The world’s most painful insect sting - Justin Schmidt

1,864,440 views ・ 2021-04-19

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: omar idmassaoud المدقّق: Shimaa Nabil
00:06
Welcome to It Hurts!
0
6454
2417
مرحبًا بكم في برنامج "لدغة الألم"!
00:09
One of these creatures is thought to possess
1
9329
2209
يُعتقد أن أحد هذه الحشرات يسبب أكثر اللدغات إيلامًا في العالم.
00:11
the world’s most painful insect sting.
2
11538
2958
00:15
If you were to guess, would it be:
3
15204
2584
يا ترى أي حشرة تظنها كذلك:
00:17
the ant that forages in rainforest canopies?
4
17788
3333
النملة التي تتغذى في مظلة الغابات المطيرة؟
00:21
The bee that protects a hive of delectable honey?
5
21121
3333
أم النحلة التي تحمي خلية من العسل اللذيذ؟
00:24
Or the wasp that paralyzes tarantulas?
6
24454
3625
أم الدبور الذي يشل حركة الرتيلاء؟
00:29
Let’s find out!
7
29079
1959
هيا نكتشف الإجابة!
00:32
Ant, bee, and wasp venoms contain a variable cocktail of compounds
8
32621
4791
تحتوي سموم النمل والنحل والدبابير على مزيج متغير من المركبات
00:37
designed to incite unsavory sensations and even compromise bodily functions.
9
37412
5834
المصممة لإثارة الأحاسيس المَبغوضة وحتى تعطيل وظائف الجسم.
00:44
Entomologist Justin O. Schmidt’s sting pain index
10
44246
4416
يصف مؤشر ألم اللدغة الذي ابتكره عالم الحشرات جاستن أو. شميدت
00:48
describes and ranks the pain of around 100 kinds of insect stings.
11
48662
5750
ويصنف الألم الناتج من لسعات حوالي 100 نوع من الحشرات.
00:54
One of our three competitors claims the nastiest one.
12
54412
4292
يدعي أحد منافسينا الثلاثة أن لدغته هي الأكثر إيلامًا.
00:59
First, let’s consider the Western honeybee’s sting,
13
59412
3792
أولاً، دعونا نتأمل لسعة نحل العسل الغربي،
01:03
Schmidt says it’s like “a flaming match head has landed on your arm
14
63204
4875
يقول شميدت إن الأمر يشبه "رأس عود ثقاب ملتهب
موضوع على ذراعك ويتم إخماده أولًا بالغسول ثم حمض الكبريتيك."
01:08
and is quenched first with lye and then sulfuric acid.”
15
68079
4625
01:13
This discomfort is accomplished with venom
16
73079
2667
هذا الانزعاج سببه السم
01:15
that’s packed with a pain-causing peptide called “melittin”
17
75746
4417
المليء ببتيد يسبب الألم يسمى "ميليتين"
01:20
and flesh-softening enzymes that disperse the venom.
18
80163
3708
وإنزيمات تعمل على تليين اللحم لنشر السم.
01:24
These enzymes may also cause allergic reactions
19
84329
3459
قد تتسبب هذه الإنزيمات أيضًا في ردود فعل تحسسية
01:27
and even lead to fluid buildup in the lungs.
20
87788
3000
وقد تؤدي إلى تراكم السوائل في الرئتين.
01:30
Because worker honeybees have barbed stingers that burrow into certain victims,
21
90913
5500
نظرًا لامتلاك نحل العسل لأشواك مُسننة تحفر في جسد بعض الضحايا،
01:36
they usually can't sting without leaving part of their bodies behind,
22
96413
4000
فعادةً ما لا يستطيع اللسع دون ترك جزء من جسده،
01:40
which ultimately kills them.
23
100413
2041
مما يقتلها في النهاية.
01:43
Since only the queen bee has the ability to reproduce,
24
103079
3292
بما أن ملكة النحل فقط من يملك القدرة على التكاثر،
01:46
a worker bee’s self-sacrifice helps ensure that the colony— and their genes—
25
106371
5375
تساعد تضحية النحلة العاملة بنفسها
على استمرارية المستعمرة -وجيناتها- لتسود وتنتشر.
01:51
will prevail.
26
111746
1208
01:53
But before they go,
27
113871
1500
لكن قبل موتها تطلق فرمون إنذار ينشط هجومًا جماعيًا
01:55
they release an alarm pheromone that activates a mass attack
28
115371
4292
01:59
and often targets some of the most vulnerable sites on their victim’s body.
29
119663
4958
وغالبًا ما تستهدف أكثر المواقع ضعفًا على جسد الضحية.
02:07
The tarantula hawk wasp sting is, as Schmidt says,
30
127329
4459
يقول شميدت في لدغة دبور الرتيلاء:
02:11
“blinding, fierce, shockingly electric ... A bolt out of the heavens.
31
131788
5708
"عمياء وعنيفة وتصدم كالكهرباء... كأنما هي صاعقة من السماء.
02:17
Lie down and scream.”
32
137496
2292
ما لك إلا الاستلقاء والصراخ".
02:20
The sensation might last just 5 agonizing minutes for humans,
33
140204
4542
قد يستمر الإحساس لمدة 5 دقائق مؤلمة فقط للبشر
02:24
but it leaves tarantulas— the wasp’s preferred target— permanently paralyzed.
34
144746
5417
لكن الدبور يسبب للرتيلاء -هدفه المفضل- شللًا دائمًا.
02:30
After the wasp stings a tarantula, aiming for a crucial bundle of nerves,
35
150579
5209
بعد أن يلدغ الدبور الرتيلاء، مستهدفًا حزمة من الأعصاب المهمة
02:35
it lays an egg on the immobilized spider.
36
155788
3333
فإنه يضع بيضة على العنكبوت المشلول.
02:39
Once hatched, the wasp’s larva spends its formative days
37
159413
3791
بمجرد الفقس تقضي يرقة الدبور أيامها التكوينية
02:43
in the bountiful environment of the tarantula’s body—
38
163204
3250
في جسم الرتيلاء الوافر لحمًا،
02:46
devouring it alive.
39
166454
2292
وتلتهمها حية.
02:48
Aside from paralyzing the tarantula,
40
168913
2625
بصرف النظر عن شلّ الرتيلاء
02:51
the wasp’s sting doesn’t seem to do further harm.
41
171538
3291
لا يبدو أن لدغة الدبور تسبب المزيد من الضرر.
02:54
This functions to preserve the spider as fresh meat for the wasp’s offspring.
42
174829
5625
يساهم هذا في الحفاظ على لحم العنكبوت طازجًا لنسل الدبور.
03:01
The rainforest-dwelling bullet ant’s sting yields
43
181621
4625
لدغة النمل الذي يعيش في الغابات المطيرة
03:06
“pure, intense, brilliant pain.
44
186246
2667
"تنتج ألمًا نقيًا وشديدًا ونابِغًا.
03:08
Like walking over a flaming bed of charcoal
45
188913
3208
مثل المشي فوق سرير من الفحم المشتعل
03:12
with a 3-inch nail embedded in your heel,” according to Schmidt.
46
192121
4917
مع مسمار طوله 7 سنتيمترات مثبت في كعبك.” وفقًا لشميدت.
03:17
And this torture often lasts more than 12 hours.
47
197496
4000
وغالبًا ما يستمر هذا العذاب لأكثر من 12 ساعة.
03:21
A neurotoxic peptide called poneratoxin
48
201496
3417
إن الببتيد السام للأعصاب المسمى البونيراتوكسين
03:24
that our bodies struggle to degrade is what makes the pain last so long.
49
204913
5166
الذي تحاول أجسامنا تفكيكه هو ما يساهم في استمرار الألم لفترة طويلة.
03:31
In addition to agony, poneratoxin can induce trembling, cold sweats,
50
211079
5667
بالإضافة إلى الألم، يمكن أن يسبب البونيراتوكسين الارتعاش
والتعرق البارد والغثيان والقيء وحتى ضربات القلب غير الطبيعية.
03:36
nausea, vomiting, and even an abnormal heartbeat.
51
216746
5333
03:43
The bullet ant is, in fact, crowned with the most painful insect sting.
52
223246
5625
تفوز لسعة النملة الرصاصة بلقب لسعة الحشرة الأكثر إيلامًا.
03:49
It's thought that they may have evolved such an excruciating defense
53
229163
3875
يُعتقد أنها قد طورت هكذا دفاعًا مؤلمًا
03:53
because they forage in rainforest canopies loaded with predators
54
233038
3833
لأنها تتغذى في مظلات الغابات المطيرة المكتظة بالحيوانات المفترسة
03:56
looking for proteinaceous snacks.
55
236871
2958
التي تبحث عن وجبات خفيفة بروتينية.
03:59
They can’t simply jump or fly away,
56
239829
2375
لا يمكنها القفز أو الطيران بعيدًا،
04:02
so perhaps they’re better off with this reliable, rather off-putting weapon.
57
242204
4959
إذن بدلًا من ذلك، يستحسن لها استخدام هذا السلاح الموثوق به.
04:07
The tarantula hawk wasp’s formidable sting
58
247663
2625
اللدغة المدهشة لدبور الرتيلاء
04:10
clocks in as the second most painful on the scale.
59
250288
3458
تتبوأ المركز الثاني كأكثر اللسعات إيلامًا في المقياس.
04:14
And it’s likely the reason this wasp has no known predators.
60
254204
4167
وقد يكون هذا هو السبب وراء عدم وجود حيوانات مفترسة معروفة لهذا الدبور.
04:18
Honeybee stings are in the middle of the pain scale.
61
258621
3792
توجد لسعات نحل العسل في منتصف مقياس الألم.
04:22
But when many sting simultaneously,
62
262413
2958
ولكن عندما يلدغ الكثير منه في وقت واحد،
04:25
what might’ve felt manageable at first becomes all the more dangerous.
63
265371
4500
يتحول الألم الضعيف في البداية لألم أكثر خطورة.
04:30
In fact, insect stings helped enable the evolution of complex colonies
64
270288
5333
في الواقع ساهمت لسعات الحشرات في تطور المستعمرات المعقدة
04:35
that would otherwise represent an easy feast to predators.
65
275621
4042
التي كانت لتكون وليمة سهلة للحيوانات المفترسة.
04:40
Some stinging insects are, of course, more aggressive than others,
66
280079
4334
بعض الحشرات اللادغة أكثر عدوانية من غيرها،
04:44
but most of the time, they only sting us when we provoke them.
67
284913
4416
لكن في معظم الأحيان لا تلدغنا إلا عندما نستفزها.
04:53
The truth hurts.
68
293288
1333
الحقيقة تؤلم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7