下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: sola watanabe
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
Welcome to It Hurts!
0
6454
2417
「痛ーい!」へようこそ
00:09
One of these creatures is thought
to possess
1
9329
2209
この中に世界一痛い虫刺されを
引き起こすとされる生き物がいます
00:11
the world’s most painful insect sting.
2
11538
2958
この中に世界一痛い虫刺されを
引き起こすとされる生き物がいます
00:15
If you were to guess, would it be:
3
15204
2584
みなさんの答えは・・・
00:17
the ant that forages
in rainforest canopies?
4
17788
3333
熱帯雨林の樹冠で餌をとる
アリでしょうか?
00:21
The bee that protects a hive
of delectable honey?
5
21121
3333
美味しい蜂蜜の巣を守る
ミツバチでしょうか?
00:24
Or the wasp that paralyzes tarantulas?
6
24454
3625
それともタランチュラを
麻痺させるスズメバチでしょうか?
00:29
Let’s find out!
7
29079
1959
さあ当ててみましょう
00:32
Ant, bee, and wasp venoms contain
a variable cocktail of compounds
8
32621
4791
アリ ハチ スズメバチの毒には
様々な化合物が混ざり合っており
00:37
designed to incite unsavory sensations
and even compromise bodily functions.
9
37412
5834
不快な感覚を引き起こしたり
身体機能を低下させたりします
00:44
Entomologist Justin O. Schmidt’s
sting pain index
10
44246
4416
昆虫学者ジャスティン・O・シュミット
による痛み指数は
00:48
describes and ranks the pain
of around 100 kinds of insect stings.
11
48662
5750
約100種類の昆虫に刺されたときの
痛みを記述し ランク付けしています
00:54
One of our three competitors
claims the nastiest one.
12
54412
4292
例の競争相手の3種のうち1種が
最も不快な痛みを与えます
00:59
First, let’s consider
the Western honeybee’s sting,
13
59412
3792
まずはセイヨウミツバチによる刺痛を
考察してみましょう
01:03
Schmidt says it’s like “a flaming
match head has landed on your arm
14
63204
4875
シュミットは
「燃えるマッチの頭が腕に落ちてきて
01:08
and is quenched first with lye
and then sulfuric acid.”
15
68079
4625
まずは灰汁で 次に硫酸で熱を冷まされる」
ような感じだと述べています
01:13
This discomfort is accomplished with venom
16
73079
2667
この不快感はメリチンという ―
01:15
that’s packed with a pain-causing
peptide called “melittin”
17
75746
4417
痛みを引き起こすペプチドが詰まった毒と
01:20
and flesh-softening enzymes
that disperse the venom.
18
80163
3708
肉質を柔らかくして毒を分散させる
酵素によってもたらされます
01:24
These enzymes may also cause
allergic reactions
19
84329
3459
この酵素はアレルギー反応を
引き起こしたり
01:27
and even lead to fluid buildup
in the lungs.
20
87788
3000
肺に水が溜まったりする原因に
なることもあります
01:30
Because worker honeybees have barbed
stingers that burrow into certain victims,
21
90913
5500
働き蜂は特定の被害者に対しては
潜り込むようなとげ付きの針を持っているため
01:36
they usually can't sting without leaving
part of their bodies behind,
22
96413
4000
通常は刺すときに体の一部を残します
01:40
which ultimately kills them.
23
100413
2041
そのせいで蜂は最終的には死んでしまいます
01:43
Since only the queen bee has
the ability to reproduce,
24
103079
3292
女王蜂だけに生殖能力があるため
01:46
a worker bee’s self-sacrifice helps
ensure that the colony— and their genes—
25
106371
5375
働き蜂の自己犠牲は コロニーと
その遺伝子の勝利を導くのに
01:51
will prevail.
26
111746
1208
役立ちます
01:53
But before they go,
27
113871
1500
しかし 攻撃を仕掛ける前に
01:55
they release an alarm pheromone
that activates a mass attack
28
115371
4292
働き蜂は警報フェロモンを放出して
集団攻撃を開始し
01:59
and often targets some of the most
vulnerable sites on their victim’s body.
29
119663
4958
しばしば 被害者の体の
最も弱い部分を狙います
02:07
The tarantula hawk wasp sting is,
as Schmidt says,
30
127329
4459
オオベッコウバチによる刺痛について
シュミットはこう述べています
02:11
“blinding, fierce, shockingly electric ...
A bolt out of the heavens.
31
131788
5708
「目がくらみ猛烈で衝撃的 ―
まるで天からの稲妻だ
02:17
Lie down and scream.”
32
137496
2292
倒れて叫ぶほどである」
02:20
The sensation might last just 5
agonizing minutes for humans,
33
140204
4542
この感覚は人間にとっては
わずか5分ほどの苦痛ですが
02:24
but it leaves tarantulas— the wasp’s
preferred target— permanently paralyzed.
34
144746
5417
スズメバチが好むタランチュラは
永久に麻痺してしまいます
02:30
After the wasp stings a tarantula,
aiming for a crucial bundle of nerves,
35
150579
5209
スズメバチはタランチュラを
ひどい麻痺状態に陥らせ
02:35
it lays an egg on the immobilized spider.
36
155788
3333
動けなくなったところで卵を産みます
02:39
Once hatched, the wasp’s larva spends
its formative days
37
159413
3791
孵化したスズメバチの幼虫は
タランチュラの体内という ―
02:43
in the bountiful environment
of the tarantula’s body—
38
163204
3250
栄養豊かな環境で成長期を過ごし
02:46
devouring it alive.
39
166454
2292
生きたままのタランチュラを
食べるのです
02:48
Aside from paralyzing the tarantula,
40
168913
2625
スズメバチがタランチュラを
刺しても
02:51
the wasp’s sting doesn’t seem
to do further harm.
41
171538
3291
麻痺させる以外の害はないようです
02:54
This functions to preserve the spider
as fresh meat for the wasp’s offspring.
42
174829
5625
これはスズメバチが子孫を残すために
クモを新鮮な肉として保存する仕組みなのです
03:01
The rainforest-dwelling bullet ant’s sting
yields
43
181621
4625
熱帯雨林に生息する
サシハリアリの刺す力については
03:06
“pure, intense, brilliant pain.
44
186246
2667
「純粋で 激しく 鮮やかな痛み
03:08
Like walking over a flaming bed
of charcoal
45
188913
3208
かかとに8センチの釘が刺さったまま
03:12
with a 3-inch nail embedded
in your heel,” according to Schmidt.
46
192121
4917
燃えた炭の上を歩くようなものだ」
とシュミットは述べています
03:17
And this torture
often lasts more than 12 hours.
47
197496
4000
そして この拷問は12時間以上も
続くことがよくあります
03:21
A neurotoxic peptide called poneratoxin
48
201496
3417
体内で分解されにくい
ポネラトキシンという ―
03:24
that our bodies struggle to degrade
is what makes the pain last so long.
49
204913
5166
神経毒の性質をもったペプチドのせいで
痛みが長引きます
03:31
In addition to agony, poneratoxin can
induce trembling, cold sweats,
50
211079
5667
激痛に加えてポネラトキシンは
震え 冷や汗
03:36
nausea, vomiting,
and even an abnormal heartbeat.
51
216746
5333
吐き気 嘔吐 さらには不整脈を
引き起こすこともあります
03:43
The bullet ant is, in fact, crowned
with the most painful insect sting.
52
223246
5625
実はサシハリアリが昆虫の中で
最も痛い刺し方をします
03:49
It's thought that they may have evolved
such an excruciating defense
53
229163
3875
彼らがこのような耐え難い苦痛を与える
防御方法を進化させたのは
03:53
because they forage in rainforest canopies
loaded with predators
54
233038
3833
タンパク質を含む獲物を好む捕食者が
たくさんいる熱帯雨林の樹冠の中で
03:56
looking for proteinaceous snacks.
55
236871
2958
採餌するためではないかと考えられています
03:59
They can’t simply jump or fly away,
56
239829
2375
飛んだり跳ねたりができないので
04:02
so perhaps they’re better off with this
reliable, rather off-putting weapon.
57
242204
4959
信頼性が高く 相手に不快さを与える
このような武器の方がよいのかもしれません
04:07
The tarantula hawk wasp’s formidable sting
58
247663
2625
オオベッコウバチによる
恐ろしいまでの刺痛は
04:10
clocks in as the second most painful
on the scale.
59
250288
3458
2番目の痛さとして
ランキングされています
04:14
And it’s likely the reason this wasp
has no known predators.
60
254204
4167
このハチの捕食者が見つかっていないのは
このためでしょう
04:18
Honeybee stings are in the middle
of the pain scale.
61
258621
3792
ミツバチに刺された場合は
痛みの尺度の中ほどに位置します
04:22
But when many sting simultaneously,
62
262413
2958
しかし多くのミツバチが同時に刺すと
04:25
what might’ve felt manageable at first
becomes all the more dangerous.
63
265371
4500
最初は我慢し得ると思っていたことも
かえって危険な状態に至ります
04:30
In fact, insect stings helped enable
the evolution of complex colonies
64
270288
5333
実のところ 虫が刺す行動は
複雑なコロニーを進化させる一助となりました
04:35
that would otherwise represent
an easy feast to predators.
65
275621
4042
それがなければ捕食者にとって
簡単な獲物となっていたことでしょう
04:40
Some stinging insects are, of course,
more aggressive than others,
66
280079
4334
もちろん 刺す虫の中には
より攻撃的なものもいますが
04:44
but most of the time, they only sting us
when we provoke them.
67
284913
4416
ほとんどの場合 私たちが
刺激しない限り 刺しません
04:53
The truth hurts.
68
293288
1333
真実とは痛いものです
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。