How exposing anonymous companies could cut down on crime - Global Witness

666,152 views ・ 2015-12-01

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Hiba Dimashky المدقّق: Muhammad Samir
00:06
For many of us,
0
6910
1022
بالنسبة للكثير منا
00:07
a typical day involves interactions with hundreds of companies.
1
7932
3896
يحتوي اليوم المثالي تفاعلات مع مئات الشركات
00:11
Buying their goods, using their services,
2
11828
1952
من خلال شراء بضائعها أو استخدام خدماتها
00:13
even wearing their names.
3
13780
1775
أو حتى ارتداء أسمائها
00:15
Corporations and companies
4
15555
1343
المؤسسات والشركات
00:16
have become such a familiar part of the modern landscape
5
16898
3083
أصبحت جزء مألوف من المظاهر الطبيعية للحياة الحديثة
00:19
that it's easy to forget they're artificial entities
6
19981
2827
حيث أصبح من السهل نسيان أنها كيانات مصطنعة
00:22
created to allow real people to do business.
7
22808
3305
أُنشأت ليتمكن الأشخاص العاديين من القيام بالأعمال
00:26
But there are some types of companies
8
26113
1790
ولكن يوجد نوع من الشركات
00:27
that aren't engaged in any business at all.
9
27903
2432
غير المرتبطة بأي أعمال على الإطلاق
00:30
Instead, these anonymous companies
10
30335
2272
على العكس هذه الشركات المجهولة
00:32
exist mainly to disguise people doing things
11
32607
2634
وجدت بشكل أساسي للتمويه عن أشخاص يقومون بأشياء
00:35
they'd rather not have the public know about.
12
35241
2894
يريدون ألا يكون هنالك معرفة عامة عنها.
00:38
And these people go to great lengths to hide any links between their names
13
38135
3852
وهؤلاء الأشخاص يبالغون في إخفاء أي صلة بين أسمائهم
00:41
and the companies they own.
14
41987
2108
والشركات التي يملكونها
00:44
The life of an anonymous company
15
44095
2052
حياة شركة مجهولة
00:46
usually begins in what's known as a secrecy jurisdiction,
16
46147
3628
غالباً تبدأ فيما يعرف بالسلطة القضائية السرية
00:49
a place whose laws allow new companies to be registered
17
49775
2791
مكان تسمح قوانينه بتسجيل شركات جديدة
00:52
with little disclosure about who owns or controls them.
18
52566
3874
مع القليل من الكشف عن هوية المالكين أوالمتحكمين بها
00:56
Some may simply not require collecting that information.
19
56440
2703
بعضها قد لا يتطلب جمع هذه المعلومات
00:59
Others may collect it,
20
59143
1380
والبعض الآخر ربما يجمعوها
01:00
but make it nearly inaccessible to anyone else.
21
60523
2892
ولكن يجعلونها غير قابلة للوصول من قبل أي شخص آخر تقريباً
01:03
And the lack of incentive to verify companies' real owners
22
63415
3064
وعدم وجود حافز للتحقق من المالكين الحقيقيين للشركات
01:06
makes it easy for people to cover their tracks.
23
66479
2753
يجعل من السهل على الأشخاص تغطية تعقبهم
01:09
For example, someone may register a company in the name of a relative,
24
69232
3753
مثلاً قد يسجل شخص ما شركة باسم قريبٍ له
01:12
an associate,
25
72985
926
أو مساعد
01:13
or even a nominee director
26
73911
1775
أو حتى مدير مُرشح
01:15
who acts on instruction from the company's actual owner
27
75686
3462
الذي يعمل بتعليمات المالك الحقيقي للشركة
01:19
while keeping their name confidential.
28
79148
2848
بينما يبقون أسمائهم سرية
01:21
Once registered, a company can do many of the same things as a human being,
29
81996
3663
بمجرد التسجيل يصبح لشركة ما إمكانية القيام بالكثير من الأشياء كأنها إنسان
01:25
like opening bank accounts,
30
85659
1690
مثل فتح حسابات بنكية
01:27
buying and owning assets,
31
87349
1509
شراء أو إمتلاك أصول
01:28
and transferring money.
32
88858
1543
ونقل أموال
01:30
What's more, it can be listed as the owner of other companies,
33
90401
3284
وما هو اكثر من ذلك, يمكنها أن تكون مُسجلة كمالك لشركات آخرى
01:33
including ones opened in places with stricter disclosure rules.
34
93685
4069
تتضمن فتح شركات في أماكن قوانينها شديدة الوضوح
01:37
This allows someone to create a complex world-wide chain of ownership
35
97754
4569
مما يمكن شخص ما من أن يُكون سلسلة معقدة من الملكيات على مستوى العالم
01:42
that can take years to unravel.
36
102323
1976
الأمر الذي يتطلب سنوات للكشف عنه
01:44
A company based in the U.S.
37
104299
1332
شركة مقرها الولايات المتحدة
01:45
may be wholly owned by another one in Liechtenstein,
38
105631
3559
من الممكن أن تكون ملكيتها لشخص آخر في ليشتنشتاين
01:49
which is owned in turn by one in the British Virgin Islands.
39
109190
3524
التي تعود ملكيتها لشخص في الجزر العذراء البريطانية
01:52
And an anonymous company can be transferred to a new owner at any time
40
112714
3857
والشركات المجهولة ممكن أن تنتقل لمالك جديد في أي وقت
01:56
with no public record of the change.
41
116571
2858
بدون تسجيل عام للتغير
01:59
So why all the anonymity?
42
119429
1824
إذاً لماذا كل هذا التكتم عن الهوية؟
02:01
Defenders of financial secrecy argue that wealthy individuals need it
43
121253
4080
المدافعون عن السرية المالية يقولون أن الأفراد الأثرياء بحاجة إليها
02:05
to avoid intrusive media attention
44
125333
2154
لإبعاد الإنتباه الإعلامي المتطفل
02:07
and threats to personal security.
45
127487
2045
والتهديدات التي يتعرض لها الأمن الشخصي
02:09
But while this may sometimes be justified,
46
129532
2087
بينما من الممكن أن يكون كل ذلك مُبرراً
02:11
anonymous companies play a role in almost every type of economic crime,
47
131619
4404
الشركات المجهولة تلعب دوراً في كل أنواع الجرائم الإقتصادية تقريباً
02:16
including many major corruption cases.
48
136023
2631
متضمنة العديد من قضايا الفساد الكبرى
02:18
They are used by corporations evading taxes,
49
138654
2442
يستخدمون من قبل الشركات للتهرب من الضرائب
02:21
rogue governments skirting sanctions,
50
141096
2084
الإحتيال على الحكومات بالإلتفاف على العقوبات
02:23
terrorists buying arms,
51
143180
2031
شراء أسلحة الإرهابين
02:25
and dictators financing wars.
52
145211
2542
تمويل حروب الطغاة
02:27
Organized crime groups launder their profits through anonymous companies.
53
147753
3494
غسل أموال جماعات الجريمة المنظمة
02:31
Corrupt government officials award valuable contracts
54
151247
2660
تأمين الإتفاقيات القيّمة للموظفين الفاسدين في الحكومة
02:33
to corporations they secretly own.
55
153907
2569
لصالح شركات يملكونها سراً
02:36
International oligarchs with criminal connections or questionable pasts
56
156476
4008
الأقليات المهيمنة في العالم المرتبطة بالجريمة أو مشكوك بماضيها
02:40
have used anonymous companies to discretely buy luxury apartments
57
160484
3650
إستخدمت الشركات المجهولة بتحفظ لشراء شقق فاخرة
02:44
in cities like London and New York City,
58
164134
2254
في مدن كلندن و نيويورك
02:46
keeping them as safe stores of wealth.
59
166388
2910
وذلك بإتخاذها مخزن آمن للثروة
02:49
And even when criminals are convicted,
60
169298
2481
و حتى عندما يكون المجرمين محكومين
02:51
their anonymously held assets
61
171779
1664
ممتلكاتهم السرية تبقى أمنة
02:53
may be difficult for authorities to locate or seize,
62
173443
3021
ربما يكون من الصعب على السلطات تحديدها أو إسترجاعها
02:56
making it harder for victims to be compensated.
63
176464
3953
مما يجعل تعويض الضحايا أمراً صعباً
03:00
Efforts are now underway to chip away at these crime-enabling mechanisms.
64
180417
4104
أصبحت الجهود الآن للسحب التدريجي لآليات تفعيل الجريمة
03:04
International authorities and NGOs
65
184521
2154
سلطات دولية و منظمات غير حكومية
03:06
have called for requiring companies to state who ultimately makes their decisions
66
186675
4369
إستدعت شركات لتحديد متخذي قرارتها النهائيين
03:11
and benefits from their assets.
67
191044
2179
والمنتفعين من أملاكها
03:13
But while progress is being made,
68
193223
1895
ولكن خلال التقدم بهذا العمل
03:15
international cooperation has been difficult to achieve,
69
195118
3009
أصبح التعاون الدولي صعب التحقيق
03:18
as governments that profit from registering anonymous companies
70
198127
3087
كحكومات تستفيد من تسجيل الشركات المجهولة
03:21
are reluctant to lose business.
71
201214
2152
تكون مترددة في خسارتها أموال
03:23
And some of the most popular places for this practice
72
203366
2498
وبعض أكثر الأماكن شهرة لهذه الممارسات ليست بعيدة
03:25
are located not on remote, tropical tax shelters,
73
205864
3337
مثلاً طرق تخفيض الضرائب على الدخل
03:29
but within the same advanced nations which claim to be leading the fight
74
209201
3688
لكن ضمن نفس الدول المتقدمة التي أدعت أنها ستقود المعركة
03:32
for global financial transparency.
75
212889
2384
من أجل شفافية مالية عالمية.
03:35
But still, it's a fight worth fighting.
76
215273
2688
ولكن ما تزال! إنها معركة تستحق القتال
03:37
Closing the legal loopholes that enable anonymous companies
77
217961
3508
بإغلاق الثغرات القانونية التي تُفعل الشركات المجهولة
03:41
would help us cut down on corruption and illegal activity.
78
221469
3964
سيساعدنا من تضيق الخناق على الفساد والنشاطات غير القانونية
03:45
It would also allow us, as the general public,
79
225433
2290
والتي ستمكننا أيضاً كجمهور
03:47
to better understand the flow of enormous sums of money
80
227723
3464
لفهم أفضل لتدفق المبالغ الضخمة
03:51
that impact politics, our daily lives, and the health of our world.
81
231187
4467
والذي يؤثر على السياسات والحياة اليومية وصحة عالمنا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7