The world’s most painful insect sting - Justin Schmidt

1,864,440 views ・ 2021-04-19

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Frank Zegarra Revisor: Paula Motter
00:06
Welcome to It Hurts!
0
6454
2417
¡Bienvenidos a “Eso duele”!
00:09
One of these creatures is thought to possess
1
9329
2209
Se cree que uno de estos insectos
00:11
the world’s most painful insect sting.
2
11538
2958
causa la picadura más dolorosa del mundo.
00:15
If you were to guess, would it be:
3
15204
2584
Si tuvieras que adivinar, sería:
00:17
the ant that forages in rainforest canopies?
4
17788
3333
¿la hormiga que busca alimento en el dosel arbóreo de la selva,
00:21
The bee that protects a hive of delectable honey?
5
21121
3333
la abeja que protege una colmena llena de deliciosa miel,
00:24
Or the wasp that paralyzes tarantulas?
6
24454
3625
o la avispa que paraliza a las tarántulas?
00:29
Let’s find out!
7
29079
1959
¡Vamos a averiguar!
00:32
Ant, bee, and wasp venoms contain a variable cocktail of compounds
8
32621
4791
El veneno de hormigas, abejas y avispas contiene un cóctel variable de compuestos
00:37
designed to incite unsavory sensations and even compromise bodily functions.
9
37412
5834
que provocan sensaciones indeseables, y hasta comprometen funciones corporales.
00:44
Entomologist Justin O. Schmidt’s sting pain index
10
44246
4416
El índice de dolor por picadura del entomólogo Justin O. Schmidt
00:48
describes and ranks the pain of around 100 kinds of insect stings.
11
48662
5750
describe y clasifica el dolor de casi 100 tipos de picaduras de insectos.
00:54
One of our three competitors claims the nastiest one.
12
54412
4292
Uno de nuestros tres competidores afirma ser el más desagradable.
00:59
First, let’s consider the Western honeybee’s sting,
13
59412
3792
Primero, consideremos la picadura de la abeja occidental.
01:03
Schmidt says it’s like “a flaming match head has landed on your arm
14
63204
4875
Schmidt dice que es como si “un fósforo encendido nos hubiera caído en el brazo
01:08
and is quenched first with lye and then sulfuric acid.”
15
68079
4625
y los apagáramos primero con lejía y luego con ácido sulfúrico“.
01:13
This discomfort is accomplished with venom
16
73079
2667
Esta incomodidad se da porque el veneno contiene un péptido que causa dolor,
01:15
that’s packed with a pain-causing peptide called “melittin”
17
75746
4417
llamado “melitina”,
01:20
and flesh-softening enzymes that disperse the venom.
18
80163
3708
y enzimas que relajan la carne para dispersar el veneno.
01:24
These enzymes may also cause allergic reactions
19
84329
3459
Estas enzimas también pueden causar reacciones alérgicas
01:27
and even lead to fluid buildup in the lungs.
20
87788
3000
e incluso provocar la acumulación de líquido en los pulmones.
01:30
Because worker honeybees have barbed stingers that burrow into certain victims,
21
90913
5500
Debido a que las abejas obreras clavan sus aguijones con púas en sus víctimas,
01:36
they usually can't sting without leaving part of their bodies behind,
22
96413
4000
no pueden picar sin dejar allí parte de su cuerpo,
01:40
which ultimately kills them.
23
100413
2041
por lo que finalmente mueren.
01:43
Since only the queen bee has the ability to reproduce,
24
103079
3292
Dado que solo la abeja reina tiene la capacidad de reproducirse,
01:46
a worker bee’s self-sacrifice helps ensure that the colony— and their genes—
25
106371
5375
el autosacrificio de la abeja obrera ayuda a asegurar
que la colonia, y sus genes, se perpetúen.
01:51
will prevail.
26
111746
1208
01:53
But before they go,
27
113871
1500
Pero antes de marcharse,
01:55
they release an alarm pheromone that activates a mass attack
28
115371
4292
liberan una feromona de alarma que activa un ataque masivo,
01:59
and often targets some of the most vulnerable sites on their victim’s body.
29
119663
4958
a menudo dirigido hacia algún sitio vulnerable en el cuerpo de su víctima.
02:07
The tarantula hawk wasp sting is, as Schmidt says,
30
127329
4459
La picadura de la avispa cazatarántula es, como dice Schmidt,
02:11
“blinding, fierce, shockingly electric ... A bolt out of the heavens.
31
131788
5708
un dolor “cegador, feroz, sorprendentemente eléctrico...
Un rayo de los cielos.
02:17
Lie down and scream.”
32
137496
2292
Acuéstate y grita”.
02:20
The sensation might last just 5 agonizing minutes for humans,
33
140204
4542
La sensación puede durar solo 5 agonizantes minutos para los humanos,
02:24
but it leaves tarantulas— the wasp’s preferred target— permanently paralyzed.
34
144746
5417
pero deja a las tarántulas, el blanco preferido de las avispas,
paralizadas para siempre.
02:30
After the wasp stings a tarantula, aiming for a crucial bundle of nerves,
35
150579
5209
Tras haber picado a la tarántula, busca un punto nervioso clave
02:35
it lays an egg on the immobilized spider.
36
155788
3333
y pone un huevo sobre la araña inmovilizada.
02:39
Once hatched, the wasp’s larva spends its formative days
37
159413
3791
Una vez que nace, la larva de la avispa
se desarrolla en el generoso ambiente del cuerpo de la tarántula,
02:43
in the bountiful environment of the tarantula’s body—
38
163204
3250
02:46
devouring it alive.
39
166454
2292
devorándola vivo.
02:48
Aside from paralyzing the tarantula,
40
168913
2625
Aparte de paralizar a la tarántula,
02:51
the wasp’s sting doesn’t seem to do further harm.
41
171538
3291
la picadura de la avispa no parece hacer más daño.
02:54
This functions to preserve the spider as fresh meat for the wasp’s offspring.
42
174829
5625
Esto es así para conservar la araña como carne fresca para la cría de la avispa.
La picadura de la hormiga bala que habita en la selva
03:01
The rainforest-dwelling bullet ant’s sting yields
43
181621
4625
produce “un dolor puro, intenso y brillante.
03:06
“pure, intense, brilliant pain.
44
186246
2667
03:08
Like walking over a flaming bed of charcoal
45
188913
3208
Como caminar sobre carbones encendidos
03:12
with a 3-inch nail embedded in your heel,” according to Schmidt.
46
192121
4917
con un clavo de 8 cm incrustado en el talón”, según Schmidt.
03:17
And this torture often lasts more than 12 hours.
47
197496
4000
Y esta tortura suele durar más de 12 horas.
03:21
A neurotoxic peptide called poneratoxin
48
201496
3417
Un péptido neurotóxico llamado “poneratoxina”,
03:24
that our bodies struggle to degrade is what makes the pain last so long.
49
204913
5166
que nuestro cuerpo lucha por degradar,
es lo que perpetúa el dolor.
03:31
In addition to agony, poneratoxin can induce trembling, cold sweats,
50
211079
5667
Además de la agonía, la poneratoxina puede inducir temblores, sudores fríos,
03:36
nausea, vomiting, and even an abnormal heartbeat.
51
216746
5333
náuseas, vómitos, e incluso un latido anormal del corazón.
03:43
The bullet ant is, in fact, crowned with the most painful insect sting.
52
223246
5625
Por cierto, la hormiga bala es el insecto que provoca la picadura más dolorosa.
03:49
It's thought that they may have evolved such an excruciating defense
53
229163
3875
Se cree que pueden haber desarrollado una defensa tan insoportable.
03:53
because they forage in rainforest canopies loaded with predators
54
233038
3833
porque buscan comida en las copas arbóreas de la selva, llena de depredadores,
03:56
looking for proteinaceous snacks.
55
236871
2958
para obtener aperitivos proteicos.
03:59
They can’t simply jump or fly away,
56
239829
2375
No pueden simplemente saltar o volar,
04:02
so perhaps they’re better off with this reliable, rather off-putting weapon.
57
242204
4959
así que quizás estén mejor con esta arma confiable y bastante desagradable.
04:07
The tarantula hawk wasp’s formidable sting
58
247663
2625
La formidable picadura de la avispa cazatarántula
04:10
clocks in as the second most painful on the scale.
59
250288
3458
aparece como la segunda más dolorosa en la escala.
04:14
And it’s likely the reason this wasp has no known predators.
60
254204
4167
Quizá sea por eso que esta avispa no tiene depredadores conocidos.
04:18
Honeybee stings are in the middle of the pain scale.
61
258621
3792
La picadura de abeja está en el medio de la escala de dolor.
04:22
But when many sting simultaneously,
62
262413
2958
Pero cuando muchas pican a la vez,
04:25
what might’ve felt manageable at first becomes all the more dangerous.
63
265371
4500
lo que podría haber sido manejable al principio se vuelve aún más peligroso.
04:30
In fact, insect stings helped enable the evolution of complex colonies
64
270288
5333
La picadura de insectos ayudó a la evolución de colonias complejas
04:35
that would otherwise represent an easy feast to predators.
65
275621
4042
que de otro modo representarían un festín fácil para los depredadores.
04:40
Some stinging insects are, of course, more aggressive than others,
66
280079
4334
Algunos insectos que pican son, por supuesto, más agresivo que otros,
04:44
but most of the time, they only sting us when we provoke them.
67
284913
4416
pero la mayoría de las veces, solo nos pican cuando los provocamos.
04:53
The truth hurts.
68
293288
1333
La verdad duele.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7