How turtle shells evolved... twice - Judy Cebra Thomas

908,327 views ・ 2019-07-30

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nick Kulik Редактор: Yulia Kallistratova
00:06
Meet Odontochelys semitestacea.
0
6899
3000
Встречайте Odontochelys semitestacea.
00:09
This little creature spends its days splashing in Late Triassic swamps
1
9899
4180
Это маленькое существо проводит свои дни, плескаясь в болотах позднего триаса
00:14
with a host of other reptiles.
2
14079
2421
со множеством других рептилий.
00:16
Under the surface lies its best defense against attack:
3
16500
4000
Снизу у него находится лучшая защита от атаки:
00:20
a hard shell on its belly.
4
20500
3020
твёрдый панцирь на животе.
00:23
Odontochelys is an early ancestor of the turtle.
5
23520
3470
Odontochelys является ранним предком черепахи.
00:26
Its half-shelled body illustrates an important point about the modern turtle:
6
26990
4550
Его полужёсткое тело отмечает важную деталь в современной черепахе:
00:31
it actually has two shells that develop totally separately
7
31540
3425
у него фактически образуется два независимых панциря,
00:34
while the turtle is still an embryo.
8
34965
2410
пока он ещё зародыш.
00:37
Both are extensions of the animal’s skeleton,
9
37375
2410
Оба являются продолжением скелета животного,
00:39
and together they are made of almost 60 bones.
10
39785
3514
и вместе они насчитывают почти 60 костей.
00:43
Like other embryos,
11
43299
1710
Как и другие эмбрионы,
00:45
turtle embryos are made of undifferentiated cells
12
45009
3270
эмбрионы черепахи состоят из недифференцированных клеток,
00:48
that become specific cell types,
13
48279
1930
которые становятся специфическими клетками,
00:50
and then organs and tissues,
14
50209
1970
а затем органами и тканями
00:52
through gene activity and communication between cells.
15
52179
3770
благодаря деятельности генов и передачи информации между клетками.
00:55
At first, turtle embryos look very similar to those of other reptiles,
16
55949
4900
Сначала эмбрионы черепахи очень похожи на эмбрионы других рептилий,
01:00
birds, and mammals,
17
60849
1432
птиц и млекопитающих,
01:02
except for a bulge of cells called the carapacial ridge.
18
62281
3870
за исключением выпуклости клеток, называемой карапациальным хребтом.
01:06
The ridge expands around the body between the neck and lower back,
19
66151
4150
Хребет расширяется вокруг тела между шеей и нижней частью спины,
01:10
creating a disc shape.
20
70301
1930
создавая форму диска.
01:12
It guides the formation of the upper part of the turtle’s shell,
21
72231
3610
Он направляет формирование верхней части панциря черепахи,
01:15
called the carapace, likely by attracting the cells that will become ribs.
22
75841
4900
называемого карапакс, вероятно, путём соединения клеток, которые станут рёбрами.
01:20
Instead of curving downwards to make a regular rib cage,
23
80741
3480
Вместо того чтобы изгибаться вниз, как у обычной грудной клетки,
01:24
the ribs move outwards towards the carapacial ridge.
24
84221
3980
рёбра вывернуты наружу в направлении карапасского хребта.
01:28
They then secrete a signaling protein
25
88201
2280
Затем они выделяют сигнальный белок,
01:30
that converts surrounding cells into bone-forming cells.
26
90481
3890
который превращает окружающие клетки в костеобразующие клетки.
01:34
These fifty bones grow until they meet and connect with sutures.
27
94371
4390
Эти пятьдесят костей растут, пока не соединятся со швами.
01:38
A ring of bone solidifies the carapace’s edges.
28
98761
3804
Кольцо из кости укрепляет края карапакса.
01:42
The outer layer of skin cells produces the scales, known as scutes,
29
102565
4520
Внешний слой клеток кожи создаёт чешуйки, известные как щитки,
01:47
that cover the carapace.
30
107085
2447
которые покрывают карапакс.
01:49
The development of the bottom half of the shell, the plastron,
31
109532
3830
Развитая нижняя половина оболочки, пластрон,
01:53
is driven by neural crest cells,
32
113362
2190
управляется клетками нервного гребня,
01:55
which can produce a variety of different cell types including neurons,
33
115552
4480
которые могут производить различные типы клеток, включая нейроны,
02:00
cartilage and bone.
34
120032
1873
хрящи и кости.
02:01
A thick shield of these cells spreads across the belly,
35
121905
3840
Толстый щит этих клеток распространяется по всему животу,
02:05
coming together in regions that produce nine plate-like bones.
36
125745
4860
собираясь воедино в местах, которые создают девять пластинчатых костей.
02:10
Eventually, these connect to the carapace by sutures.
37
130605
4376
В конце концов они соединяются с карапаксом швами.
02:14
A turtle’s shell has obvious advantages for guarding against predators,
38
134981
4062
Панцирь черепахи имеет очевидные преимущества для защиты от хищников,
02:19
but the rigid casing also presents some challenges.
39
139043
3714
но жёсткий корпус представляет и некоторые проблемы.
02:22
As the turtle grows,
40
142757
1520
Во время роста черепахи
02:24
the sutures between the bones of the carapace and plastron spread.
41
144277
4130
швы между костями карапакса и пластрона расширяются.
02:28
Most mammals and reptiles rely on a flexible rib cage
42
148407
3700
Большинство млекопитающих и рептилий полагаются на гибкую грудную клетку,
02:32
that expands to allow them to breathe,
43
152107
2370
которая расширяется, что позволяет им дышать,
02:34
but turtles use abdominal muscles attached to the shell instead:
44
154477
4130
но черепахи используют вместо этого мышцы живота, прикреплённые к панцирю:
02:38
one to breathe in, and one to breathe out.
45
158607
3210
один, чтобы вдохнуть, и один, чтобы выдохнуть.
02:41
So how did the shell evolve?
46
161817
2210
Так как же панцирь эволюционировал?
02:44
Though there are still gaps in the fossil record,
47
164027
2330
Хотя в ископаемом материале всё ещё есть пробелы,
02:46
the first step seems to have been a thickening of the ribs.
48
166357
3600
первым шагом, похоже, было утолщение рёбер.
02:49
The oldest known turtle ancestor,
49
169957
2600
Самый старый известный предок черепахи —
02:52
a creature called Eunotosaurus africanus,
50
172557
3210
существо под названием Eunotosaurus africanus,
02:55
lived 260 million years ago and looked almost nothing like a modern turtle,
51
175767
6160
который жил 260 миллионов лет назад и не выглядел как современная черепаха,
03:01
but it had a set of broad, flat ribs
52
181927
2790
но у него был набор широких, плоских рёбер,
03:04
that anchored the muscles of its powerful forearms.
53
184717
3300
которые закрепляли мышцы его мощных предплечий.
03:08
Eunotosaurus was likely a burrowing creature,
54
188017
3070
Евнотозавр, вероятно, был роющим существом,
03:11
digging homes for itself in what’s now southern Africa.
55
191087
4570
копавшим дом для себя там, где сейчас расположен юг Африки.
03:15
Odontochelys semitestacea illustrates another, later step in turtle evolution,
56
195657
5488
O. Semonestacea показывает иной, более поздний шаг в эволюции черепахи,
03:21
with thick ribs like Eunotosaurus plus a belly plate for protection.
57
201145
4410
с толстыми рёбрами, как у Eunotosaurus, плюс пластина живота для защиты.
03:25
Our first fossil evidence of the full shell characteristic of modern turtles
58
205555
4616
Первому найденному ископаемому панцирю, характерному для современных черепах,
03:30
is about 210 million years old,
59
210171
3120
около 210 миллионов лет,
03:33
and belongs to a species called Proganochelys quenstedti,
60
213291
4450
и принадлежит он виду под названием Proganochelys quenstedti,
03:37
whose ribs had fused.
61
217741
2120
чьи рёбра слились воедино.
03:39
Proganochelys could move between water and land.
62
219861
3640
Proganochelys могли перемещаться как в воде, так и на суше.
03:43
Unlike modern turtles, it couldn’t retract its head into its shell,
63
223501
4270
В отличие от современных черепах, он не мог втянуть голову в панцирь,
03:47
but had defensive spines on its neck.
64
227771
3743
но на его шее были защитные шипы.
03:51
Modern turtle shells are almost as diverse as the turtles themselves.
65
231514
4770
Современные панцири черепах почти столь же разнообразны, как сами черепахи.
03:56
Sea turtles have flatter, lighter shells for streamlined gliding through the water.
66
236284
6182
Морские черепахи имеют плоские и лёгкие панцири для плавного передвижения в воде.
04:02
Land-dwelling tortoises, meanwhile,
67
242466
2350
Наземные черепахи, между тем,
04:04
have domed shells that can slip free of predators’ jaws
68
244816
4040
имеют куполообразные панцири, которые могут выскальзывать из челюстей хищников
04:08
and help them turn right-side up if they fall on their backs.
69
248856
4680
и помогать им перевернуться, если они упадут на спину.
04:13
Leatherback and softshell turtles
70
253536
2280
Кожистые и мягкокожие черепахи
04:15
have shells without the ring of bone around the edge of the carapace
71
255816
3450
имеют панцири без костного кольца вдоль края карапакса
04:19
or the tough scutes covering it,
72
259266
2270
или покрывающие их жёсткие щитки,
04:21
making it easier for them to squeeze into tight spaces.
73
261536
4000
облегчая им доступ к труднодоступным местам.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7