The story behind your glasses - Eva Timothy

القصة وراء نظاراتك - إيفا تيموثي

131,597 views ・ 2012-10-08

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
المترجم: Mira Kraïmia المدقّق: khalid marbou
00:15
Optics, or the enhancement of our natural vision,
1
15601
3701
علم البصريات، أو تقوية رؤيتنا الطبيعية،
00:19
has been one of the biggest catalysts for science over the past 500 years,
2
19302
4416
كان واحدا من أكبر المحفزات للعلوم على مدى 500 سنة الماضية،
00:23
Interestingly, it wasn't scientific interest, but more practical matters that led to the initial advancements in optics,
3
23718
7183
رغم كونه لم يكن اهتماما علميا، حدث التقدم الأولي للبصريات لأسباب عملية،
00:30
starting around 1440 when Johannes Gutenberg invented his printing press.
4
30901
5000
بدء من حوالي سنة 1440 باختراع جوهان غوتنبرغ لطابعته.
00:35
In short order, books, which had been a rarity,
5
35901
3334
في وقت قصير، أصبحت الكتب، والتي كانت نادرة،
00:39
were now becoming a widespread phenomenon.
6
39235
2652
ظاهرة واسعة الانتشار.
00:41
All that new reading material meant more knowledge was circulating,
7
41887
3548
جميع مواد القراءة الجديدة تلك زادت من المعرفة المتداولة،
00:45
but it also meant that more people were straining their eyes,
8
45435
3433
ولكنها أيضا تسببت في إجهاد أعين العديد من الناس،
00:48
likely as they read by candlelight.
9
48868
2650
الأرجح، أنّهم كانوا يقرؤون على ضوء الشموع.
00:51
And while spectacles had been invented in Italy around 1286,
10
51518
3750
وعلى الرغم من اختراع النظارات حوالي سنة 1286 في إيطاليا،
00:55
the need for reading glasses increased substantially.
11
55268
4034
إلا أن الحاجة لنظارات القراءة زادت بشكل كبير.
00:59
Now that people could use lenses to see things more clearly,
12
59302
3284
الآن يمكن للناس استخدام العدسات للرؤية بوضوح أكثر، وقد بدأ الأمر
01:02
they started wondering if vision could be enhanced to see things the human eye couldn't perceive by its own devices.
13
62586
6781
بالتساؤل عن إمكانية رؤية الأشياء التي لا يمكن للعين البشرية إدراكها.
01:09
Robert Hooke pursued microscopy, and 1665 he published his findings of worlds inside worlds,
14
69367
7084
كان روبرت هووك من رواد استعمال المجهر، ونشر سنة 1665 اكتشافاته عن بواطن العوالم،
01:16
which he called "cells" in the book "Micrographia."
15
76451
4598
والتي سماها " الخلايا" في كتابه " ميكروغرافيا".
01:21
At the other end of the spectrum,
16
81049
2102
من جهة أخرى بذلك المجال،
01:23
Galileo innovated with telescopic lenses,
17
83151
2684
اخترع غاليليو العدسات التلسكوبية،
01:25
and in 1609, he had refined a telescope until he had an instrument powerful enough to see distant objects in the sky
18
85835
7516
وفي 1609، طوّر التلسكوب حتى صار أداة قوية بما يكفي لرؤية الأجرام البعيدة في السماء
01:33
with an accuracy no one had before him.
19
93351
4084
بدقة لم يمتلكها أحد من قبله.
01:37
He found that the moon had craters and mountains,
20
97435
2381
وجد أنّ القمر به حفر وجبال، وأنّ المشتري
01:39
that Jupiter had moons of its own, and the whole system governing the earth and space was brought into question.
21
99816
7335
لديه أقماره الخاصة، جاعلا النظام الذي يجمع بين الأرض والفضاء كاملا محلّ جدل.
01:47
Not everyone was thrilled with all the things Galileo saw though.
22
107151
3401
لم يكن الجميع سعيدين باكتشافات غاليليو
01:50
For instance, it was taught at the time that the moon was a perfectly smooth sphere.
23
110552
4999
على سبيل المثال، كان يدرس في ذاك الوقت أنّ القمر كان كرة ملساء.
01:55
Yet here was visual proof that was awfully hard to discount.
24
115551
5184
لكن كانت هناك أدلة بصرية قوية تثبت العكس
02:00
Upon finding moons around Jupiter, he also verified what Johannes Kepler had surmised:
25
120735
6832
عند اكتشاف أقمار المشتري، فقد تأكد من صحة شكوك كيبلر
02:07
that the earth was not the center of the universe,
26
127567
2884
بكون الأرض ليست مركزا للكون،
02:10
dispelling another central dogma of Galileo's day.
27
130451
3700
داحضا معتقدا جوهريا هاما في ذلك العصر.
02:14
Then almost exactly a year after Galileo died,
28
134151
2850
ثم بعد ما يقرب من عام بعد وفاة غاليليو
02:17
Isaac Newton was born.
29
137001
1665
وُلد إسحاق نيوتن.
02:18
A lot that had been unknown was visible by now,
30
138666
3784
الكثير من المجهول كان قد أصبح مرئيا إلى ذلك الحين،
02:22
but much of it was simply the foundation for further questions.
31
142450
4650
لكن الكثير منها أثار العديد من التساؤلات.
02:27
What was light anyway? And color, for that matter?
32
147100
4036
ما هو الضوء على أية حال؟ وما هو اللون؟
02:31
What were the laws that governed the earth, and the heavens?
33
151136
3132
ما هي القوانين التي تحكم الأرض والسموات؟
02:34
And could we capture them through keen observation?
34
154268
3284
وهل يمكننا معرفتها من خلال المثابرة على مراقبتها؟
02:37
Newton experimented extensively with optics,
35
157552
2816
نيوتن جرب البصريات على نطاق واسع،
02:40
and came to understand light as something of substance,
36
160368
2998
وتوصّل لفهم الضوء كمادة
02:43
and colors as components of light at different frequencies.
37
163366
4353
والألوان كمكونات من الضوء على ترددات مختلفة.
02:47
Before Newton, people widely believed that the color was due to different amounts of light,
38
167719
5798
قبل نيوتن، الناس كانت تعتقد إلى حد بعيد أنّ اللون ناشئ عن كميات مختلفة من الضوء،
02:53
with red being lots of light, and blue being mostly dark.
39
173517
3720
فالأحمر مثلا هو كثير من الضوء والأزرق هو أساسا مظلم.
02:57
Newton's prism experiments showed that white light could not only be broken into its component colors with one prism,
40
177237
6747
تجربته للموشوع أثبتت أن الضوء الأبيض ينكسر إلى مكوناته اللونية
03:03
but that a second lens could recompose those colors back into white light again,
41
183984
4801
عبر الموشوع وأنّ عدسة قادرة على إعادة تشكيل تلك الألوان إلى ضوء
03:08
thus showing that color was a matter of light's refraction rather than how light or dark it was.
42
188785
5216
كاشفا بذلك كون اللون مسألة انكسار ضوء ولا علاقة لها بمدى ضياءه أو عتمه
03:14
Newton's studies of optics led to the development of the reflecting telescope.
43
194001
4449
أدت دراسات نيوتن للبصريات إلى تطوير التلسكوب العاكس.
03:18
This, together with his study of planetary motion, led to his theory of gravitation,
44
198450
5084
هذا، جنبا إلى جنب مع دراسته لحركة الكواكب، ونظريته عن الجاذبية،
03:23
one of the world's greatest examples of learning to see something invisible
45
203534
4650
أحد أفضل الأمثلة عن تعلّم رؤية اللامرئي
03:28
by observing its effect on things that are visible.
46
208184
3217
عبر مراقبة آثاره على المرئيات
03:31
So fast forward a few hundred years, and here we stand.
47
211401
3651
نتقدم بالزمن لبعض مئات السنين، حيث نوجد
03:35
We've evolved from a single lens to optics that reveal the birth of a star in another galaxy,
48
215052
5648
لقد تطورنا من عدسة واحدة للبصريات إلى اكتشاف ولادة نجم في مجرة أخرى،
03:40
or a child developing in the womb,
49
220700
2518
أو نمو الطفل في الرحم،
03:43
or an electron whirling around an atom.
50
223218
2933
أو دوران إلكترون حول الذرة.
03:46
At a time when so much is visible, how we see the world around us matters even more than what we see.
51
226151
7800
عندما يصبح الكثير مرئيّا، كيفية رؤيتنا للعالم حولنا أهم ممّا نراه.
03:53
Will we see a world where everything important has already been discovered?
52
233951
4900
هل سنرى عالما حيث تمّ اكتشاف كل شيء هام فيه؟
03:58
Or will we see one in which yesterday's discoveries are but a doorway to the breakthroughs of tomorrow?
53
238851
7165
أو هل سنرى أن كل اكتشافات الأمس ما هي إلا تمهيد لاكتشافات الغد؟
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7