How exposing anonymous companies could cut down on crime - Global Witness

666,787 views ・ 2015-12-01

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Audrey Freudenreich Relecteur: Gwladys MONIZ
00:06
For many of us,
0
6910
1022
Pour beaucoup d'entre nous,
00:07
a typical day involves interactions with hundreds of companies.
1
7932
3896
une journée typique implique des contacts avec des centaines d'entreprises.
00:11
Buying their goods, using their services,
2
11828
1952
Acheter leurs produits, utiliser leur services
00:13
even wearing their names.
3
13780
1775
et même porter leur nom.
00:15
Corporations and companies
4
15555
1343
Les sociétés et entreprises
00:16
have become such a familiar part of the modern landscape
5
16898
3083
sont devenues un tel élément familier du paysage moderne
00:19
that it's easy to forget they're artificial entities
6
19981
2827
qu'il est facile d'oublier qu'elles sont artificielles,
00:22
created to allow real people to do business.
7
22808
3305
créées pour permettre aux réelles personnes de faire du business.
00:26
But there are some types of companies
8
26113
1790
Mais il y a certaines sociétés
00:27
that aren't engaged in any business at all.
9
27903
2432
qui ne sont pas du tout engagées dans un business.
00:30
Instead, these anonymous companies
10
30335
2272
A la place, ces sociétés anonymes
00:32
exist mainly to disguise people doing things
11
32607
2634
existent pour masquer les gens qui font des choses
00:35
they'd rather not have the public know about.
12
35241
2894
dont ils préfèrent que le public ne connaisse pas.
00:38
And these people go to great lengths to hide any links between their names
13
38135
3852
Et ces gens font de grands efforts pour cacher les liens entre leurs noms
00:41
and the companies they own.
14
41987
2108
et les entreprises qu'ils possèdent.
00:44
The life of an anonymous company
15
44095
2052
La vie d'une société anonyme
00:46
usually begins in what's known as a secrecy jurisdiction,
16
46147
3628
commence souvent par ce qui s'appelle des juridictions secrètes,
00:49
a place whose laws allow new companies to be registered
17
49775
2791
un lieu qui permet à de nouvelles sociétés d'être enregistrées
00:52
with little disclosure about who owns or controls them.
18
52566
3874
avec peu de révélations sur leur propriétaire ou ceux qui les contrôlent.
00:56
Some may simply not require collecting that information.
19
56440
2703
Certains n'exigent tout simplement pas ces informations.
00:59
Others may collect it,
20
59143
1380
D'autres les recueillent,
01:00
but make it nearly inaccessible to anyone else.
21
60523
2892
mais ne les rendent pas accessibles aux autres.
01:03
And the lack of incentive to verify companies' real owners
22
63415
3064
Et le manque d'incitations pour vérifier les véritables propriétaires
01:06
makes it easy for people to cover their tracks.
23
66479
2753
les aide à couvrir leurs traces.
01:09
For example, someone may register a company in the name of a relative,
24
69232
3753
Par exemple, quelqu'un peut enregistrer une entreprise au nom d'un parent,
01:12
an associate,
25
72985
926
un associé,
01:13
or even a nominee director
26
73911
1775
ou même un homme de paille
01:15
who acts on instruction from the company's actual owner
27
75686
3462
qui agit sur instructions du véritable propriétaire de l'entreprise
01:19
while keeping their name confidential.
28
79148
2848
tout en gardant son nom confidentiel.
01:21
Once registered, a company can do many of the same things as a human being,
29
81996
3663
Enregistrée, une entreprise peut faire beaucoup de choses comme un être humain,
01:25
like opening bank accounts,
30
85659
1690
comme ouvrir des comptes bancaires,
01:27
buying and owning assets,
31
87349
1509
acheter et posséder des actifs,
01:28
and transferring money.
32
88858
1543
et transférer de l'argent.
01:30
What's more, it can be listed as the owner of other companies,
33
90401
3284
De plus, elle peut être répertoriée comme propriétaire d'autres sociétés,
01:33
including ones opened in places with stricter disclosure rules.
34
93685
4069
y compris celles fondées où les règles de divulgation sont plus strictes.
01:37
This allows someone to create a complex world-wide chain of ownership
35
97754
4569
Ceci permet de créer une chaîne de propriété complexe à l'échelle mondiale
01:42
that can take years to unravel.
36
102323
1976
qui peut prendre des années à démêler.
01:44
A company based in the U.S.
37
104299
1332
Une société basée aux États-Unis
01:45
may be wholly owned by another one in Liechtenstein,
38
105631
3559
peut être entièrement détenue par une autre au Liechtenstein,
01:49
which is owned in turn by one in the British Virgin Islands.
39
109190
3524
qui est détenue à son tour par une dans les îles Vierges britanniques.
01:52
And an anonymous company can be transferred to a new owner at any time
40
112714
3857
Une société anonyme peut être transférée à un nouveau propriétaire à tout moment
01:56
with no public record of the change.
41
116571
2858
sans dossier public de la modification.
01:59
So why all the anonymity?
42
119429
1824
Alors, pourquoi tout cet anonymat ?
02:01
Defenders of financial secrecy argue that wealthy individuals need it
43
121253
4080
Les défenseurs du secret financier soutiennent que les personnes riches
02:05
to avoid intrusive media attention
44
125333
2154
ont besoin d'éviter l'attention des médias
02:07
and threats to personal security.
45
127487
2045
et les menaces à leur sécurité personnelle.
02:09
But while this may sometimes be justified,
46
129532
2087
Même si cela peut parfois être justifié,
02:11
anonymous companies play a role in almost every type of economic crime,
47
131619
4404
les sociétés anonymes jouent un rôle dans tous les types de criminalité économique,
02:16
including many major corruption cases.
48
136023
2631
y compris de nombreux principaux cas de corruption.
02:18
They are used by corporations evading taxes,
49
138654
2442
Ils sont utilisés pour l'évasion fiscale,
02:21
rogue governments skirting sanctions,
50
141096
2084
les gouvernements contournant des sanctions,
02:23
terrorists buying arms,
51
143180
2031
les terroristes achetant des armes,
02:25
and dictators financing wars.
52
145211
2542
et les dictateurs finançant des guerres.
02:27
Organized crime groups launder their profits through anonymous companies.
53
147753
3494
Les mafias blanchissent leur profits grâce à des sociétés anonymes.
02:31
Corrupt government officials award valuable contracts
54
151247
2660
Les fonctionnaires corrompus accordent de précieux contrats
02:33
to corporations they secretly own.
55
153907
2569
aux entreprises qu'ils possèdent secrètement.
02:36
International oligarchs with criminal connections or questionable pasts
56
156476
4008
Les oligarques internationaux avec des connexions criminelles ou un passé douteux
02:40
have used anonymous companies to discretely buy luxury apartments
57
160484
3650
ont utilisé des sociétés anonymes pour acheter des appartements de luxe
02:44
in cities like London and New York City,
58
164134
2254
dans les villes comme Londres ou New York,
02:46
keeping them as safe stores of wealth.
59
166388
2910
les gardant comme des stockages sûrs de leurs richesses.
02:49
And even when criminals are convicted,
60
169298
2481
Et même lorsque les criminels sont condamnés,
02:51
their anonymously held assets
61
171779
1664
leurs actifs détenus anonymement
02:53
may be difficult for authorities to locate or seize,
62
173443
3021
sont difficiles à localiser ou à évaluer pour les autorités,
02:56
making it harder for victims to be compensated.
63
176464
3953
ce qui rend plus difficile l'indemnisation des victimes.
03:00
Efforts are now underway to chip away at these crime-enabling mechanisms.
64
180417
4104
Des efforts sont en cours pour s'attaquer à ces mécanismes permettant les crimes.
03:04
International authorities and NGOs
65
184521
2154
Les autorités internationales et les ONG
03:06
have called for requiring companies to state who ultimately makes their decisions
66
186675
4369
ont appelé à exiger des entreprises qu'elles indiquent qui prend les décisions
03:11
and benefits from their assets.
67
191044
2179
et bénéficie des actifs.
03:13
But while progress is being made,
68
193223
1895
Mais alors que des progrès sont réalisés,
03:15
international cooperation has been difficult to achieve,
69
195118
3009
la coopération internationale a été difficile à réaliser,
parce que les gouvernements qui tirent profit de ces sociétés anonymes
03:18
as governments that profit from registering anonymous companies
70
198127
3087
03:21
are reluctant to lose business.
71
201214
2152
sont réticents à perdre des affaires.
03:23
And some of the most popular places for this practice
72
203366
2498
Quelques-uns des endroits populaires pour cette pratique
03:25
are located not on remote, tropical tax shelters,
73
205864
3337
ne se trouvent pas à distance, dans des paradis fiscaux tropicaux,
03:29
but within the same advanced nations which claim to be leading the fight
74
209201
3688
mais au sein des mêmes pays avancés qui prétendent être à la tête de la lutte
03:32
for global financial transparency.
75
212889
2384
pour la transparence financière mondiale.
03:35
But still, it's a fight worth fighting.
76
215273
2688
Mais quand même, c'est un combat qui vaut le coup.
03:37
Closing the legal loopholes that enable anonymous companies
77
217961
3508
Combler les lacunes juridiques qui autorisent les sociétés anonymes
03:41
would help us cut down on corruption and illegal activity.
78
221469
3964
nous aiderait à réduire la corruption et l'activité illégale.
03:45
It would also allow us, as the general public,
79
225433
2290
Cela nous permettrait également, nous le grand public,
03:47
to better understand the flow of enormous sums of money
80
227723
3464
de mieux comprendre le flux d'énormes sommes d'argent
03:51
that impact politics, our daily lives, and the health of our world.
81
231187
4467
qui impactent la politique, nos vies quotidiennes, et la santé de notre monde.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7