How turtle shells evolved... twice - Judy Cebra Thomas

908,327 views ・ 2019-07-30

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Michael Yapriadi Reviewer: Ade Indarta
00:06
Meet Odontochelys semitestacea.
0
6899
3000
Inilah Odontochelys semitestacea.
00:09
This little creature spends its days splashing in Late Triassic swamps
1
9899
4180
Makhluk kecil ini menghabiskan harinya di rawa pada zaman Trias Akhir
00:14
with a host of other reptiles.
2
14079
2421
dengan sejumlah reptil lainnya.
00:16
Under the surface lies its best defense against attack:
3
16500
4000
Di bawah permukaan kulitnya, terdapat perlindungan terbaik terhadap serangan:
00:20
a hard shell on its belly.
4
20500
3020
sebuah cangkang keras pada perutnya.
00:23
Odontochelys is an early ancestor of the turtle.
5
23520
3470
Odontochelys adalah leluhur awal dari kura-kura.
00:26
Its half-shelled body illustrates an important point about the modern turtle:
6
26990
4550
Cangkang yang membungkus separuh tubuhnya menggambarkan hal utama kura-kura modern:
00:31
it actually has two shells that develop totally separately
7
31540
3425
bahwa mereka memiliki dua buah cangkang yang berkembang secara terpisah
00:34
while the turtle is still an embryo.
8
34965
2410
ketika kura-kura masih merupakan embrio.
00:37
Both are extensions of the animal’s skeleton,
9
37375
2410
Keduanya adalah penambahan dari tulang kura-kura,
00:39
and together they are made of almost 60 bones.
10
39785
3514
dan bersama-sama mereka membentuk hampir 60 buah tulang.
00:43
Like other embryos,
11
43299
1710
Seperti embrio lainnya,
00:45
turtle embryos are made of undifferentiated cells
12
45009
3270
embrio kura-kura terbuat dari sel yang tidak terdiferensiasi
00:48
that become specific cell types,
13
48279
1930
yang membentuk tipe sel yang spesifik,
00:50
and then organs and tissues,
14
50209
1970
lalu organ-organ dan jaringan-jaringan,
00:52
through gene activity and communication between cells.
15
52179
3770
melalui aktivitas gen dan komunikasi antarsel.
00:55
At first, turtle embryos look very similar to those of other reptiles,
16
55949
4900
Awalnya, embrio kura-kura terlihat sangat mirip dengan reptil lainnya,
01:00
birds, and mammals,
17
60849
1432
burung, dan mamalia,
01:02
except for a bulge of cells called the carapacial ridge.
18
62281
3870
kecuali pada tonjolan sel yang disebut punggungan karapaks.
01:06
The ridge expands around the body between the neck and lower back,
19
66151
4150
Punggungan ini membentang sekeliling tubuh antara leher dan tubuh bagian belakang,
01:10
creating a disc shape.
20
70301
1930
membentuk sebuah disk.
01:12
It guides the formation of the upper part of the turtle’s shell,
21
72231
3610
Hal ini membantu pembentukan bagian atas dari cangkang kura-kura.
01:15
called the carapace, likely by attracting the cells that will become ribs.
22
75841
4900
yang disebut karapaks, dengan cara mengikat sel yang akan menjadi tulang iga.
01:20
Instead of curving downwards to make a regular rib cage,
23
80741
3480
Alih-alih membentuk tulang iga secara melingkar ke bawah seperti umumnya,
01:24
the ribs move outwards towards the carapacial ridge.
24
84221
3980
iga yang terbentuk menjalar keluar ke arah punggungan karapaks.
01:28
They then secrete a signaling protein
25
88201
2280
Iga itu lalu mensekresikan protein sebagai sinyal
01:30
that converts surrounding cells into bone-forming cells.
26
90481
3890
yang mengubah sel-sel di sekitar menjadi sel pembentuk tulang.
01:34
These fifty bones grow until they meet and connect with sutures.
27
94371
4390
Kelima puluh tulang ini tumbuh hingga mereka bertemu dan terhubung pada sutura.
01:38
A ring of bone solidifies the carapace’s edges.
28
98761
3804
Sebuah ring tulang mengeras pada tepian karapaks.
01:42
The outer layer of skin cells produces the scales, known as scutes,
29
102565
4520
Lapisan terluar dari sel kulit memroduksi sisik, disebut sebagai scute,
01:47
that cover the carapace.
30
107085
2447
yang melapisi karapaks.
01:49
The development of the bottom half of the shell, the plastron,
31
109532
3830
Pengembangan dari bagian bawah cangkang, plastron,
01:53
is driven by neural crest cells,
32
113362
2190
dikendalikan oleh sel neural crest,
01:55
which can produce a variety of different cell types including neurons,
33
115552
4480
yang dapat menghasilkan beberapa tipe sel yang berbeda termasuk sel saraf,
02:00
cartilage and bone.
34
120032
1873
kartilago dan tulang.
02:01
A thick shield of these cells spreads across the belly,
35
121905
3840
Sebuah pelindung tebal melapisi sel ini dan menyebar ke seluruh perut,
02:05
coming together in regions that produce nine plate-like bones.
36
125745
4860
bergabung di daerah yang menghasilkan tulang sembilan piringan.
02:10
Eventually, these connect to the carapace by sutures.
37
130605
4376
Akhirnya, bagian-bagian ini terhubung ke karapaks melalui sutura.
02:14
A turtle’s shell has obvious advantages for guarding against predators,
38
134981
4062
Cangkang kura-kura tentu saja memiliki kelebihan melindungi dari predator,
02:19
but the rigid casing also presents some challenges.
39
139043
3714
tetapi selubung yang keras juga menghasilkan beberapa tantangan.
02:22
As the turtle grows,
40
142757
1520
Ketika kura-kura tumbuh,
02:24
the sutures between the bones of the carapace and plastron spread.
41
144277
4130
sutura di antara tulang-tulang karapaks dan plastron menyebar.
02:28
Most mammals and reptiles rely on a flexible rib cage
42
148407
3700
Mamalia dan reptil umumnya mengandalkan tulang rusuk yang fleksibel
02:32
that expands to allow them to breathe,
43
152107
2370
yang mengembang untuk membantu pernapasan,
02:34
but turtles use abdominal muscles attached to the shell instead:
44
154477
4130
tetapi kura-kura menggunakan otot abdominal yang ada pada cangkang:
02:38
one to breathe in, and one to breathe out.
45
158607
3210
satu untuk menghirup napas, satu lagi untuk menghembuskan napas,
02:41
So how did the shell evolve?
46
161817
2210
Jadi bagaimana cangkang berevolusi?
02:44
Though there are still gaps in the fossil record,
47
164027
2330
Walaupun masih ada celah dalam catatan fosil,
02:46
the first step seems to have been a thickening of the ribs.
48
166357
3600
langkah pertama sepertinya adalah pengerasan tulang rusuk.
02:49
The oldest known turtle ancestor,
49
169957
2600
Nenek moyang kura-kura pertama,
02:52
a creature called Eunotosaurus africanus,
50
172557
3210
makhluk yang bernama Eunotosaurus africanus,
02:55
lived 260 million years ago and looked almost nothing like a modern turtle,
51
175767
6160
hidup 260 juta tahun yang lalu dan sama sekali tidak terlihat seperti kura-kura,
03:01
but it had a set of broad, flat ribs
52
181927
2790
tetapi memiliki satu set tulang rusuk yang luas dan rata
03:04
that anchored the muscles of its powerful forearms.
53
184717
3300
yang terjangkar oleh otot-otot lengan yang kuat.
03:08
Eunotosaurus was likely a burrowing creature,
54
188017
3070
Eunotosaurus sepertinya merupakan makhluk penggali,
03:11
digging homes for itself in what’s now southern Africa.
55
191087
4570
menggali sarang untuknya di daerah Afrika bagian selatan sekarang.
03:15
Odontochelys semitestacea illustrates another, later step in turtle evolution,
56
195657
5488
Odontochelys semitestacea menggambarkan hal lain,
langkah lanjut evolusi kura-kura,
03:21
with thick ribs like Eunotosaurus plus a belly plate for protection.
57
201145
4410
dengan tulang rusuk tebal seperti Eunotosaurus
ditambah piringan perut untuk perlindungan.
03:25
Our first fossil evidence of the full shell characteristic of modern turtles
58
205555
4616
Fosil pertama kami membuktikan
karakteristik kura-kura modern secara penuh
03:30
is about 210 million years old,
59
210171
3120
adalah kira-kira 210 juta tahun yang lalu,
03:33
and belongs to a species called Proganochelys quenstedti,
60
213291
4450
dan merupakan spesies bernama Proganochelys quenstedti,
03:37
whose ribs had fused.
61
217741
2120
yang tulang rusuknya telah bergabung.
03:39
Proganochelys could move between water and land.
62
219861
3640
Proganochelys dapat hidup di air dan daratan.
03:43
Unlike modern turtles, it couldn’t retract its head into its shell,
63
223501
4270
Tidak seperti kura-kura modern, ia tidak dapat menarik kepalanya ke dalam cangkang,
03:47
but had defensive spines on its neck.
64
227771
3743
tetapi memiliki duri untuk perlindungan pada lehernya.
03:51
Modern turtle shells are almost as diverse as the turtles themselves.
65
231514
4770
Cangkang kura-kura modern telah berubah seperti kura-kura itu sendiri.
03:56
Sea turtles have flatter, lighter shells for streamlined gliding through the water.
66
236284
6182
Kura-kura air punya cangkang lebih datar dan ringan untuk bergerak di perairan.
04:02
Land-dwelling tortoises, meanwhile,
67
242466
2350
Semetara itu, kura-kura darat,
04:04
have domed shells that can slip free of predators’ jaws
68
244816
4040
memiliki cangkang berkubah untuk meloloskan diri dari gigitan predator
04:08
and help them turn right-side up if they fall on their backs.
69
248856
4680
dan membantu mereka berbalik ketika mereka jatuh terlentang.
04:13
Leatherback and softshell turtles
70
253536
2280
Penyu belimbing dan kura-kura bercangkang lunak
04:15
have shells without the ring of bone around the edge of the carapace
71
255816
3450
memiliki cangkang tanpa cincin tulang di sekeliling sudut karapaks
04:19
or the tough scutes covering it,
72
259266
2270
atau scute keras melindunginya,
04:21
making it easier for them to squeeze into tight spaces.
73
261536
4000
membuatnya lebih mudah bagi mereka masuk ke ruang sempit.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7