How exposing anonymous companies could cut down on crime - Global Witness
666,787 views ・ 2015-12-01
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Nahn Ju Kim
검토: Jungmin Lee
00:06
For many of us,
0
6910
1022
우리 중 많은 이들은
00:07
a typical day involves interactions
with hundreds of companies.
1
7932
3896
일상 생활에서
수백 개의 회사를 접합니다.
00:11
Buying their goods, using their services,
2
11828
1952
제품을 구매하고 서비스를 이용하고
00:13
even wearing their names.
3
13780
1775
이름을 착용하기도 하죠.
00:15
Corporations and companies
4
15555
1343
기업과 일반회사들은
00:16
have become such a familiar part
of the modern landscape
5
16898
3083
현대 풍경의 익숙한 부분처럼 되어
00:19
that it's easy to forget they're
artificial entities
6
19981
2827
그들이 실제 사람들이
사업을 하기 위해 만들어진
00:22
created to allow real people
to do business.
7
22808
3305
인공적 조직이라는 것을 잊기 쉽습니다.
00:26
But there are some types of companies
8
26113
1790
하지만 어떤 사업도 하지 않는
00:27
that aren't engaged
in any business at all.
9
27903
2432
회사도 있습니다
00:30
Instead, these anonymous companies
10
30335
2272
대신, 이런 익명 회사들은
00:32
exist mainly to disguise
people doing things
11
32607
2634
대중에게 알리고 싶지 않은 일을
몰래 하는 이들을
00:35
they'd rather not have
the public know about.
12
35241
2894
감추기 위해 존재하죠.
00:38
And these people go to great lengths
to hide any links between their names
13
38135
3852
이들은 자신의 이름과
소유한 회사 간의 관계를
00:41
and the companies they own.
14
41987
2108
감추기 위해 전력을 다합니다.
00:44
The life of an anonymous company
15
44095
2052
익명 회사의 일생은
00:46
usually begins in what's known
as a secrecy jurisdiction,
16
46147
3628
보통 '비밀 역외 지역'이란 곳에서
시작되는데
00:49
a place whose laws allow
new companies to be registered
17
49775
2791
법적으로 신생기업의
소유주나 경영자에 대해
00:52
with little disclosure about who owns
or controls them.
18
52566
3874
거의 공개하지 않아도 되는 곳입니다.
00:56
Some may simply not require
collecting that information.
19
56440
2703
어떤 곳은 단순히 그런 정보를
수집하지 않기도 하고
00:59
Others may collect it,
20
59143
1380
어떤 곳은 수집은 하지만
01:00
but make it nearly inaccessible
to anyone else.
21
60523
2892
누구도 접근할 수 없게 만들어 버립니다.
01:03
And the lack of incentive to verify
companies' real owners
22
63415
3064
회사의 실질 소유주를
알아내도 얻는 게 없으니
01:06
makes it easy for people
to cover their tracks.
23
66479
2753
사람들이 흔적을 감추기 좋죠.
01:09
For example, someone may register
a company in the name of a relative,
24
69232
3753
예를 들어 회사를
친척 이름으로 등록할 수도 있고
01:12
an associate,
25
72985
926
직원, 또는
01:13
or even a nominee director
26
73911
1775
실질 소유자에게
01:15
who acts on instruction
from the company's actual owner
27
75686
3462
지시 받아서 일하는 이사 후보도
가능합니다.
01:19
while keeping their name confidential.
28
79148
2848
자신의 이름은 감추면서요.
01:21
Once registered, a company can do many
of the same things as a human being,
29
81996
3663
일단 등록되면 회사는 사람과 똑같은 일을
여러 가지 할 수 있습니다.
01:25
like opening bank accounts,
30
85659
1690
은행 계좌를 열고
01:27
buying and owning assets,
31
87349
1509
자산을 사들이고
01:28
and transferring money.
32
88858
1543
돈을 송금하죠
01:30
What's more, it can be listed as the owner
of other companies,
33
90401
3284
그뿐 아니라 다른 회사의
소유주로 등록할 수도 있습니다.
01:33
including ones opened in places
with stricter disclosure rules.
34
93685
4069
공개에 더 엄격한 지역에
설립된 회사도 소유할 수 있죠.
01:37
This allows someone to create
a complex world-wide chain of ownership
35
97754
4569
이 때문에 세계적으로 복잡한
소유 관계를 만들 수 있게 되고
01:42
that can take years to unravel.
36
102323
1976
밝히는 데 오랜 시간이 걸리게 됩니다.
01:44
A company based in the U.S.
37
104299
1332
미국에 위치한 회사가
01:45
may be wholly owned by another one
in Liechtenstein,
38
105631
3559
리히텐슈타인에 있는 다른 회사의
100% 자회사이고
01:49
which is owned in turn by one
in the British Virgin Islands.
39
109190
3524
그 회사는 또 영국령 버진 제도에 있는
회사의 소유인 식이죠.
01:52
And an anonymous company can be
transferred to a new owner at any time
40
112714
3857
또 익명의 회사는 외부에 공개하지 않고
01:56
with no public record of the change.
41
116571
2858
언제든 소유권을 이전할 수 있습니다.
01:59
So why all the anonymity?
42
119429
1824
그럼 왜 익명성을 원할까요?
02:01
Defenders of financial secrecy argue
that wealthy individuals need it
43
121253
4080
재정 비밀을 옹호하는 이들은 부자들이
02:05
to avoid intrusive media attention
44
125333
2154
언론의 과대한 관심을 피하고
02:07
and threats to personal security.
45
127487
2045
개인의 안전을 지키기 위해
필요하다고 주장합니다.
02:09
But while this may sometimes be justified,
46
129532
2087
이 말도 맞을 때가 있지만
02:11
anonymous companies play a role
in almost every type of economic crime,
47
131619
4404
익명의 회사는 대형 부패 사건 등
02:16
including many major corruption cases.
48
136023
2631
거의 모든 경제 범죄에 등장합니다.
02:18
They are used by corporations
evading taxes,
49
138654
2442
기업이 탈세하거나
02:21
rogue governments skirting sanctions,
50
141096
2084
부패 정부가 제재를 피하거나
02:23
terrorists buying arms,
51
143180
2031
테러리스트가 무기를 사거나
02:25
and dictators financing wars.
52
145211
2542
독재자들이 전쟁 자금을
마련할 때처럼요.
02:27
Organized crime groups launder
their profits through anonymous companies.
53
147753
3494
범죄 조직은 익명의 회사를 통해
수익금을 세탁하고
02:31
Corrupt government officials award
valuable contracts
54
151247
2660
부패 정부 관료들은
자신들이 몰래 소유한 기업을 통해
02:33
to corporations they secretly own.
55
153907
2569
거금의 계약을 따냅니다.
02:36
International oligarchs with criminal
connections or questionable pasts
56
156476
4008
범죄에 연루되거나 과거가 의심스러운
국제적 독재자들은
02:40
have used anonymous companies
to discretely buy luxury apartments
57
160484
3650
익명의 회사를 이용해
런던이나 뉴욕 같은 도시에
02:44
in cities like London and New York City,
58
164134
2254
고급 아파트를 몰래 사죠.
02:46
keeping them as safe stores of wealth.
59
166388
2910
재산을 안전하게 축척하기 위해서요.
02:49
And even when criminals are convicted,
60
169298
2481
범죄자들이 기소돼도
02:51
their anonymously held assets
61
171779
1664
익명으로 소유한 자산은
02:53
may be difficult for authorities
to locate or seize,
62
173443
3021
당국이 추적하거나 압류하기 어려워
02:56
making it harder for victims
to be compensated.
63
176464
3953
피해자들이 보상받기 어려워집니다.
03:00
Efforts are now underway to chip away
at these crime-enabling mechanisms.
64
180417
4104
이런 범죄를 조장하는 구조를
없애려는 노력이 벌어지고 있습니다.
03:04
International authorities and NGOs
65
184521
2154
국제 기관과 비정부단체들은
03:06
have called for requiring companies to
state who ultimately makes their decisions
66
186675
4369
회사의 최종 결정을 누가 내리고
자산 소득을 누가 갖는지
03:11
and benefits from their assets.
67
191044
2179
공개를 의무화하도록 요구해 왔습니다.
03:13
But while progress is being made,
68
193223
1895
진척은 이뤄지고 있지만
03:15
international cooperation
has been difficult to achieve,
69
195118
3009
국제적 협력은 쉽지 않습니다.
03:18
as governments that profit from
registering anonymous companies
70
198127
3087
익명의 회사를 등록해
돈을 버는 나라의 정부들이
03:21
are reluctant to lose business.
71
201214
2152
수입을 잃기 싫어해서요.
03:23
And some of the most popular places
for this practice
72
203366
2498
이런 일을 가장 많이 하는 곳 중 일부는
03:25
are located not on remote,
tropical tax shelters,
73
205864
3337
멀리떨어진 열대 지역의
조세 회피처가 아니라
03:29
but within the same advanced nations
which claim to be leading the fight
74
209201
3688
세계 재정 투명성을 위한 싸움을
이끈다고 주장하는
03:32
for global financial transparency.
75
212889
2384
선진국 중에도 있습니다.
03:35
But still, it's a fight worth fighting.
76
215273
2688
그래도 지속해야 할 싸움입니다.
03:37
Closing the legal loopholes that enable
anonymous companies
77
217961
3508
익명의 회사를 가능케 하는
법의 허점을 없앰으로써
03:41
would help us cut down on corruption
and illegal activity.
78
221469
3964
부패와 불법 행위를
근절할 수 있습니다.
03:45
It would also allow us,
as the general public,
79
225433
2290
또한 대중으로서 우리가
03:47
to better understand the flow
of enormous sums of money
80
227723
3464
정치와 일상, 우리 세상의
건강함에 영향을 끼치는
03:51
that impact politics, our daily lives,
and the health of our world.
81
231187
4467
거대한 돈의 흐름을
더 잘 이해하게 해줍니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.