Rosalind Franklin: DNA's unsung hero - Cláudio L. Guerra

روزاليند فرانكلين:بطلة الحمض النووي المجهولة-كلاوديو ل.جورا

1,569,114 views

2016-07-11 ・ TED-Ed


New videos

Rosalind Franklin: DNA's unsung hero - Cláudio L. Guerra

روزاليند فرانكلين:بطلة الحمض النووي المجهولة-كلاوديو ل.جورا

1,569,114 views ・ 2016-07-11

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Esraa Taha المدقّق: Hani Eldalees
00:07
The discovery of the structure of DNA
0
7051
2552
اكتشاف تركيب الحمض النووي DNA
00:09
was one of the most important scientific achievements in the last century,
1
9603
4567
كان من اهم الإنجازات العلمية في القرن الماضي،
00:14
in human history, in fact.
2
14170
2054
بل في التاريخ البشري،في الواقع.
00:16
The now-famous double helix is almost synonymous with Watson and Crick,
3
16224
3939
الشكل الولبي المعروف الآن للحمض النووي يعتبر مرادفا لـ"واطسن"و"كريك"،
00:20
two of the scientists who won the Nobel Prize for figuring it out.
4
20163
4164
العالمان الذين فازا بجائزة نوبل لإكتشافهما.
00:24
But there's another name you may know, too,
5
24327
2115
لكن هناك اسم آخر ربما تعرفونه أيضاً.
00:26
Rosalind Franklin.
6
26442
1940
روزاليند فرانكلين.
00:28
You may have heard that her data supported Watson and Crick's brilliant idea,
7
28382
4185
ربما سمعتم عن أن ما اكتشفته ساهم في بناء فكرة "واطسن"و"كريك"المذهلة،
00:32
or that she was a plain-dressing, belligerent scientist,
8
32567
4283
أو انها كانت ترتدي ملابس بسيطة، أو أنها عالمة حرب،
00:36
which is how Watson actually described her in "The Double Helix."
9
36850
5009
هكذا وصفها "واطسن" في كتابه "اللولب المزدوج."
00:41
But thanks to Franklin's biographers,
10
41859
1993
لكن بفضل كُتّاب سيرة فرانكلين الذاتية،
00:43
who investigated her life and interviewed many people close to her,
11
43852
3339
الذين بحثوا في حياتها وتحاوروا مع الناس المقربين لها،
00:47
we now know that that account is far from true,
12
47191
3726
الآن نعرف أن ما يهم هو بعيد عن الحقيقة،
00:50
and her scientific contributions have been vastly underplayed.
13
50917
3934
ومساهماتها العلمية التي تم التقليل من شأنها.
00:54
Let's hear the real story.
14
54851
1870
لنسمع إذن القصة الحقيقية.
00:56
Rosalind Elsie Franklin was born in London in 1920.
15
56721
4754
روزاليند إلسي فرانكلين ولدت في لندن عام 1920.
01:01
She wanted to be a scientist ever since she was a teenager,
16
61475
3137
أرادت أن تصبح عالمة من أن كانت مراهقة،
01:04
which wasn't a common or easy career path for girls at that time.
17
64612
4152
والتي لم تكن مهنة سهلة أو مشهورة بين الفتيات حينذاك.
01:08
But she excelled at science anyway.
18
68764
2275
لكنها كانت متفوقة في العلوم علي كل حال.
01:11
She won a scholarship to Cambridge to study chemistry,
19
71039
3286
حازت علي منحة لدراسة الكيمياء في كامبريدج،
01:14
where she earned her Ph.D.,
20
74325
1787
وهناك حصلت علي رسالة الماجيستير،
01:16
and she later conducted research on the structure of coal
21
76112
3285
لاحقا،قامت بعمل بحث في تركيب الفحم
01:19
that led to better gas masks for the British during World War II.
22
79397
4303
والذي أدي إلي تحسين أقنعة الغاز في بريطانيا أثناء الحرب العالمية الثانية.
01:23
In 1951, she joined King's College
23
83700
2556
في 1951،التحقت بكلية كينج
01:26
to use x-ray techniques to study the structure of DNA,
24
86256
3534
لإستخدام الأشعة السينية لدراسة تركيب الحمض النووي DNA.
01:29
then one of the hottest topics in science.
25
89790
2624
الذي أصبح واحد من أهم الموضوعات العلمية.
01:32
Franklin upgraded the x-ray lab and got to work
26
92414
3035
فرانكلين طورت معمل الأشعة السينية
01:35
shining high-energy x-rays on tiny, wet crystals of DNA.
27
95449
4671
وإستخدمت تقنية الأشعة السينية علي بلورات DNA الصغيرة المبللة.
01:40
But the acadmemic culture at the time wasn't very friendly to women,
28
100120
3684
لكن الطبفة الأكاديمية في ذلك الوقت لم تحبذ وجود النساء،
01:43
and Franklin was isolated from her colleagues.
29
103804
2482
وتم عزل فرانكلين عن زملائها.
01:46
She clashed with Maurice Wilkins,
30
106286
2323
تشاجرت مع موريس ويلكينز،
01:48
a labmate who assumed Franklin had been hired as his assistant.
31
108609
4365
الذي افترض أنه تم توظيفها لتكون مساعدته.
01:52
But Franklin kept working,
32
112974
1498
لكن فرانكلين واصلت عملها،
01:54
and in 1952, she obtained Photo 51, the most famous x-ray image of DNA.
33
114472
6721
وفي 1952،حصلت علي الصورة51 الشهيرة للحمض النووي DNA.
02:01
Just getting the image took 100 hours,
34
121193
2437
التقاط تلك الصورة استغرق 100ساعة،
02:03
the calculations necessary to analyze it would take a year.
35
123630
3855
الحسابات اللازمة لتحليلها كانت لتستغرق سنة.
02:07
Meanwhile, the American biologist James Watson
36
127485
2963
في تلك الأحيان كان عالم الأحياء الأمريكي جيمس واطسن
02:10
and the British physicist Francis Crick
37
130448
2339
والفيزيائي البريطاني فرانسيس كريك
02:12
were also working on finding DNA's structure.
38
132787
2943
كانا يحاولان اكتشاف تركيب DNA.
02:15
Without Franklin's knowledge,
39
135730
1522
بدون معرفة ما اكتشفته فرانكلين،
02:17
Wilkins took Photo 51 and showed it to Watson and Crick.
40
137252
4415
ويلكينز أخذ صورة51 وعرضها علي واطسن وكريك.
02:21
Instead of calculating the exact position of every atom,
41
141667
3411
وبدلاً من حساب المكان الدقيق لكل ذرة،
02:25
they did a quick analysis of Franklin's data
42
145078
2864
قاموا بتحليل سريع للبيانات الخاصة بفرانكلين
02:27
and used that to build a few potential structures.
43
147942
3500
واستخدموها لبناء التراكيب المحتملة للDNA.
02:31
Eventually, they arrived at the right one.
44
151442
2778
وفي النهاية،توصلوا للشكل الصحيح.
02:34
DNA is made of two helicoidal strands,
45
154220
2949
الحمض النووي DNAيتكون من شريطين لولبيين،
02:37
one opposite the other with bases in the center like rungs of a ladder.
46
157169
5247
يقابل أحدهما الأخر ويوجد في المركز قواعد كدرجات السلم.
02:42
Watson and Crick published their model in April 1953.
47
162416
4254
واطسن وكريك نشروا نموذجهم في ابريل 1953.
02:46
Meanwhile, Franklin had finished her calculations,
48
166670
3545
في تلك الاثناء، فرانكلين انهت العمليات الحسابية،
02:50
come to the same conclusion,
49
170215
1449
وتوصلت الي نفس النتائج،
02:51
and submitted her own manuscript.
50
171664
2734
وسلمت مخطوطتها.
02:54
The journal published the manuscripts together,
51
174398
2323
الصحيفة نشرت المخطوطتين معا،
02:56
but put Franklin's last,
52
176721
2162
ولكن وضعت مخطوطة فرانكلين أخرا،
02:58
making it look like her experiments just confirmed Watson and Crick's breakthrough
53
178883
3999
مما جعل تجاربها تظهر كتأكيد لما توصل اليه واطسن وكريك
03:02
instead of inspiring it.
54
182882
2499
بدلا من كونها من الهمتهم.
03:05
But Franklin had already stopped working on DNA
55
185381
2539
لكن فرانكلين كانت قد اوقفت ابحاثها علي DNA
03:07
and died of cancer in 1958,
56
187920
3098
وتوفيت بسبب السرطان عام 1958،
03:11
never knowing that Watson and Crick had seen her photographs.
57
191018
4089
ولم تعلم ابدا ان واطسن وكريك قد اطلعوا علي صورها.
03:15
Watson, Crick, and Wilkins won the Nobel Prize in 1962
58
195107
4219
واطسن، كريك، وويلكينز حازوا علي جائزة نوبل في 1962
03:19
for their work on DNA.
59
199326
2095
لعملهم علي DNA.
03:21
It's often said that Franklin would have been recognized by a Nobel Prize
60
201421
3585
دائما ما يقال ان فراكلين كانت لتحصل علي جائزة نوبل
03:25
if only they could be awarded posthumously.
61
205006
3282
لو انها كانت تمنح بعد الوفاة.
03:28
And, in fact, it's possible she could have won twice.
62
208288
3350
وفي الواقع،كانت لتربحها مرتين.
03:31
Her work on the structure of viruses led to a Nobel for a colleague in 1982.
63
211638
5664
فعملها علي تركيب الفيروسات ادي الي فوز زميلها بنوبل في 1982.
03:37
It's time to tell the story of a brave woman who fought sexism in science,
64
217302
5334
لقد حان الوقت لان نحكي قصة مراة شجاعة حاربت التمييز الجنسي في العلم،
03:42
and whose work revolutionized medicine, biology, and agriculture.
65
222636
4878
وادي عملها لثورة في الطب، الاحياء، والزراعة.
03:47
It's time to honor Rosalind Elsie Franklin,
66
227514
3525
حان الوقت لتكريم روزاليند السي فرانكلين،
03:51
the unsung mother of the double helix.
67
231039
2495
الام المجهولة للولب المزدوج.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7