How exposing anonymous companies could cut down on crime - Global Witness

Làm thế nào để đưa các công ty nặc danh ra ánh sáng để có thể giảm tội phạm - Chứng nhân Toàn cầu

666,787 views

2015-12-01 ・ TED-Ed


New videos

How exposing anonymous companies could cut down on crime - Global Witness

Làm thế nào để đưa các công ty nặc danh ra ánh sáng để có thể giảm tội phạm - Chứng nhân Toàn cầu

666,787 views ・ 2015-12-01

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Ho Ha Reviewer: Ngoc Nguyen
00:06
For many of us,
0
6910
1022
Đối với nhiều người trong chúng ta,
00:07
a typical day involves interactions with hundreds of companies.
1
7932
3896
Một ngày điển hình có thể giao dịch với hàng trăm công ty.
00:11
Buying their goods, using their services,
2
11828
1952
Mua hàng hoá, sử dụng dịch vụ của họ,
00:13
even wearing their names.
3
13780
1775
thậm chí mang tên của họ.
00:15
Corporations and companies
4
15555
1343
Các tập đoàn và các công ty
00:16
have become such a familiar part of the modern landscape
5
16898
3083
đã trở thành phần quen thuộc của cuộc sống hiện đại
00:19
that it's easy to forget they're artificial entities
6
19981
2827
mà dễ dàng quên chúng là các thực thể nhân tạo
00:22
created to allow real people to do business.
7
22808
3305
được tạo ra để cho phép người thực làm kinh doanh
00:26
But there are some types of companies
8
26113
1790
Nhưng có một vài loại công ty
00:27
that aren't engaged in any business at all.
9
27903
2432
không tham gia vào bất cứ lĩnh vực kinh doanh nào
00:30
Instead, these anonymous companies
10
30335
2272
Thay vào đó, đây là những công ty nặc danh
00:32
exist mainly to disguise people doing things
11
32607
2634
tồn tại để nguỵ trang cho người ta làm một số việc
00:35
they'd rather not have the public know about.
12
35241
2894
Các công ty này hầu như không được công khai.
00:38
And these people go to great lengths to hide any links between their names
13
38135
3852
Những người này cố gắng hết sức để che giấu mối liên hệ giữa họ
00:41
and the companies they own.
14
41987
2108
và các công ty mà họ sở hữu.
00:44
The life of an anonymous company
15
44095
2052
Hoạt động của một công ty vô danh
00:46
usually begins in what's known as a secrecy jurisdiction,
16
46147
3628
thường bắt đầu bằng cái được biết như là cơ quan tài phán bí mật,
00:49
a place whose laws allow new companies to be registered
17
49775
2791
nơi mà luật pháp cho phép các công ty mới được đăng ký
00:52
with little disclosure about who owns or controls them.
18
52566
3874
mà công khai rất ít về người sở hữu hoặc người quản lý chúng.
00:56
Some may simply not require collecting that information.
19
56440
2703
Một số có thể không đòi hỏi thu thập thông tin đó
00:59
Others may collect it,
20
59143
1380
Số khác có thể lấy thông tin,
01:00
but make it nearly inaccessible to anyone else.
21
60523
2892
nhưng khiến người khác hầu như không thể tiếp cận.
01:03
And the lack of incentive to verify companies' real owners
22
63415
3064
Việc thiếu động cơ làm rõ người chủ thật sự của các công ty
01:06
makes it easy for people to cover their tracks.
23
66479
2753
khiến cho nhiều người dễ dàng che đi dấu vết của họ.
01:09
For example, someone may register a company in the name of a relative,
24
69232
3753
Ví dụ, người nào đó đăng ký một công ty dưới tên của họ hàng,
01:12
an associate,
25
72985
926
bạn bè,
01:13
or even a nominee director
26
73911
1775
hoặc thậm chí một quyền giám đốc
01:15
who acts on instruction from the company's actual owner
27
75686
3462
người mà hoạt động theo sự hướng dẫn của người chủ thật sự của công ty
01:19
while keeping their name confidential.
28
79148
2848
trong khi tên của họ được giữ bí mật.
01:21
Once registered, a company can do many of the same things as a human being,
29
81996
3663
Một khi đã đăng ký, công ty có thể làm nhiều việc giống như một người,
01:25
like opening bank accounts,
30
85659
1690
như là mở tài khoản ngân hàng,
01:27
buying and owning assets,
31
87349
1509
mua và sở hữu tài sản,
01:28
and transferring money.
32
88858
1543
và chuyển tiền.
01:30
What's more, it can be listed as the owner of other companies,
33
90401
3284
Ngoài ra, nó có thể được ghi danh như là chủ của các công ty khác,
01:33
including ones opened in places with stricter disclosure rules.
34
93685
4069
kể cả những công ty đã mở ở những nơi với các nguyên tắc khai thông tin khe khắt hơn.
01:37
This allows someone to create a complex world-wide chain of ownership
35
97754
4569
Điều này cho phép người nào đó tạo chuỗi quyền sở hữu phức tạp rộng khắp thế giới
01:42
that can take years to unravel.
36
102323
1976
mà có thể mất nhiều năm làm sáng tỏ.
01:44
A company based in the U.S.
37
104299
1332
Một công ty đặt ở Mỹ
01:45
may be wholly owned by another one in Liechtenstein,
38
105631
3559
có thể hoàn toàn được sở hữu bởi một người khác ở Liechtenstein,
01:49
which is owned in turn by one in the British Virgin Islands.
39
109190
3524
mà có thể được sở hữu lần lượt bởi một người ở đảo Virgin Anh Quốc.
01:52
And an anonymous company can be transferred to a new owner at any time
40
112714
3857
Một công ty nặc danh có thể được chuyển cho chủ mới bất kỳ lúc nào
01:56
with no public record of the change.
41
116571
2858
mà không ghi công khai sự thay đổi đó.
01:59
So why all the anonymity?
42
119429
1824
Tại sao tất cả đều nặc danh?
02:01
Defenders of financial secrecy argue that wealthy individuals need it
43
121253
4080
Những người bảo vệ bí mật tài chính lý luận rằng những người giàu cần điều đó
02:05
to avoid intrusive media attention
44
125333
2154
để tránh sự tọc mạch của giới truyền thông
02:07
and threats to personal security.
45
127487
2045
và đe doạ đến an ninh cá nhân.
02:09
But while this may sometimes be justified,
46
129532
2087
Trong khi điều này đôi khi có thể biện hộ, thì
02:11
anonymous companies play a role in almost every type of economic crime,
47
131619
4404
các công ty nặc danh đóng vai trò trong hầu hết các loại tội phạm kinh tế
02:16
including many major corruption cases.
48
136023
2631
bao gồm nhiều trường hợp tham nhũng lớn.
02:18
They are used by corporations evading taxes,
49
138654
2442
Chúng được sử dụng bởi các tập đoàn trốn thuế,
02:21
rogue governments skirting sanctions,
50
141096
2084
các chính phủ làm việc kém hiệu quả tránh chế tài xử phạt
02:23
terrorists buying arms,
51
143180
2031
các kẻ khủng bố mua vũ khí,
02:25
and dictators financing wars.
52
145211
2542
những kẻ độc tài cấp tài chính cho chiến tranh.
02:27
Organized crime groups launder their profits through anonymous companies.
53
147753
3494
Các nhóm tội phạm có tổ chức rửa tiền lợi nhuận qua các công ty nặc danh.
02:31
Corrupt government officials award valuable contracts
54
151247
2660
Các quan chức tham nhũng trao các hợp đồng giá trị
02:33
to corporations they secretly own.
55
153907
2569
cho các tập đoàn mà họ bí mật sở hữu.
02:36
International oligarchs with criminal connections or questionable pasts
56
156476
4008
Các ông trùm quốc tế đều liên quan với tội phạm hoặc quá khứ có vấn đề
02:40
have used anonymous companies to discretely buy luxury apartments
57
160484
3650
sử dụng các công ty nặc danh để mua riêng những căn hộ xa hoa
02:44
in cities like London and New York City,
58
164134
2254
ở các thành phố như London và New York,
02:46
keeping them as safe stores of wealth.
59
166388
2910
giữ chúng như là kho tài sản an toàn.
02:49
And even when criminals are convicted,
60
169298
2481
Thậm chí khi bị kết án phạm tội,
02:51
their anonymously held assets
61
171779
1664
tài sản của họ được giữ vô danh
02:53
may be difficult for authorities to locate or seize,
62
173443
3021
khiến cấp thẩm quyền khó xác định hoặc tịch thu,
02:56
making it harder for victims to be compensated.
63
176464
3953
khiến việc đền bù cho nạn nhân khó khăn hơn.
03:00
Efforts are now underway to chip away at these crime-enabling mechanisms.
64
180417
4104
Các nỗ lực đang được tiến hành để bẻ gãy cơ chế làm nên tội phạm.
03:04
International authorities and NGOs
65
184521
2154
Các tổ chức phi chính phủ và nhà cầm quyền quốc tế
03:06
have called for requiring companies to state who ultimately makes their decisions
66
186675
4369
kêu gọi yêu cầu các công ty công bố người chủ thật sự
03:11
and benefits from their assets.
67
191044
2179
và lợi nhuận từ tài sản của họ.
03:13
But while progress is being made,
68
193223
1895
Trong khi quá trình đang được thực hiện,
03:15
international cooperation has been difficult to achieve,
69
195118
3009
sự hợp tác quốc tế khó thành công,
03:18
as governments that profit from registering anonymous companies
70
198127
3087
vì các chính phủ kiếm lợi từ các công ty nặc danh
03:21
are reluctant to lose business.
71
201214
2152
không sẵn lòng để mất việc làm ăn.
03:23
And some of the most popular places for this practice
72
203366
2498
Một số nơi phổ biến nhất đối với thực tế này
03:25
are located not on remote, tropical tax shelters,
73
205864
3337
không chỉ trốn thuế ở vùng nhiệt đới xa xôi,
03:29
but within the same advanced nations which claim to be leading the fight
74
209201
3688
mà còn tương tự ở các quốc gia tiên tiến đã tuyên bố dẫn đầu cuộc chiến
03:32
for global financial transparency.
75
212889
2384
làm minh bạch tài chính toàn cầu.
03:35
But still, it's a fight worth fighting.
76
215273
2688
Tuy nhiên, đó vẫn là cuộc chiến xứng đáng.
03:37
Closing the legal loopholes that enable anonymous companies
77
217961
3508
Việc chấm dứt tình trạng trốn thuế hợp pháp đối với các công ty nặc danh
03:41
would help us cut down on corruption and illegal activity.
78
221469
3964
sẽ giúp chúng ta giảm được tình trạng tham nhũng và các hoạt động bất hợp pháp.
03:45
It would also allow us, as the general public,
79
225433
2290
Cho phép chúng ta, với tư cách là cộng đồng chung,
03:47
to better understand the flow of enormous sums of money
80
227723
3464
hiểu rõ hơn lượng dòng tiền lo lớn
03:51
that impact politics, our daily lives, and the health of our world.
81
231187
4467
ảnh hưởng đến chính trị, cuộc sống hàng ngày, và sự lành mạnh của thế giới chúng ta. .
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7