How exposing anonymous companies could cut down on crime - Global Witness

666,787 views ・ 2015-12-01

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:06
For many of us,
0
6910
1022
พวกเราหลาย ๆ คน
00:07
a typical day involves interactions with hundreds of companies.
1
7932
3896
มีปฏิสัมพันธ์ติดต่อกับบริษัทมากมาย เป็นประจำทุกวัน
00:11
Buying their goods, using their services,
2
11828
1952
จับจ่ายซื้อของ ใช้บริการต่าง ๆ
00:13
even wearing their names.
3
13780
1775
แม้กระทั่งสวมใส่ผลิตภัณฑ์เหล่านั้น
00:15
Corporations and companies
4
15555
1343
บรรษัทและบริษัท
00:16
have become such a familiar part of the modern landscape
5
16898
3083
ได้กลายเป็นส่วนหนึ่งที่เป็นที่คุ้นเคย ในโลกปัจจุบัน
00:19
that it's easy to forget they're artificial entities
6
19981
2827
จนเราอาจลืมไปว่า พวกมันเป็นสิ่งสมมติ
00:22
created to allow real people to do business.
7
22808
3305
ที่ถูกสร้างขึ้นเพื่อให้คนจริง ๆ สามารถทำธุรกิจได้
00:26
But there are some types of companies
8
26113
1790
แต่มีบริษัทบางประเภท
00:27
that aren't engaged in any business at all.
9
27903
2432
ที่ไม่ได้เกี่ยวข้องกับธุรกิจใดเลย
00:30
Instead, these anonymous companies
10
30335
2272
บริษัทนิรนามเหล่านี้
00:32
exist mainly to disguise people doing things
11
32607
2634
มีตัวตนอยู่เพื่อซุกซ่อนการกระทำของคน
00:35
they'd rather not have the public know about.
12
35241
2894
ที่ไม่อยากให้สาธารณชนล่วงรู้
00:38
And these people go to great lengths to hide any links between their names
13
38135
3852
และคนเหล่านี้ก็ใช้ความพยายามอย่างมาก ในการซ่อนความเชื่อมโยงใด ๆ กับชื่อของเขา
00:41
and the companies they own.
14
41987
2108
และบริษัทที่พวกเขาเป็นเจ้าของ
00:44
The life of an anonymous company
15
44095
2052
ชีวิตของบริษัทนิรนาม
00:46
usually begins in what's known as a secrecy jurisdiction,
16
46147
3628
โดยทั่วไปจะเริ่มจากสิ่งที่เป็นที่รู้จักกันว่า อำนาจศาลลับ (secrecy jurisdiction)
00:49
a place whose laws allow new companies to be registered
17
49775
2791
ซึ่งกฎหมายอนุญาต ให้บริษัทใหม่ ๆ จดทะเบียน
00:52
with little disclosure about who owns or controls them.
18
52566
3874
โดยเปิดเผยข้อมูลผู้เป็นเจ้าของหรือผู้บริหาร เพียงเล็กน้อย
00:56
Some may simply not require collecting that information.
19
56440
2703
บ้างอาจไม่ต้องการข้อมูลเหล่านั้นด้วยซ้ำ
00:59
Others may collect it,
20
59143
1380
บ้างอาจมีการเก็บข้อมูล
01:00
but make it nearly inaccessible to anyone else.
21
60523
2892
แต่ทำให้มันเกือบจะเป็นไปไม่ได้ ที่คนภายนอกจะเข้าถึง
01:03
And the lack of incentive to verify companies' real owners
22
63415
3064
และเมื่อไม่มีสิ่งจูงใจ ที่จะพิสูจน์เจ้าของที่แท้จริง
01:06
makes it easy for people to cover their tracks.
23
66479
2753
มันก็ง่ายต่อการอำพรางเบาะแส
01:09
For example, someone may register a company in the name of a relative,
24
69232
3753
ยกตัวอย่างเช่น ใครสักคน อาจจดทะเบียนบริษัทในชื่อของญาติ
01:12
an associate,
25
72985
926
หุ้นส่วน
01:13
or even a nominee director
26
73911
1775
หรือแม้กระทั่งตัวแทนกรรมการบริษัท
01:15
who acts on instruction from the company's actual owner
27
75686
3462
ผู้ทำหน้าที่ตามคำสั่ง ของเจ้าของบริษัทตัวจริง
01:19
while keeping their name confidential.
28
79148
2848
ในขณะที่ปกปิดชื่อของพวกเขาเป็นความลับ
01:21
Once registered, a company can do many of the same things as a human being,
29
81996
3663
เมื่อจดทะเบียนแล้ว บริษัทสามารถ ทำหลายสิ่งหลายอย่างได้อย่างมนุษย์
01:25
like opening bank accounts,
30
85659
1690
เช่นการเปิดบัญชีธนาคาร
01:27
buying and owning assets,
31
87349
1509
การซื้อ และเป็นเจ้าของสินทรัพย์
01:28
and transferring money.
32
88858
1543
และการโอนย้ายเงิน
01:30
What's more, it can be listed as the owner of other companies,
33
90401
3284
ยิ่งไปกว่านั้น มันยังสามารถถูกจัดว่า เป็นเจ้าของบริษัทอื่น ๆ
01:33
including ones opened in places with stricter disclosure rules.
34
93685
4069
รวมถึงการเปิดกิจการ ในบริเวณที่มีกฎหมายต้องเปิดเผยที่เข้มงวดกว่า
01:37
This allows someone to create a complex world-wide chain of ownership
35
97754
4569
มันทำให้ใครสักคนสามารถสร้าง ความเป็นเจ้าของที่โยงใยไปได้ทั่วโลก
01:42
that can take years to unravel.
36
102323
1976
ต้องใช้เวลาหลายปีในการสะสางเรื่องนี้
01:44
A company based in the U.S.
37
104299
1332
บริษัทที่อยู่ในสหรัฐอเมริกา
01:45
may be wholly owned by another one in Liechtenstein,
38
105631
3559
อาจมีบริษัทที่ลิกเตนสไตน์เป็นเจ้าของ
01:49
which is owned in turn by one in the British Virgin Islands.
39
109190
3524
ซึ่งมีบริษัทที่เกาะบริติช เวอร์จิน เป็นเจ้าของ
01:52
And an anonymous company can be transferred to a new owner at any time
40
112714
3857
และบริษัทนิรนามสามารถถูกถ่ายโอน ให้กับเจ้าของใหม่ได้ตลอดเวลา
01:56
with no public record of the change.
41
116571
2858
โดยไม่มีการบันทึกในเอกสารสาธารณะ ถึงการเปลี่ยนแปลงนั้น
01:59
So why all the anonymity?
42
119429
1824
แล้วทำไมต้องทำเป็นนิรนามล่ะ
02:01
Defenders of financial secrecy argue that wealthy individuals need it
43
121253
4080
ผู้รักษาความลับทางการเงินให้เหตุผลว่า คนที่ร่ำรวยต้องการมัน
02:05
to avoid intrusive media attention
44
125333
2154
เพื่อหลบเลี่ยงการก้าวก่าย จากความสนใจของสื่อมวลชน
02:07
and threats to personal security.
45
127487
2045
และการข่มขู่เรื่องความปลอดภัยส่วนบุคคล
02:09
But while this may sometimes be justified,
46
129532
2087
แต่ในขณะที่บางทีมันอาจเป็นที่พึงพอใจ
02:11
anonymous companies play a role in almost every type of economic crime,
47
131619
4404
บริษัทนิรนามมีบทบาทในเกือบทุกรูปแบบ ทางด้านอาชญากรรมทางเศรษฐกิจ
02:16
including many major corruption cases.
48
136023
2631
รวมถึงการคอรัปชันใหญ่ ๆ หลายกรณี
02:18
They are used by corporations evading taxes,
49
138654
2442
พวกมันถูกใช้โดยบรรษัทในการเลี่ยงภาษี
02:21
rogue governments skirting sanctions,
50
141096
2084
หน่วยงานราชการที่คิดไม่ซื่อ หาทางเลี่ยงกฎ
02:23
terrorists buying arms,
51
143180
2031
ผู้ก่อการร้ายที่ซื้ออาวุธ
02:25
and dictators financing wars.
52
145211
2542
และจอมเผด็จการที่ให้เงินสนับสนุนสงคราม
02:27
Organized crime groups launder their profits through anonymous companies.
53
147753
3494
กลุ่มก่ออาชญากรรมฟอกเงินที่พวกเขาหาได้ ผ่านบริษัทนิรนาม
02:31
Corrupt government officials award valuable contracts
54
151247
2660
ข้าราชการทุจริตได้สัญญามูลค่าสูง
02:33
to corporations they secretly own.
55
153907
2569
กับบริษัทที่พวกเขาเป็นเจ้าของอย่างลับ ๆ
02:36
International oligarchs with criminal connections or questionable pasts
56
156476
4008
คนในระบอบการปกครองสากล ที่รู้จักกับอาชญากรหรือมีพื้นเพที่น่าสงสัย
02:40
have used anonymous companies to discretely buy luxury apartments
57
160484
3650
ใช้บริษัทนิรนามซื้อที่พักราคาแพง
02:44
in cities like London and New York City,
58
164134
2254
ในเมืองอย่างเช่น ลอนดอน และนิวยอร์ค
02:46
keeping them as safe stores of wealth.
59
166388
2910
เก็บเอาไว้เป็นการสะสมความมั่งคั่งแบบนิรภัย
02:49
And even when criminals are convicted,
60
169298
2481
และแม้กระทั่งเมื่อมีการก่ออาชญากรรม
02:51
their anonymously held assets
61
171779
1664
สินทรัพย์ที่พวกเขาครอบครองไว้อย่างลับ ๆ
02:53
may be difficult for authorities to locate or seize,
62
173443
3021
อาจถูกระบุหรือถูกยึดได้ยาก จากหน่วยงานที่ทำหน้าที่
02:56
making it harder for victims to be compensated.
63
176464
3953
ทำให้ผู้ตกเป็นเหยื่อได้รับการชดเชยยากขึ้น
03:00
Efforts are now underway to chip away at these crime-enabling mechanisms.
64
180417
4104
กำลังมีความพยายามที่จะกำจัดกลไก ที่ยอมให้เกิดอาชญากรรมเหล่านี้
03:04
International authorities and NGOs
65
184521
2154
องค์กรนานาชาติและเอ็นจีโอ
03:06
have called for requiring companies to state who ultimately makes their decisions
66
186675
4369
เรียกร้องให้บริษัทที่มีปัญหาเหล่านี้ บอกมาว่าใครกันแน่ที่เป็นผู้ตัดสินใจ
03:11
and benefits from their assets.
67
191044
2179
และได้รับผลประโยชน์ จากสินทรัพย์ของพวกเขา
03:13
But while progress is being made,
68
193223
1895
แต่ในขณะที่กระบวนการกำลังถูกดำเนินการ
03:15
international cooperation has been difficult to achieve,
69
195118
3009
มันก็ยากที่ความร่วมมือของนานาชาติ จะประสบความสำเร็จ
03:18
as governments that profit from registering anonymous companies
70
198127
3087
ในเมื่อรัฐบาลต่าง ๆ ที่ได้ผลกำไร จากการจดทะเบียนบริษัทนิรนาม
03:21
are reluctant to lose business.
71
201214
2152
ลังเลใจที่จะเสียธุรกิจนี้ไป
03:23
And some of the most popular places for this practice
72
203366
2498
และสถานที่สำคัญบางแห่งที่ทำธุรกรรมนี้
03:25
are located not on remote, tropical tax shelters,
73
205864
3337
ไม่ได้ตั้งอยู่ในที่ห่างไกล หรือเขตปลอดภาษีแถบเขตร้อน
03:29
but within the same advanced nations which claim to be leading the fight
74
209201
3688
แต่อยู่ในประเทศที่เจริญแล้ว ซึ่งอ้างว่าเป็นผู้นำในการต่อสู้เรื่องนี้
03:32
for global financial transparency.
75
212889
2384
เพื่อความโปร่งใสทางการเงินสากล
03:35
But still, it's a fight worth fighting.
76
215273
2688
แต่กระนั้น มันก็ยังเป็นการต่อสู้ที่คุ้มค่า
03:37
Closing the legal loopholes that enable anonymous companies
77
217961
3508
การปิดช่องโหว่ทางกฎหมาย ที่ยอมให้มีบริษัทนิรนาม
03:41
would help us cut down on corruption and illegal activity.
78
221469
3964
จะช่วยให้เราสามารถลดการคอรัปชัน และกิจกรรมที่ผิดกฎหมายได้
03:45
It would also allow us, as the general public,
79
225433
2290
มันยังยอมให้พวกเรา ในฐานะที่เป็นสาธารณชน
03:47
to better understand the flow of enormous sums of money
80
227723
3464
เข้าใจมากขึ้นถึงการไหลเวียน ของเงินตราจำนวนมาก
03:51
that impact politics, our daily lives, and the health of our world.
81
231187
4467
ที่ส่งผลต่อการเมือง, ชีวิตประจำวันของเรา และสุขภาพของโลกของเรา
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7