The world’s most painful insect sting - Justin Schmidt

1,864,440 views ・ 2021-04-19

TED-Ed


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Annie Hu 校对人员: Helen Chang
00:06
Welcome to It Hurts!
0
6454
2417
欢迎来到好疼呀!
00:09
One of these creatures is thought to possess
1
9329
2209
其中的一个昆虫好像有
00:11
the world’s most painful insect sting.
2
11538
2958
世界上最疼的叮咬。
00:15
If you were to guess, would it be:
3
15204
2584
要是要猜,你会猜是:
00:17
the ant that forages in rainforest canopies?
4
17788
3333
雨林的蚂蚁?
00:21
The bee that protects a hive of delectable honey?
5
21121
3333
保护自己美味蜂蜜的蜜蜂?
00:24
Or the wasp that paralyzes tarantulas?
6
24454
3625
还是猜瘫痪狼蛛的黄蜂?
00:29
Let’s find out!
7
29079
1959
让我们看看吧!
00:32
Ant, bee, and wasp venoms contain a variable cocktail of compounds
8
32621
4791
蚂蚁、蜜蜂,和黄蜂的毒液 有各种各样的化合物,
00:37
designed to incite unsavory sensations and even compromise bodily functions.
9
37412
5834
会造成不痛快的感觉, 甚至还损害身体的机能。
00:44
Entomologist Justin O. Schmidt’s sting pain index
10
44246
4416
昆虫学家 Justin O. Schmidt 的 疼痛指数
00:48
describes and ranks the pain of around 100 kinds of insect stings.
11
48662
5750
描述和排列差不多一百种 昆虫叮咬的疼痛。
00:54
One of our three competitors claims the nastiest one.
12
54412
4292
三者之一有最疼的刺。
00:59
First, let’s consider the Western honeybee’s sting,
13
59412
3792
首先,让我们看一下西方蜜蜂的刺,
01:03
Schmidt says it’s like “a flaming match head has landed on your arm
14
63204
4875
Schmidt 说就像 “正在燃烧的 火柴头掉到你的胳膊上,
01:08
and is quenched first with lye and then sulfuric acid.”
15
68079
4625
先灌满碱液,然后硫酸。“
01:13
This discomfort is accomplished with venom
16
73079
2667
痛楚伴随着毒液,
01:15
that’s packed with a pain-causing peptide called “melittin”
17
75746
4417
名为“梅利疼”, 是一种会造成疼痛的肽,
01:20
and flesh-softening enzymes that disperse the venom.
18
80163
3708
还有会分散毒液的肉軟化酶。
01:24
These enzymes may also cause allergic reactions
19
84329
3459
这些酶还能造成过敏反应,
01:27
and even lead to fluid buildup in the lungs.
20
87788
3000
甚至导致肺部积液。
01:30
Because worker honeybees have barbed stingers that burrow into certain victims,
21
90913
5500
因为蜜蜂有能够钻进身体的毒刺,
01:36
they usually can't sting without leaving part of their bodies behind,
22
96413
4000
叮咬后必然会留下其身体的一部分,
01:40
which ultimately kills them.
23
100413
2041
最终造成它们死亡。
01:43
Since only the queen bee has the ability to reproduce,
24
103079
3292
因为只有女王蜂可以繁殖,
01:46
a worker bee’s self-sacrifice helps ensure that the colony— and their genes—
25
106371
5375
一只工蜂的自我牺牲能确保
群体和基因获胜。
01:51
will prevail.
26
111746
1208
01:53
But before they go,
27
113871
1500
但是它们死去之前
01:55
they release an alarm pheromone that activates a mass attack
28
115371
4292
会释放发动攻击的劲爆信息素,
01:59
and often targets some of the most vulnerable sites on their victim’s body.
29
119663
4958
通常针对受害者身上最脆弱的地方。
02:07
The tarantula hawk wasp sting is, as Schmidt says,
30
127329
4459
Schmidt 说被狼蛛鹰黄蜂刺
02:11
“blinding, fierce, shockingly electric ... A bolt out of the heavens.
31
131788
5708
“会致盲,极为剧烈,就被电击, 天上打下来的电击,
02:17
Lie down and scream.”
32
137496
2292
会倒地惨叫。“
02:20
The sensation might last just 5 agonizing minutes for humans,
33
140204
4542
刺在人身上, 可能会惨痛地持续5分钟,
02:24
but it leaves tarantulas— the wasp’s preferred target— permanently paralyzed.
34
144746
5417
但如果叮在黄蜂最喜爱的目标—— 狼蛛——的身上,狼蛛会永远瘫痪。
02:30
After the wasp stings a tarantula, aiming for a crucial bundle of nerves,
35
150579
5209
黄蜂叮狼蛛会瞄准关键的神经束,
02:35
it lays an egg on the immobilized spider.
36
155788
3333
在瘫痪的蜘蛛上下蛋。
02:39
Once hatched, the wasp’s larva spends its formative days
37
159413
3791
孵化后,黄鹰的幼虫在成长期
02:43
in the bountiful environment of the tarantula’s body—
38
163204
3250
有蜘蛛身体提供的丰富营养,
02:46
devouring it alive.
39
166454
2292
生吃活蛛。
02:48
Aside from paralyzing the tarantula,
40
168913
2625
除了瘫痪狼蛛之外,
02:51
the wasp’s sting doesn’t seem to do further harm.
41
171538
3291
黄蜂的刺看似没有什么其他的伤害。
02:54
This functions to preserve the spider as fresh meat for the wasp’s offspring.
42
174829
5625
功用是为蜂的后代提供生鲜肉食。
03:01
The rainforest-dwelling bullet ant’s sting yields
43
181621
4625
住在雨林的子弹蚁的刺会造成
03:06
“pure, intense, brilliant pain.
44
186246
2667
“纯、激烈,和绝妙的疼痛。
03:08
Like walking over a flaming bed of charcoal
45
188913
3208
像走在燃烧的木炭堆上,
03:12
with a 3-inch nail embedded in your heel,” according to Schmidt.
46
192121
4917
脚跟还踩着3寸的钉子“ Schmidt 说。
03:17
And this torture often lasts more than 12 hours.
47
197496
4000
这种这么经常会持续超过12个小时。
03:21
A neurotoxic peptide called poneratoxin
48
201496
3417
我们的身体很难降解 一种叫红霉素的神经毒素
03:24
that our bodies struggle to degrade is what makes the pain last so long.
49
204913
5166
是造成持久疼痛的原因。
03:31
In addition to agony, poneratoxin can induce trembling, cold sweats,
50
211079
5667
除了痛苦之外,红霉素 还会造成发抖、冒冷汗、
03:36
nausea, vomiting, and even an abnormal heartbeat.
51
216746
5333
恶心、呕吐,还有心跳异常。
03:43
The bullet ant is, in fact, crowned with the most painful insect sting.
52
223246
5625
子弹蚁蛰伤其实最让人疼痛的。
03:49
It's thought that they may have evolved such an excruciating defense
53
229163
3875
人们认为它们进化 如此疼痛的防备,有可能是因为
03:53
because they forage in rainforest canopies loaded with predators
54
233038
3833
它们活在藏满了捕食者的环境下,
03:56
looking for proteinaceous snacks.
55
236871
2958
那些捕食者都在找有营养的零食。
03:59
They can’t simply jump or fly away,
56
239829
2375
它们不能简简单单地跳走或飞走,
04:02
so perhaps they’re better off with this reliable, rather off-putting weapon.
57
242204
4959
所以还不如有这种靠谱、勿近的武器。
04:07
The tarantula hawk wasp’s formidable sting
58
247663
2625
狼蛛鹰黄蜂强大的刺
04:10
clocks in as the second most painful on the scale.
59
250288
3458
让它排在疼痛量表的第二名。
04:14
And it’s likely the reason this wasp has no known predators.
60
254204
4167
这个原因很可能是 它没有已知捕食者的原因。
04:18
Honeybee stings are in the middle of the pain scale.
61
258621
3792
蜜蜂刺在疼痛量表中排名在中间。
04:22
But when many sting simultaneously,
62
262413
2958
但是许多蜜蜂同时叮的时候,
04:25
what might’ve felt manageable at first becomes all the more dangerous.
63
265371
4500
原可忍受的疼痛 就突然变得更危险了。
04:30
In fact, insect stings helped enable the evolution of complex colonies
64
270288
5333
其实,昆虫的叮咬起到了 发展复杂的群体的作用,
04:35
that would otherwise represent an easy feast to predators.
65
275621
4042
要不然,这些群体就容易被捕食了。
04:40
Some stinging insects are, of course, more aggressive than others,
66
280079
4334
当然,有些带刺的昆虫 比其它的更具侵略性,
04:44
but most of the time, they only sting us when we provoke them.
67
284913
4416
但通常只在我们激怒它们时 才叮咬我们。
04:53
The truth hurts.
68
293288
1333
真相很伤人。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7