22
As the turtle grows,
40
142757
1520
Όσο η χελώνα μεγαλώνει,
02:24
the sutures between the bones of the carapace and plastron spread.
41
144277
4130
οι ραφές μεταξύ των οστών του καβουκιού και του πλάστρου ανοίγουν.
02:28
Most mammals and reptiles rely on a flexible rib cage
42
148407
3700
Τα περισσότερα θηλαστικά και ερπετά στηρίζονται σε έναν ελαστικό θώρακα
02:32
that expands to allow them to breathe,
43
152107
2370
που διαστέλλεται επιτρέποντάς τους να αναπνέουν,
02:34
but turtles use abdominal muscles attached to the shell instead:
44
154477
4130
αλλά οι χελώνες χρησιμοποιούν κοιλιακούς μύες ενωμένους με το κέλυφος:
02:38
one to breathe in, and one to breathe out.
45
158607
3210
έναν για να εισπνέουν, και έναν για να εκπνέουν.
02:41
So how did the shell evolve?
46
161817
2210
Πώς, λοιπόν, εξελίχθηκε το καβούκι;
Παρόλο που υπάρχουν ακόμα κενά στο απολιθωματικό αρχείο,
02:44
Though there are still gaps in the fossil record,
47
164027
2330
02:46
the first step seems to have been a thickening of the ribs.
48
166357
3600
το πρώτο βήμα φαίνεται πως ήταν μια πύκνωση των πλευρών.
02:49
The oldest known turtle ancestor,
49
169957
2600
Ο παλαιότερος καταγεγραμμένος πρόγονος της χελώνας,
02:52
a creature called Eunotosaurus africanus,
50
172557
3210
ένα πλάσμα που ονομάζεται Eunotosaurus africanus,
02:55
lived 260 million years ago and looked almost nothing like a modern turtle,
51
175767
6160
ζούσε πριν από 260 εκατομμύρια χρόνια και δεν έμοιαζε σχεδόν καθόλου
με τη σύγχρονη χελώνα,
03:01
but it had a set of broad, flat ribs
52
181927
2790
όμως είχε μια σειρά από φαρδιά, επίπεδα πλευρά
03:04
that anchored the muscles of its powerful forearms.
53
184717
3300
που στερέωναν τους μύες των δυνατών μπράτσων του.
Ο Eunotosaurus πιθανώς ήταν ζώο που ζούσε κάτω από το έδαφος,
03:08
Eunotosaurus was likely a burrowing creature,
54
188017
3070
03:11
digging homes for itself in what’s now southern Africa.
55
191087
4570
σκάβοντας σπίτια για τον εαυτό του στη σημερινή νότια Αφρική.
03:15
Odontochelys semitestacea illustrates another, later step in turtle evolution,
56
195657
5488
Η odontochelys semitestacea αποτυπώνει και ένα ακόμη,
μεταγενέστερο στάδιο στην εξέλιξη της χελώνας,
03:21
with thick ribs like Eunotosaurus plus a belly plate for protection.
57
201145
4410
με παχιά πλευρά όπως ο Eunotosaurus και μια κοιλιακή πλάκα για προστασία.
03:25
Our first fossil evidence of the full shell characteristic of modern turtles
58
205555
4616
Τα πρώτα απολιθωματικά ευρήματα του πλήρους κελύφους των σύγχρονων χελωνών
03:30
is about 210 million years old,
59
210171
3120
είναι περίπου 210 εκατομμυρίων ετών,
03:33
and belongs to a species called Proganochelys quenstedti,
60
213291
4450
και ανήκουν σε ένα είδος ονόματι Proganochelys quenstedti,
03:37
whose ribs had fused.
61
217741
2120
του οποίου τα πλευρά ήταν ενιαία.
03:39
Proganochelys could move between water and land.
62
219861
3640
Η proganochelys μπορούσε να κινείται μεταξύ νερού και στεριάς.
03:43
Unlike modern turtles, it couldn’t retract its head into its shell,
63
223501
4270
Σε αντίθεση με τις σύγχρονες χελώνες, δεν μπορούσε να μαζέψει το κεφάλι στο καβούκι,
03:47
but had defensive spines on its neck.
64
227771
3743
αλλά είχε προστατευτικά αγκάθια στο λαιμό.
03:51
Modern turtle shells are almost as diverse as the turtles themselves.
65
231514
4770
Τα καβούκια των σύγχρονων χελωνών είναι σχεδόν τόσο ποικίλα
όσο και οι ίδιες οι χελώνες.
03:56
Sea turtles have flatter, lighter shells for streamlined gliding through the water.
66
236284
6182
Οι θαλάσσιες χελώνες έχουν πιο επίπεδα, πιο ελαφριά καβούκια
για αεροδυναμική κίνηση μέσα στο νερό.
04:02
Land-dwelling tortoises, meanwhile,
67
242466
2350
Στο μεταξύ, οι χελώνες της στεριάς
04:04
have domed shells that can slip free of predators’ jaws
68
244816
4040
έχουν θολωτά καβούκια που μπορούν να ξεγλιστρούν από τα σαγόνια των θηρευτών
04:08
and help them turn right-side up if they fall on their backs.
69
248856
4680
και τις βοηθούν να επανέρχονται στη σωστή πλευρά αν αναποδογυρίσουν.
04:13
Leatherback and softshell turtles
70
253536
2280
Οι δερματοχελώνες και οι τριονυχίδες
04:15
have shells without the ring of bone around the edge of the carapace
71
255816
3450
έχουν καβούκια χωρίς τον οστέινο δακτύλιο γύρω από τις άκρες τους
04:19
or the tough scutes covering it,
72
259266
2270
ή τις σκληρές λωρίδες που τα καλύπτουν,
04:21
making it easier for them to squeeze into tight spaces.
73
261536
4000
κάτι που τις διευκολύνει να στριμώχνονται σε στενούς χώρους.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7