The story behind your glasses - Eva Timothy

131,810 views ・ 2012-10-08

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Çeviri: Esra Çakmak Gözden geçirme: Can Boysan
00:15
Optics, or the enhancement of our natural vision,
1
15601
3701
Optik veya doğal görüşümüzün iyileştirilmesi,
son 500 yıldır bilim dünyasındaki en büyük katalizörlerden biri oldu.
00:19
has been one of the biggest catalysts for science over the past 500 years,
2
19302
4416
00:23
Interestingly, it wasn't scientific interest, but more practical matters that led to the initial advancements in optics,
3
23718
7183
İlginçtir ki optik alanındaki ilk gelişmeler,
bilimsel arayışlardan ziyade, daha çok pratik ihtiyaçlar neticesinde vuku buldu
00:30
starting around 1440 when Johannes Gutenberg invented his printing press.
4
30901
5000
ve 1440'lı yıllarda, Johannes Gutenberg'in matbaayı keşfetmesiyle başladı.
00:35
In short order, books, which had been a rarity,
5
35901
3334
Nadir bir nesne olan kitaplar,
bir çırpıda artık yaygın bir olguya dönüşüyordu.
00:39
were now becoming a widespread phenomenon.
6
39235
2652
00:41
All that new reading material meant more knowledge was circulating,
7
41887
3548
Bütün bu yeni okuma materyalleri, daha çok bilginin yayılması anlamına geliyordu.
00:45
but it also meant that more people were straining their eyes,
8
45435
3433
Ayrıca daha çok insanın, muhtemelen mum ışığında kitap okurken
00:48
likely as they read by candlelight.
9
48868
2650
gözlerini zorlaması anlamına da geliyordu.
00:51
And while spectacles had been invented in Italy around 1286,
10
51518
3750
Gözlük İtalya'da, 1286 civarında icat edilmiş olmasına karşın,
00:55
the need for reading glasses increased substantially.
11
55268
4034
okuma gözlüğüne duyulan ihtiyaç büyük oranda arttı.
00:59
Now that people could use lenses to see things more clearly,
12
59302
3284
İnsanlar artık daha net görebilmek için mercekleri kullanmaya başladıklarından,
01:02
they started wondering if vision could be enhanced to see things the human eye couldn't perceive by its own devices.
13
62586
6781
insan gözünün kendi donanımıyla algılayamayacağı şeyleri görebilmek için
görüşün geliştirilme ihtimallerini merak etmeye başladılar.
01:09
Robert Hooke pursued microscopy, and 1665 he published his findings of worlds inside worlds,
14
69367
7084
Robert Hooke mikroskobinin peşinden gitti
ve 1665'te "Micrographia" kitabında,
"hücre" adını verdiği evren içinde evren bulgularını paylaştı.
01:16
which he called "cells" in the book "Micrographia."
15
76451
4598
01:21
At the other end of the spectrum,
16
81049
2102
Spektrumun öteki ucunda,
01:23
Galileo innovated with telescopic lenses,
17
83151
2684
Galileo teleskopik mercekleri ortaya koydu
01:25
and in 1609, he had refined a telescope until he had an instrument powerful enough to see distant objects in the sky
18
85835
7516
ve 1609'da, kendisinden daha önce kimsenin ulaşamadığı netlikte,
gökyüzünde uzak bir nesneyi görebilecek kadar sağlam bir teleskop geliştirdi.
01:33
with an accuracy no one had before him.
19
93351
4084
01:37
He found that the moon had craters and mountains,
20
97435
2381
Ay'ın kraterleri ve dağları olduğunu,
01:39
that Jupiter had moons of its own, and the whole system governing the earth and space was brought into question.
21
99816
7335
Jüpiter'in kendine ait ayları olduğunu keşfetti
ve evren ile uzaya dair bütün sistem sorguya açık bir hâle geldi.
01:47
Not everyone was thrilled with all the things Galileo saw though.
22
107151
3401
Fakat Galileo'nun gördüğü şeyler herkesi heyecanlandırmamıştı.
01:50
For instance, it was taught at the time that the moon was a perfectly smooth sphere.
23
110552
4999
Mesela o dönemde Ay'ın müthiş pürüzsüz bir küre olduğu öğretiliyordu.
01:55
Yet here was visual proof that was awfully hard to discount.
24
115551
5184
Fakat artık göz ardı edilemeyecek kadar müthiş görsel kanıtlar mevcuttu.
02:00
Upon finding moons around Jupiter, he also verified what Johannes Kepler had surmised:
25
120735
6832
Jüpiter'in etrafındaki ayları bulduktan sonra,
Johannes Kepler'in kanısını da doğruladı:
Dünya evrenin merkezinde değildi,
02:07
that the earth was not the center of the universe,
26
127567
2884
02:10
dispelling another central dogma of Galileo's day.
27
130451
3700
bu, Galileo'nun zamanındaki bir başka yerleşmiş dogmayı da çürütmüş oldu.
02:14
Then almost exactly a year after Galileo died,
28
134151
2850
Galileo'nun ölümünden neredeyse tam bir yıl sonra,
02:17
Isaac Newton was born.
29
137001
1665
Isaac Newton doğdu.
02:18
A lot that had been unknown was visible by now,
30
138666
3784
Bilinmeyen birçok şey artık görünür oldu
02:22
but much of it was simply the foundation for further questions.
31
142450
4650
fakat bunların çoğu, daha fazla sorunun temelini hazırlamıştı.
02:27
What was light anyway? And color, for that matter?
32
147100
4036
Işık neydi?
Peki ya renk neydi?
02:31
What were the laws that governed the earth, and the heavens?
33
151136
3132
Dünyayı ve cenneti kuşatan yasalar neydi?
02:34
And could we capture them through keen observation?
34
154268
3284
Derin gözlemlerle bunlara ulaşabilir miydik?
02:37
Newton experimented extensively with optics,
35
157552
2816
Newton optik alanında kapsamlı bir şekilde deneyler yaptı
02:40
and came to understand light as something of substance,
36
160368
2998
ve ışığın maddenin bir parçası olduğunu
02:43
and colors as components of light at different frequencies.
37
163366
4353
ve renklerin ışığın farklı frekanslardaki bileşenleri olduğunun farkına vardı.
02:47
Before Newton, people widely believed that the color was due to different amounts of light,
38
167719
5798
Newton'dan önce,
insanlar çoğunlukla rengin ışık yoğunluğu farkından kaynaklandığına inanıyorlardı,
02:53
with red being lots of light, and blue being mostly dark.
39
173517
3720
çok büyük orandaki ışığın, kırmızı ve karanlığın da mavi olduğu gibi.
02:57
Newton's prism experiments showed that white light could not only be broken into its component colors with one prism,
40
177237
6747
Newton'ın prizma deneyleri,
beyaz ışığın tek bir prizmayla bileşenlerine ayrılamayacağını
03:03
but that a second lens could recompose those colors back into white light again,
41
183984
4801
fakat ikinci bir merceğin,
bu renkleri tekrar beyaz ışık hâline getireceğini ortaya koydu,
03:08
thus showing that color was a matter of light's refraction rather than how light or dark it was.
42
188785
5216
böylece rengin ne kadar aydınlık veya karanlık olduğunu ortaya koymaktansa
ışığın kırılmasını ifade ettiğini gösterdi.
03:14
Newton's studies of optics led to the development of the reflecting telescope.
43
194001
4449
Newton'ın optik çalışmaları, aynalı teleskop keşfine yol açtı.
03:18
This, together with his study of planetary motion, led to his theory of gravitation,
44
198450
5084
Bu, gezegen hareketi çalışmasıyla birlikte
yer çekimi teorisinin doğuşunu hazırladı;
03:23
one of the world's greatest examples of learning to see something invisible
45
203534
4650
ki bu da görünür olan şeyler üzerindeki etkiyi gözlemleyerek
03:28
by observing its effect on things that are visible.
46
208184
3217
görünmez şeyleri görmeyi anlamanın en iyi örneklerinden biri.
03:31
So fast forward a few hundred years, and here we stand.
47
211401
3651
Birkaç yüzyıl ileriye sardığımızda işte bu noktadayız.
03:35
We've evolved from a single lens to optics that reveal the birth of a star in another galaxy,
48
215052
5648
Tek bir mercekten optiğe evrildik;
bu da bir başka galaksideki bir yıldızın doğuşunu
03:40
or a child developing in the womb,
49
220700
2518
veya rahimde çocuğun gelişimini
03:43
or an electron whirling around an atom.
50
223218
2933
veya bir elektronun atom etrafındaki dönüşünü ortaya koydu.
03:46
At a time when so much is visible, how we see the world around us matters even more than what we see.
51
226151
7800
Bunca şeyin görünür olduğu bir zamanda,
çevremizdeki dünyayı algılayış biçimimiz gördüklerimizden çok daha fazla mühim.
03:53
Will we see a world where everything important has already been discovered?
52
233951
4900
Önemli her şeyin çoktan keşfedildiği bir dünya mı göreceğiz,
03:58
Or will we see one in which yesterday's discoveries are but a doorway to the breakthroughs of tomorrow?
53
238851
7165
yoksa dünün keşiflerinin yarının çığır açan buluşları için
yalnızca bir başlangıç noktası olduğu bir dünya mı?
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7