The world’s most painful insect sting - Justin Schmidt

1,908,405 views ・ 2021-04-19

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Annie Hu 校对人员: Helen Chang
00:06
Welcome to It Hurts!
0
6454
2417
欢迎来到好疼呀!
00:09
One of these creatures is thought to possess
1
9329
2209
其中的一个昆虫好像有
00:11
the world’s most painful insect sting.
2
11538
2958
世界上最疼的叮咬。
00:15
If you were to guess, would it be:
3
15204
2584
要是要猜,你会猜是:
00:17
the ant that forages in rainforest canopies?
4
17788
3333
雨林的蚂蚁?
00:21
The bee that protects a hive of delectable honey?
5
21121
3333
保护自己美味蜂蜜的蜜蜂?
00:24
Or the wasp that paralyzes tarantulas?
6
24454
3625
还是猜瘫痪狼蛛的黄蜂?
00:29
Let’s find out!
7
29079
1959
让我们看看吧!
00:32
Ant, bee, and wasp venoms contain a variable cocktail of compounds
8
32621
4791
蚂蚁、蜜蜂,和黄蜂的毒液 有各种各样的化合物,
00:37
designed to incite unsavory sensations and even compromise bodily functions.
9
37412
5834
会造成不痛快的感觉, 甚至还损害身体的机能。
00:44
Entomologist Justin O. Schmidt’s sting pain index
10
44246
4416
昆虫学家 Justin O. Schmidt 的 疼痛指数
00:48
describes and ranks the pain of around 100 kinds of insect stings.
11
48662
5750
描述和排列差不多一百种 昆虫叮咬的疼痛。
00:54
One of our three competitors claims the nastiest one.
12
54412
4292
三者之一有最疼的刺。
00:59
First, let’s consider the Western honeybee’s sting,
13
59412
3792
首先,让我们看一下西方蜜蜂的刺,
01:03
Schmidt says it’s like “a flaming match head has landed on your arm
14
63204
4875
Schmidt 说就像 “正在燃烧的 火柴头掉到你的胳膊上,
01:08
and is quenched first with lye and then sulfuric acid.”
15
68079
4625
先灌满碱液,然后硫酸。“
01:13
This discomfort is accomplished with venom
16
73079
2667
痛楚伴随着毒液,
01:15
that’s packed with a pain-causing peptide called “melittin”
17
75746
4417
名为“梅利疼”, 是一种会造成疼痛的肽,
01:20
and flesh-softening enzymes that disperse the venom.
18
80163
3708
还有会分散毒液的肉軟化酶。
01:24
These enzymes may also cause allergic reactions
19
84329
3459
这些酶还能造成过敏反应,
01:27
and even lead to fluid buildup in the lungs.
20
87788
3000
甚至导致肺部积液。
01:30
Because worker honeybees have barbed stingers that burrow into certain victims,
21
90913
5500
因为蜜蜂有能够钻进身体的毒刺,
01:36
they usually can't sting without leaving part of their bodies behind,
22
96413
4000
叮咬后必然会留下其身体的一部分,
01:40
which ultimately kills them.
23
100413
2041
最终造成它们死亡。
01:43
Since only the queen bee has the ability to reproduce,
24
103079
3292
因为只有女王蜂可以繁殖,
01:46
a worker bee’s self-sacrifice helps ensure that the colony— and their genes—
25
106371
5375
一只工蜂的自我牺牲能确保
群体和基因获胜。
01:51
will prevail.
26
111746
1208
01:53
But before they go,
27
113871
1500
但是它们死去之前
01:55
they release an alarm pheromone that activates a mass attack
28
115371
4292
会释放发动攻击的劲爆信息素,
01:59
and often targets some of the most vulnerable sites on their victim’s body.
29
119663
4958
通常针对受害者身上最脆弱的地方。
02:07
The tarantula hawk wasp sting is, as Schmidt says,
30
127329
4459
Schmidt 说被狼蛛鹰黄蜂刺
02:11
“blinding, fierce, shockingly electric ... A bolt out of the heavens.
31
131788
5708
“会致盲,极为剧烈,就被电击, 天上打下来的电击,
02:17
Lie down and scream.”
32
137496
2292
会倒地惨叫。“
02:20
The sensation might last just 5 agonizing minutes for humans,
33
140204
4542
刺在人身上, 可能会惨痛地持续5分钟,
02:24
but it leaves tarantulas— the wasp’s preferred target— permanently paralyzed.
34
144746
5417
但如果叮在黄蜂最喜爱的目标—— 狼蛛——的身上,狼蛛会永远瘫痪。
02:30
After the wasp stings a tarantula, aiming for a crucial bundle of nerves,
35
150579
5209
黄蜂叮狼蛛会瞄准关键的神经束,
02:35
it lays an egg on the immobilized spider.
36
155788
3333
在瘫痪的蜘蛛上下蛋。
02:39
Once hatched, the wasp’s larva spends its formative days
37
159413
3791
孵化后,黄鹰的幼虫在成长期
02:43
in the bountiful environment of the tarantula’s body—
38
163204
3250
有蜘蛛身体提供的丰富营养,
02:46
devouring it alive.
39
166454
2292
生吃活蛛。
02:48
Aside from paralyzing the tarantula,
40
168913
2625
除了瘫痪狼蛛之外,
02:51
the wasp’s sting doesn’t seem to do further harm.
41
171538
3291
黄蜂的刺看似没有什么其他的伤害。
02:54
This functions to preserve the spider as fresh meat for the wasp’s offspring.
42
174829
5625
功用是为蜂的后代提供生鲜肉食。
03:01
The rainforest-dwelling bullet ant’s sting yields
43
181621
4625
住在雨林的子弹蚁的刺会造成
03:06
“pure, intense, brilliant pain.
44
186246
2667
“纯、激烈,和绝妙的疼痛。
03:08
Like walking over a flaming bed of charcoal
45
188913
3208
像走在燃烧的木炭堆上,
03:12
with a 3-inch nail embedded in your heel,” according to Schmidt.
46
192121
4917
脚跟还踩着3寸的钉子“ Schmidt 说。
03:17
And this torture often lasts more than 12 hours.
47
197496
4000
这种这么经常会持续超过12个小时。
03:21
A neurotoxic peptide called poneratoxin
48
201496
3417
我们的身体很难降解 一种叫红霉素的神经毒素
03:24
that our bodies struggle to degrade is what makes the pain last so long.
49
204913
5166
是造成持久疼痛的原因。
03:31
In addition to agony, poneratoxin can induce trembling, cold sweats,
50
211079
5667
除了痛苦之外,红霉素 还会造成发抖、冒冷汗、
03:36
nausea, vomiting, and even an abnormal heartbeat.
51
216746
5333
恶心、呕吐,还有心跳异常。
03:43
The bullet ant is, in fact, crowned with the most painful insect sting.
52
223246
5625
子弹蚁蛰伤其实最让人疼痛的。
03:49
It's thought that they may have evolved such an excruciating defense
53
229163
3875
人们认为它们进化 如此疼痛的防备,有可能是因为
03:53
because they forage in rainforest canopies loaded with predators
54
233038
3833
它们活在藏满了捕食者的环境下,
03:56
looking for proteinaceous snacks.
55
236871
2958
那些捕食者都在找有营养的零食。
03:59
They can’t simply jump or fly away,
56
239829
2375
它们不能简简单单地跳走或飞走,
04:02
so perhaps they’re better off with this reliable, rather off-putting weapon.
57
242204
4959
所以还不如有这种靠谱、勿近的武器。
04:07
The tarantula hawk wasp’s formidable sting
58
247663
2625
狼蛛鹰黄蜂强大的刺
04:10
clocks in as the second most painful on the scale.
59
250288
3458
让它排在疼痛量表的第二名。
04:14
And it’s likely the reason this wasp has no known predators.
60
254204
4167
这个原因很可能是 它没有已知捕食者的原因。
04:18
Honeybee stings are in the middle of the pain scale.
61
258621
3792
蜜蜂刺在疼痛量表中排名在中间。
04:22
But when many sting simultaneously,
62
262413
2958
但是许多蜜蜂同时叮的时候,
04:25
what might’ve felt manageable at first becomes all the more dangerous.
63
265371
4500
原可忍受的疼痛 就突然变得更危险了。
04:30
In fact, insect stings helped enable the evolution of complex colonies
64
270288
5333
其实,昆虫的叮咬起到了 发展复杂的群体的作用,
04:35
that would otherwise represent an easy feast to predators.
65
275621
4042
要不然,这些群体就容易被捕食了。
04:40
Some stinging insects are, of course, more aggressive than others,
66
280079
4334
当然,有些带刺的昆虫 比其它的更具侵略性,
04:44
but most of the time, they only sting us when we provoke them.
67
284913
4416
但通常只在我们激怒它们时 才叮咬我们。
04:53
The truth hurts.
68
293288
1333
真相很伤人。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog