How exposing anonymous companies could cut down on crime - Global Witness

666,787 views ・ 2015-12-01

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: A. Konstancja Wiszniewska Korekta: Rysia Wand
00:06
For many of us,
0
6910
1022
Dla wielu z nas
00:07
a typical day involves interactions with hundreds of companies.
1
7932
3896
typowy dzień oznacza kontakt z setkami firm.
00:11
Buying their goods, using their services,
2
11828
1952
Zakup towarów, korzystanie z usług,
00:13
even wearing their names.
3
13780
1775
nawet noszenie ubrań z logo firmy.
00:15
Corporations and companies
4
15555
1343
Korporacje i spółki
00:16
have become such a familiar part of the modern landscape
5
16898
3083
stały się częścią współczesnego krajobrazu.
00:19
that it's easy to forget they're artificial entities
6
19981
2827
Łatwo zapomnieć, że to sztuczne byty,
00:22
created to allow real people to do business.
7
22808
3305
pozwalające robić interesy konkretnym ludziom.
00:26
But there are some types of companies
8
26113
1790
Ale są typy spółek,
00:27
that aren't engaged in any business at all.
9
27903
2432
które wcale nie zajmują się biznesem.
00:30
Instead, these anonymous companies
10
30335
2272
Zamiast tego, anonimowe spółki
00:32
exist mainly to disguise people doing things
11
32607
2634
kryją ludzi, robiących rzeczy,
00:35
they'd rather not have the public know about.
12
35241
2894
które woleliby trzymać w sekrecie.
00:38
And these people go to great lengths to hide any links between their names
13
38135
3852
Ci ludzie bardzo się starają ukryć powiązania
00:41
and the companies they own.
14
41987
2108
z posiadanymi spółkami.
00:44
The life of an anonymous company
15
44095
2052
Życie anonimowej spółki
00:46
usually begins in what's known as a secrecy jurisdiction,
16
46147
3628
zwykle zaczyna się od "jurysdykcji niejawnej",
00:49
a place whose laws allow new companies to be registered
17
49775
2791
miejsca, gdzie prawo pozwala rejestrować nowe spółki
00:52
with little disclosure about who owns or controls them.
18
52566
3874
bez ujawniania właściciela ani tego, kto je kontroluje.
00:56
Some may simply not require collecting that information.
19
56440
2703
Gdzieniegdzie nie wymagają takich informacji,
00:59
Others may collect it,
20
59143
1380
gdzie indziej proszą o dane,
01:00
but make it nearly inaccessible to anyone else.
21
60523
2892
ale nie udostępnią ich nikomu innemu.
01:03
And the lack of incentive to verify companies' real owners
22
63415
3064
Brak bodźców do weryfikowania rzeczywistych właścicieli spółki
01:06
makes it easy for people to cover their tracks.
23
66479
2753
ułatwia zacieranie śladów.
01:09
For example, someone may register a company in the name of a relative,
24
69232
3753
Spółkę można zarejestrować na krewnego,
01:12
an associate,
25
72985
926
współpracownika
01:13
or even a nominee director
26
73911
1775
lub dyrektora nominalnego,
01:15
who acts on instruction from the company's actual owner
27
75686
3462
który działa według instrukcji faktycznego właściciela,
01:19
while keeping their name confidential.
28
79148
2848
nie ujawniając jego nazwiska.
01:21
Once registered, a company can do many of the same things as a human being,
29
81996
3663
Zarejestrowana spółka może robić to samo, co każdy człowiek,
01:25
like opening bank accounts,
30
85659
1690
na przykład otworzyć rachunek bankowy,
01:27
buying and owning assets,
31
87349
1509
nabywać i posiadać aktywa,
01:28
and transferring money.
32
88858
1543
przelewać pieniądze.
01:30
What's more, it can be listed as the owner of other companies,
33
90401
3284
Co więcej, może być podana jako właściciel innych spółek,
01:33
including ones opened in places with stricter disclosure rules.
34
93685
4069
w tym zarejestrowanych w miejscach o surowszych wymogach jawności.
01:37
This allows someone to create a complex world-wide chain of ownership
35
97754
4569
Pozwala to stworzyć złożony łańcuch własności obiegający cały świat.
01:42
that can take years to unravel.
36
102323
1976
którego rozsupłanie może zabrać lata.
01:44
A company based in the U.S.
37
104299
1332
Spółka z siedzibą w USA
01:45
may be wholly owned by another one in Liechtenstein,
38
105631
3559
może być w całości własnością spółki w Liechtenstein,
01:49
which is owned in turn by one in the British Virgin Islands.
39
109190
3524
która z kolei należy do spółki z Brytyjskich Wysp Dziewiczych.
01:52
And an anonymous company can be transferred to a new owner at any time
40
112714
3857
Anonimowa spółka może zmieniać właściciela
01:56
with no public record of the change.
41
116571
2858
bez potrzeby oficjalnego zapisu zmiany.
01:59
So why all the anonymity?
42
119429
1824
Po co ta anonimowość?
02:01
Defenders of financial secrecy argue that wealthy individuals need it
43
121253
4080
Obrońcy dyskrecji finansowej twierdzą, że potrzebują jej bogate jednostki,
02:05
to avoid intrusive media attention
44
125333
2154
by uniknąć uwagi natarczywych mediów
02:07
and threats to personal security.
45
127487
2045
i zagrożenia bezpieczeństwa osobistego.
02:09
But while this may sometimes be justified,
46
129532
2087
Choć bywa to uzasadnione,
02:11
anonymous companies play a role in almost every type of economic crime,
47
131619
4404
anonimowe spółki odgrywają rolę w większości przestępstw gospodarczych,
02:16
including many major corruption cases.
48
136023
2631
również w poważnych przypadkach korupcji.
02:18
They are used by corporations evading taxes,
49
138654
2442
Wykorzystują je korporacje unikające podatków,
02:21
rogue governments skirting sanctions,
50
141096
2084
nieuczciwe rządy omijające sankcje,
02:23
terrorists buying arms,
51
143180
2031
terroryści kupujący broń
02:25
and dictators financing wars.
52
145211
2542
oraz dyktatorzy finansujący wojny.
02:27
Organized crime groups launder their profits through anonymous companies.
53
147753
3494
Zorganizowane grupy przestępcze piorą zyski w anonimowych spółkach.
02:31
Corrupt government officials award valuable contracts
54
151247
2660
Skorumpowani urzędnicy rządowi przyznają cenne kontrakty
02:33
to corporations they secretly own.
55
153907
2569
korporacjom, które potajemnie do nich należą.
02:36
International oligarchs with criminal connections or questionable pasts
56
156476
4008
Międzynarodowi oligarchowie z przestępczymi koneksjami i przeszłością
02:40
have used anonymous companies to discretely buy luxury apartments
57
160484
3650
przez anonimowe spółki potajemnie kupują luksusowe mieszkania
02:44
in cities like London and New York City,
58
164134
2254
w miastach takich jak Londyn czy Nowy Jork,
02:46
keeping them as safe stores of wealth.
59
166388
2910
traktując je jako bezpieczną przechowalnię majątku.
02:49
And even when criminals are convicted,
60
169298
2481
Nawet gdy przestępcy zostają skazani,
02:51
their anonymously held assets
61
171779
1664
anonimowe aktywa
02:53
may be difficult for authorities to locate or seize,
62
173443
3021
trudno jest ustalić czy przejąć,
02:56
making it harder for victims to be compensated.
63
176464
3953
tym samym utrudniając odszkodowania dla ofiar.
03:00
Efforts are now underway to chip away at these crime-enabling mechanisms.
64
180417
4104
Trwają wysiłki w celu likwidacji mechanizmów przestępczych.
03:04
International authorities and NGOs
65
184521
2154
Międzynarodowe władze i organizacje NGO
03:06
have called for requiring companies to state who ultimately makes their decisions
66
186675
4369
wzywają spółki do ujawniania osób podejmujących decyzje
03:11
and benefits from their assets.
67
191044
2179
i korzystających z aktywów spółek.
03:13
But while progress is being made,
68
193223
1895
Ale choć widać pewien postęp,
03:15
international cooperation has been difficult to achieve,
69
195118
3009
trudno o międzynarodową współpracę,
03:18
as governments that profit from registering anonymous companies
70
198127
3087
bo rządy czerpiące zyski z rejestracji anonimowych spółek,
03:21
are reluctant to lose business.
71
201214
2152
nie chcą wyjść z interesu.
03:23
And some of the most popular places for this practice
72
203366
2498
Niektóre popularne miejsca tych praktyk
03:25
are located not on remote, tropical tax shelters,
73
205864
3337
to nie odległe raje podatkowe w tropikach,
03:29
but within the same advanced nations which claim to be leading the fight
74
209201
3688
ale te same postępowe kraje, które niby przewodzą walce
03:32
for global financial transparency.
75
212889
2384
o globalną przejrzystość finansową.
03:35
But still, it's a fight worth fighting.
76
215273
2688
Jednak walka ma sens.
03:37
Closing the legal loopholes that enable anonymous companies
77
217961
3508
Likwidacja luk prawnych zezwalających na anonimowe spółki
03:41
would help us cut down on corruption and illegal activity.
78
221469
3964
pomogłaby ograniczyć korupcję i nielegalne działania.
03:45
It would also allow us, as the general public,
79
225433
2290
Pozwoliłaby również nam, ogółowi,
03:47
to better understand the flow of enormous sums of money
80
227723
3464
lepiej rozumieć przepływ ogromnych sum pieniędzy
03:51
that impact politics, our daily lives, and the health of our world.
81
231187
4467
które mają wpływ na politykę, życie codzienne i zdrowie naszego świata.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7