How exposing anonymous companies could cut down on crime - Global Witness

666,787 views ・ 2015-12-01

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Johannes Duschner Lektorat: Angelika Lueckert Leon
00:06
For many of us,
0
6910
1022
Für viele von uns
00:07
a typical day involves interactions with hundreds of companies.
1
7932
3896
beinhaltet ein typischer Tag den Umgang mit Hunderten von Unternehmen.
00:11
Buying their goods, using their services,
2
11828
1952
Kauf ihrer Waren, Nutzen ihrer Dienste,
00:13
even wearing their names.
3
13780
1775
selbst das Tragen ihrer Namen.
00:15
Corporations and companies
4
15555
1343
Körperschaften und Unternehmen
00:16
have become such a familiar part of the modern landscape
5
16898
3083
sind ein so vertrauter Teil des modernen Lebens geworden,
00:19
that it's easy to forget they're artificial entities
6
19981
2827
dass man leicht vergisst, dass sie Kunstgebilde sind,
00:22
created to allow real people to do business.
7
22808
3305
die man schuf, um echten Menschen das Geschäftemachen zu ermöglichen.
00:26
But there are some types of companies
8
26113
1790
Aber es gibt einige Arten von Unternehmen,
00:27
that aren't engaged in any business at all.
9
27903
2432
die überhaupt keine Geschäfte abwickeln.
00:30
Instead, these anonymous companies
10
30335
2272
Stattdessen existieren diese anonymen Firmen hauptsächlich,
00:32
exist mainly to disguise people doing things
11
32607
2634
um zu verschleiern, dass Leute Dinge tun,
00:35
they'd rather not have the public know about.
12
35241
2894
von denen die Öffentlichkeit lieber nichts erfahren sollte.
00:38
And these people go to great lengths to hide any links between their names
13
38135
3852
Diese Leute bemühen sich sehr, jede Verbindung zwischen ihren Namen
00:41
and the companies they own.
14
41987
2108
und ihren Firmen zu verbergen.
00:44
The life of an anonymous company
15
44095
2052
Ein anonymes Unternehmen
00:46
usually begins in what's known as a secrecy jurisdiction,
16
46147
3628
ruft man gewöhnlich in einer Steueroase ins Leben.
00:49
a place whose laws allow new companies to be registered
17
49775
2791
Orte, deren Gesetze gestatten neue Firmen anzumelden,
00:52
with little disclosure about who owns or controls them.
18
52566
3874
wobei wenig darüber offengelegt wird, wer sie besitzt oder leitet.
00:56
Some may simply not require collecting that information.
19
56440
2703
Manche dürfen die Information einfach nicht erheben.
00:59
Others may collect it,
20
59143
1380
Andere erheben sie,
01:00
but make it nearly inaccessible to anyone else.
21
60523
2892
aber machen sie für Dritte beinahe unzugänglich.
01:03
And the lack of incentive to verify companies' real owners
22
63415
3064
Der mangelnde Anreiz, die echten Inhaber der Unternehmen nachzuweisen,
01:06
makes it easy for people to cover their tracks.
23
66479
2753
vereinfacht es den Leuten, ihre Spuren zu verwischen.
01:09
For example, someone may register a company in the name of a relative,
24
69232
3753
So kann jemand eine Firma im Namen eines Verwandten,
01:12
an associate,
25
72985
926
eines Mitarbeiters
01:13
or even a nominee director
26
73911
1775
oder sogar eines "Strohmanns" anmelden,
01:15
who acts on instruction from the company's actual owner
27
75686
3462
der die Anweisungen des eigentlichen Eigentümers befolgt,
01:19
while keeping their name confidential.
28
79148
2848
während ihr Name geheim gehalten wird.
01:21
Once registered, a company can do many of the same things as a human being,
29
81996
3663
Einmal angemeldet, kann eine Firma vieles tun, was auch ein Mensch tun kann,
01:25
like opening bank accounts,
30
85659
1690
wie das Eröffnen von Bankkonten,
01:27
buying and owning assets,
31
87349
1509
das Kaufen und Besitzen von Vermögenswerten
01:28
and transferring money.
32
88858
1543
und das Überweisen von Geld.
01:30
What's more, it can be listed as the owner of other companies,
33
90401
3284
Darüber hinaus kann sie als Eigentümer anderer Firmen eingetragen werden,
01:33
including ones opened in places with stricter disclosure rules.
34
93685
4069
die an Orten mit strengeren Offenlegungsvorschriften eröffnet wurden.
01:37
This allows someone to create a complex world-wide chain of ownership
35
97754
4569
Das ermöglicht jemanden eine komplizierte, weltweite Eigentümerkette aufzubauen,
01:42
that can take years to unravel.
36
102323
1976
für die man Jahre zum Entwirren braucht.
01:44
A company based in the U.S.
37
104299
1332
Eine in den USA ansässige Firma
01:45
may be wholly owned by another one in Liechtenstein,
38
105631
3559
kann vollständig im Besitz einer anderen aus Liechtenstein sein,
01:49
which is owned in turn by one in the British Virgin Islands.
39
109190
3524
die wiederum im Besitz von einer auf den Britischen Jungferninseln ist.
01:52
And an anonymous company can be transferred to a new owner at any time
40
112714
3857
Eine anonyme Firma kann man jederzeit an einen neuen Eigentümer übertragen,
01:56
with no public record of the change.
41
116571
2858
ohne den Wechsel öffentlich bekannt zugeben.
01:59
So why all the anonymity?
42
119429
1824
Wozu die ganze Anonymität?
02:01
Defenders of financial secrecy argue that wealthy individuals need it
43
121253
4080
Verteidiger der finanziellen Geheimhaltung behaupten, dass Wohlhabende sie brauchen,
02:05
to avoid intrusive media attention
44
125333
2154
um aufdringliches Medieninteresse
und Bedrohungen der persönlichen Sicherheit zu vermeiden.
02:07
and threats to personal security.
45
127487
2045
02:09
But while this may sometimes be justified,
46
129532
2087
Aber während das manchmal gerechtfertigt sein kann,
02:11
anonymous companies play a role in almost every type of economic crime,
47
131619
4404
spielen anonyme Firmen bei fast jeder Art von Wirtschaftsverbrechen eine Rolle,
02:16
including many major corruption cases.
48
136023
2631
einschließlich vieler großer Korruptionsfälle.
02:18
They are used by corporations evading taxes,
49
138654
2442
Sie werden von Unternehmen genutzt, um Steuern zu hinterziehen,
02:21
rogue governments skirting sanctions,
50
141096
2084
Schurkenregierungen umgehen Sanktionen,
02:23
terrorists buying arms,
51
143180
2031
Terroristen kaufen Waffen
02:25
and dictators financing wars.
52
145211
2542
und Diktatoren finanzieren Kriege.
02:27
Organized crime groups launder their profits through anonymous companies.
53
147753
3494
Die Gruppen organisierter Kriminalität waschen die Gewinne mit anonymen Firmen.
02:31
Corrupt government officials award valuable contracts
54
151247
2660
Korrupte Regierungsbeamte vergeben gewinnbringende Verträge an Unternehmen,
02:33
to corporations they secretly own.
55
153907
2569
die sie selbst besitzen.
02:36
International oligarchs with criminal connections or questionable pasts
56
156476
4008
Internationale Oligarchen
mit kriminellen Verbindungen oder fragwürdiger Vergangenheit
02:40
have used anonymous companies to discretely buy luxury apartments
57
160484
3650
haben anonyme Firmen genutzt, um unauffällig Luxuswohnungen
in Städten wie London und New York City zu kaufen,
02:44
in cities like London and New York City,
58
164134
2254
02:46
keeping them as safe stores of wealth.
59
166388
2910
die sie als sichere Wertanlage behalten.
02:49
And even when criminals are convicted,
60
169298
2481
Selbst wenn Kriminelle verurteilt werden,
02:51
their anonymously held assets
61
171779
1664
kann es für die Behörden schwierig sein,
02:53
may be difficult for authorities to locate or seize,
62
173443
3021
ihre anonym gehaltenen Vermögen zu lokalisieren und zu beschlagnahmen,
02:56
making it harder for victims to be compensated.
63
176464
3953
wodurch es schwerer wird, die Opfer zu entschädigen.
03:00
Efforts are now underway to chip away at these crime-enabling mechanisms.
64
180417
4104
Man bemüht sich jetzt diese Kriminalität fördernden Mechanismen zu reduzieren.
03:04
International authorities and NGOs
65
184521
2154
Internationale Behörden und NGOs
03:06
have called for requiring companies to state who ultimately makes their decisions
66
186675
4369
mahnen an, dass die Unternehmen angeben, wer letztlich die Entscheidungen trifft
03:11
and benefits from their assets.
67
191044
2179
und von den Vermögen profitiert.
03:13
But while progress is being made,
68
193223
1895
Aber während Fortschritte gemacht wurden,
03:15
international cooperation has been difficult to achieve,
69
195118
3009
ist internationale Zusammenarbeit nur schwer zu erreichen gewesen,
03:18
as governments that profit from registering anonymous companies
70
198127
3087
da Regierungen, die von der Anmeldung anonymer Firmen profitieren, zögern,
03:21
are reluctant to lose business.
71
201214
2152
ihre Geschäftsgrundlage zu verlieren.
03:23
And some of the most popular places for this practice
72
203366
2498
Einige der beliebtesten Orte für diese Praxis
03:25
are located not on remote, tropical tax shelters,
73
205864
3337
befinden sich nicht auf entfernten tropischen Steueroasen,
03:29
but within the same advanced nations which claim to be leading the fight
74
209201
3688
sondern innerhalb derselben Industriestaaten,
die behaupten den Kampf für weltweite finanzielle Transparenz anzuführen.
03:32
for global financial transparency.
75
212889
2384
03:35
But still, it's a fight worth fighting.
76
215273
2688
Aber noch ist es ein Kampf, der sich zu kämpfen lohnt.
03:37
Closing the legal loopholes that enable anonymous companies
77
217961
3508
Das Schließen legaler Schlupflöcher, die anonyme Firmen ermöglichen,
03:41
would help us cut down on corruption and illegal activity.
78
221469
3964
würde helfen, die Korruption und illegale Aktivitäten einzuschränken.
03:45
It would also allow us, as the general public,
79
225433
2290
Es würde der breiten Öffentlichkeit auch gestatten,
03:47
to better understand the flow of enormous sums of money
80
227723
3464
den Fluss enormer Summen Geldes besser zu begreifen,
03:51
that impact politics, our daily lives, and the health of our world.
81
231187
4467
der die Politik, unser alltägliches Leben und das Befinden unserer Welt beeinflusst.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7