How turtle shells evolved... twice - Judy Cebra Thomas

908,327 views ・ 2019-07-30

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gülsüm Kuzulu Gözden geçirme: Nevaz Mescioğlu
00:06
Meet Odontochelys semitestacea.
0
6899
3000
Odontochelys semitestacea ile tanışın.
00:09
This little creature spends its days splashing in Late Triassic swamps
1
9899
4180
Bu küçük yaratık, günlerini diğer sürüngen sürüleri ile birlikte
00:14
with a host of other reptiles.
2
14079
2421
Late Triyas bataklıklarında yüzerek geçiriyor.
00:16
Under the surface lies its best defense against attack:
3
16500
4000
Yüzeyin altında, saldırılara karşı en iyi savunması yatıyor:
00:20
a hard shell on its belly.
4
20500
3020
karnında sert bir kabuk.
00:23
Odontochelys is an early ancestor of the turtle.
5
23520
3470
Odontochelys, kaplumbağanın eski bir atası.
00:26
Its half-shelled body illustrates an important point about the modern turtle:
6
26990
4550
Yarı kabuklu vücudu, bugünkü kaplumbağa hakkında önemli bir noktayı gösteriyor.
00:31
it actually has two shells that develop totally separately
7
31540
3425
Kaplumbağa hâlâ bir embriyo iken
00:34
while the turtle is still an embryo.
8
34965
2410
tamamen ayrı gelişen iki kabuk vardır.
00:37
Both are extensions of the animal’s skeleton,
9
37375
2410
İkisi de hayvanın iskeletinin uzantısı
00:39
and together they are made of almost 60 bones.
10
39785
3514
ve birlikte neredeyse 60 kemikten oluşuyorlar.
00:43
Like other embryos,
11
43299
1710
Diğer embriyolar gibi
00:45
turtle embryos are made of undifferentiated cells
12
45009
3270
kaplumbağa embriyoları, gen aktivitesi ve hücreler arasındaki
00:48
that become specific cell types,
13
48279
1930
iletişim yoluyla spesifik hücre tipleri
00:50
and then organs and tissues,
14
50209
1970
hâline gelen farklılaşmamış hücrelerden
00:52
through gene activity and communication between cells.
15
52179
3770
ve daha sonra organlar ve dokulardan oluşur.
00:55
At first, turtle embryos look very similar to those of other reptiles,
16
55949
4900
İlk bakışta, kaplumbağa embriyoları diğer sürüngen, kuş
01:00
birds, and mammals,
17
60849
1432
ve memeli embriyolarına
01:02
except for a bulge of cells called the carapacial ridge.
18
62281
3870
kabuk sırtı denilen çıkıntılı hücreler hariç çok benzer.
01:06
The ridge expands around the body between the neck and lower back,
19
66151
4150
Sırt, boyun ve bel arasındaki vücut çevresinde genişleyerek
01:10
creating a disc shape.
20
70301
1930
disk şekli oluşturur.
01:12
It guides the formation of the upper part of the turtle’s shell,
21
72231
3610
Muhtemelen kaburga olacak hücreleri çekerek kaplumbağa kabuğunun
01:15
called the carapace, likely by attracting the cells that will become ribs.
22
75841
4900
kabuk adı verilen üst kısmının oluşumuna rehberlik eder.
01:20
Instead of curving downwards to make a regular rib cage,
23
80741
3480
Düzenli bir göğüs kafesi yapmak için aşağı doğru kıvrılmak yerine
01:24
the ribs move outwards towards the carapacial ridge.
24
84221
3980
kaburgalar dışarıya, kabuk sırtına doğru hareket eder.
01:28
They then secrete a signaling protein
25
88201
2280
Daha sonra çevredeki hücreleri kemik oluşturan
01:30
that converts surrounding cells into bone-forming cells.
26
90481
3890
hücrelere dönüştüren bir sinyal proteini salgılarlar.
01:34
These fifty bones grow until they meet and connect with sutures.
27
94371
4390
Bu elli kemik, birleşme çizgileriyle buluşup bağlanana kadar büyür.
01:38
A ring of bone solidifies the carapace’s edges.
28
98761
3804
Bir kemik halkası kabuğun kenarlarını katılaştırır.
01:42
The outer layer of skin cells produces the scales, known as scutes,
29
102565
4520
Deri hücrelerinin dış tabakası, kabuğu örten
01:47
that cover the carapace.
30
107085
2447
sert sırt pulu olarak bilinen pulları üretir.
01:49
The development of the bottom half of the shell, the plastron,
31
109532
3830
Kabuğun alt yarısı, plastronun gelişimi,
01:53
is driven by neural crest cells,
32
113362
2190
nöronlar, kıkırdak ve kemik dahil olmak üzere
01:55
which can produce a variety of different cell types including neurons,
33
115552
4480
çeşitli farklı hücre tipleri üretebilen nöral krest hücreleri
02:00
cartilage and bone.
34
120032
1873
tarafından yönlendirilir.
02:01
A thick shield of these cells spreads across the belly,
35
121905
3840
Bu hücrelerden kalın bir kalkan göbek boyunca yayılır
02:05
coming together in regions that produce nine plate-like bones.
36
125745
4860
ve dokuz tane plaka benzeri kemik üreten bölgede bir araya gelir.
02:10
Eventually, these connect to the carapace by sutures.
37
130605
4376
Sonunda bunlar, kabuğa birleşme yerlerinden bağlanır.
02:14
A turtle’s shell has obvious advantages for guarding against predators,
38
134981
4062
Bir kaplumbağanın kabuğunun yırtıcılara karşı korunmada bariz avantajları vardır
02:19
but the rigid casing also presents some challenges.
39
139043
3714
ancak sert koruma bazı zorluklar da doğurur.
02:22
As the turtle grows,
40
142757
1520
Kaplumbağa büyüdükçe
02:24
the sutures between the bones of the carapace and plastron spread.
41
144277
4130
kabuğun ve plastronun kemikleri arasındaki birleşim yerleri yayılır.
02:28
Most mammals and reptiles rely on a flexible rib cage
42
148407
3700
Çoğu memeli ve sürüngen, nefes almalarına izin vermek için genişleyen
02:32
that expands to allow them to breathe,
43
152107
2370
esnek bir göğüs kafesine güvenir
02:34
but turtles use abdominal muscles attached to the shell instead:
44
154477
4130
ancak kaplumbağalar bunun yerine kabuğa bağlı karın kaslarını kullanır:
02:38
one to breathe in, and one to breathe out.
45
158607
3210
biri nefes almak, diğeri vermek için.
02:41
So how did the shell evolve?
46
161817
2210
Peki, kabuk nasıl gelişti?
02:44
Though there are still gaps in the fossil record,
47
164027
2330
Fosil kayıtlarında hâlâ boşluklar olmasına rağmen
02:46
the first step seems to have been a thickening of the ribs.
48
166357
3600
ilk adım, kaburgaların kalınlaşması gibi görünüyor.
02:49
The oldest known turtle ancestor,
49
169957
2600
Kaplumbağanın bilinen en eski atası
02:52
a creature called Eunotosaurus africanus,
50
172557
3210
Eunotosaurus africanus adı verilen bir yaratık,
02:55
lived 260 million years ago and looked almost nothing like a modern turtle,
51
175767
6160
260 milyon yıl önce yaşadı ve hiç de modern bir kaplumbağa gibi görünmüyordu
03:01
but it had a set of broad, flat ribs
52
181927
2790
ancak güçlü ön kollarının kaslarını demirleyen
03:04
that anchored the muscles of its powerful forearms.
53
184717
3300
bir dizi geniş, düz kaburgalar vardı.
03:08
Eunotosaurus was likely a burrowing creature,
54
188017
3070
Eunotosaurus büyük olasılıkla, bugünkü Güney Afrika'da
03:11
digging homes for itself in what’s now southern Africa.
55
191087
4570
kendisi için yuva kazan oyucu bir yaratıktı.
03:15
Odontochelys semitestacea illustrates another, later step in turtle evolution,
56
195657
5488
Odontochelys semitestacea, Eunotosaurus gibi kalın kaburgalar
ve koruma için bir göbek plakasıyla
03:21
with thick ribs like Eunotosaurus plus a belly plate for protection.
57
201145
4410
kaplumbağa evriminde daha sonraki adımı göstermektedir.
03:25
Our first fossil evidence of the full shell characteristic of modern turtles
58
205555
4616
Modern kaplumbağaların tam kabuk karakteristiğine dair
03:30
is about 210 million years old,
59
210171
3120
ilk fosil kanıtımız yaklaşık 210 milyon yaşında
03:33
and belongs to a species called Proganochelys quenstedti,
60
213291
4450
ve kaburgaları kaynaşmış olan
03:37
whose ribs had fused.
61
217741
2120
Proganochelys quenstedti adlı bir türe ait.
03:39
Proganochelys could move between water and land.
62
219861
3640
Proganochelys suda ve karada hareket edebilir.
03:43
Unlike modern turtles, it couldn’t retract its head into its shell,
63
223501
4270
Modern kaplumbağaların aksine, başını kabuğuna çekemiyordu
03:47
but had defensive spines on its neck.
64
227771
3743
ancak boynunda savunma dikenleri vardı.
03:51
Modern turtle shells are almost as diverse as the turtles themselves.
65
231514
4770
Modern kaplumbağa kabukları neredeyse kaplumbağalar kadar çeşitlidir.
03:56
Sea turtles have flatter, lighter shells for streamlined gliding through the water.
66
236284
6182
Deniz kaplumbağalarının suda kayması için daha düz ve hafif kabukları vardır.
04:02
Land-dwelling tortoises, meanwhile,
67
242466
2350
Karada yaşayan kaplumbağalarınsa
04:04
have domed shells that can slip free of predators’ jaws
68
244816
4040
yırtıcı hayvanların çenelerinden kurtulmalarına ve sırtüstü düştüklerinde
04:08
and help them turn right-side up if they fall on their backs.
69
248856
4680
sağ taraflarına dönmelerine yardım eden kubbe şeklinde kabukları vardır.
04:13
Leatherback and softshell turtles
70
253536
2280
Deri sırtlı ve yumuşak kabuklu kaplumbağalar,
04:15
have shells without the ring of bone around the edge of the carapace
71
255816
3450
kabuğun kenarı etrafında kemik halkası veya onu kaplayan
04:19
or the tough scutes covering it,
72
259266
2270
sert çentikler olmayan kabuklara sahiptir
04:21
making it easier for them to squeeze into tight spaces.
73
261536
4000
ve bu da dar alanlara sıkışmasını kolaylaştırır.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7