Rosalind Franklin: DNA's unsung hero - Cláudio L. Guerra

Розалинд Франклин: невоспетый герой ДНК — Клаудио Л. Гуэрра

1,569,114 views

2016-07-11 ・ TED-Ed


New videos

Rosalind Franklin: DNA's unsung hero - Cláudio L. Guerra

Розалинд Франклин: невоспетый герой ДНК — Клаудио Л. Гуэрра

1,569,114 views ・ 2016-07-11

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Alexey Gavrilik Редактор: Yekaterina Jussupova
00:07
The discovery of the structure of DNA
0
7051
2552
Открытие структуры ДНК —
00:09
was one of the most important scientific achievements in the last century,
1
9603
4567
одно из самых важных научных достижений последнего столетия,
00:14
in human history, in fact.
2
14170
2054
а по сути, во всей истории человечества.
00:16
The now-famous double helix is almost synonymous with Watson and Crick,
3
16224
3939
Всем известная теперь двойная спираль отождествляется с фамилиями Уотсон и Крик,
00:20
two of the scientists who won the Nobel Prize for figuring it out.
4
20163
4164
двумя учёными, получившими за это открытие Нобелевскую премию.
00:24
But there's another name you may know, too,
5
24327
2115
Но есть ещё одно имя, которое вы можете знать:
00:26
Rosalind Franklin.
6
26442
1940
Розалинд Франклин.
00:28
You may have heard that her data supported Watson and Crick's brilliant idea,
7
28382
4185
Вы могли слышать, что идея Уотсона и Крика была основана на её исследованиях
00:32
or that she was a plain-dressing, belligerent scientist,
8
32567
4283
или что она была строго одетым воинственным учёным —
00:36
which is how Watson actually described her in "The Double Helix."
9
36850
5009
так её описал Уотсон в книге «Двойная спираль».
00:41
But thanks to Franklin's biographers,
10
41859
1993
Но благодаря биографам Франклин,
00:43
who investigated her life and interviewed many people close to her,
11
43852
3339
которые исследовали ёё жизнь и опросили множество близких ей людей,
00:47
we now know that that account is far from true,
12
47191
3726
теперь мы знаем, что это мнение далеко от истины
00:50
and her scientific contributions have been vastly underplayed.
13
50917
3934
и её вклад в науку значительно недооценён.
00:54
Let's hear the real story.
14
54851
1870
Давайте же послушаем правдивую историю.
00:56
Rosalind Elsie Franklin was born in London in 1920.
15
56721
4754
Розалинд Элси Франклин родилась в Лондоне в 1920 году.
01:01
She wanted to be a scientist ever since she was a teenager,
16
61475
3137
Она хотела стать учёным с подросткового возраста,
01:04
which wasn't a common or easy career path for girls at that time.
17
64612
4152
что было необычно и непросто для девушек в то время.
01:08
But she excelled at science anyway.
18
68764
2275
Но ей удалось отличиться в науке.
01:11
She won a scholarship to Cambridge to study chemistry,
19
71039
3286
Она выиграла грант Кембриджа на изучение химии,
01:14
where she earned her Ph.D.,
20
74325
1787
доросла до докторской степени
01:16
and she later conducted research on the structure of coal
21
76112
3285
и позже, во время Второй мировой, провела исследование структуры угля,
01:19
that led to better gas masks for the British during World War II.
22
79397
4303
что помогло улучшить британские противогазы.
01:23
In 1951, she joined King's College
23
83700
2556
В 1951-м она вступила в ряды Королевского колледжа,
01:26
to use x-ray techniques to study the structure of DNA,
24
86256
3534
где использовала рентгеновские лучи для изучения структуры ДНК,
01:29
then one of the hottest topics in science.
25
89790
2624
которая тогда была одной из важнейших тем в науке.
01:32
Franklin upgraded the x-ray lab and got to work
26
92414
3035
Франклин обновила лабораторию и начала облучать
01:35
shining high-energy x-rays on tiny, wet crystals of DNA.
27
95449
4671
рентгеновскими лучами высокой энергии маленькие, влажные кристаллы ДНК.
01:40
But the acadmemic culture at the time wasn't very friendly to women,
28
100120
3684
Однако сообщество учёных в то время было не очень дружелюбно к женщинам,
01:43
and Franklin was isolated from her colleagues.
29
103804
2482
и Франклин была изолирована от своих коллег.
01:46
She clashed with Maurice Wilkins,
30
106286
2323
Она конфликтовала с Морисом Уилкинсом —
01:48
a labmate who assumed Franklin had been hired as his assistant.
31
108609
4365
коллегой по работе, который считал Франклин своим ассистентом.
01:52
But Franklin kept working,
32
112974
1498
Но она продолжала работать
01:54
and in 1952, she obtained Photo 51, the most famous x-ray image of DNA.
33
114472
6721
и в 1952 году получила фотографию №51 — самое знаменитое изображение ДНК.
02:01
Just getting the image took 100 hours,
34
121193
2437
Только получение картинки заняло более 100 часов,
02:03
the calculations necessary to analyze it would take a year.
35
123630
3855
а расчёты, необходимые для анализа, заняли бы целый год.
02:07
Meanwhile, the American biologist James Watson
36
127485
2963
Между тем американский биолог Джеймс Уотсон
02:10
and the British physicist Francis Crick
37
130448
2339
и британский физик Фрэнсис Крик
02:12
were also working on finding DNA's structure.
38
132787
2943
также работали над изучением структуры ДНК.
02:15
Without Franklin's knowledge,
39
135730
1522
Без ведома Франклин
02:17
Wilkins took Photo 51 and showed it to Watson and Crick.
40
137252
4415
Уилкинс показал фотографию №51 Уотсону и Крику.
02:21
Instead of calculating the exact position of every atom,
41
141667
3411
Вместо расчёта точной позиции каждого атома,
02:25
they did a quick analysis of Franklin's data
42
145078
2864
они провели быстрый анализ данных Франклин
02:27
and used that to build a few potential structures.
43
147942
3500
и использовали их для построения нескольких вариантов структуры.
02:31
Eventually, they arrived at the right one.
44
151442
2778
В итоге они пришли к единственно верной.
02:34
DNA is made of two helicoidal strands,
45
154220
2949
ДНК состоит из двух закрученных нитей,
02:37
one opposite the other with bases in the center like rungs of a ladder.
46
157169
5247
одна напротив другой, с основаниями в центре, похожими на ступеньки лестницы.
02:42
Watson and Crick published their model in April 1953.
47
162416
4254
Уотсон и Крик опубликовали свою модель в апреле 1953 года.
02:46
Meanwhile, Franklin had finished her calculations,
48
166670
3545
Тем временем Франклин завершила расчёты,
02:50
come to the same conclusion,
49
170215
1449
пришла к тому же заключению
02:51
and submitted her own manuscript.
50
171664
2734
и отослала свою работу в редакцию.
02:54
The journal published the manuscripts together,
51
174398
2323
Журнал опубликовал обе рукописи,
02:56
but put Franklin's last,
52
176721
2162
поставив работу Франклин второй,
02:58
making it look like her experiments just confirmed Watson and Crick's breakthrough
53
178883
3999
так, словно её исследование было лишь подтверждением прорыва Уотсона и Крика,
03:02
instead of inspiring it.
54
182882
2499
а не источником вдохновения.
03:05
But Franklin had already stopped working on DNA
55
185381
2539
Однако Франклин уже прекратила работать над ДНК
03:07
and died of cancer in 1958,
56
187920
3098
и умерла от рака в 1958 году,
03:11
never knowing that Watson and Crick had seen her photographs.
57
191018
4089
так никогда и не узнав, что Уотсон и Крик видели её фотографии.
03:15
Watson, Crick, and Wilkins won the Nobel Prize in 1962
58
195107
4219
В 1962 году Уотсон, Крик и Уилкинс получили Нобелевскую премию
03:19
for their work on DNA.
59
199326
2095
за исследование ДНК.
03:21
It's often said that Franklin would have been recognized by a Nobel Prize
60
201421
3585
Часто говорят, что Франклин могла бы получить премию,
03:25
if only they could be awarded posthumously.
61
205006
3282
если бы она выдавалась посмертно.
03:28
And, in fact, it's possible she could have won twice.
62
208288
3350
И, возможно, она бы получила её дважды.
03:31
Her work on the structure of viruses led to a Nobel for a colleague in 1982.
63
211638
5664
Её работа над структурой вирусов помогла получить премию её коллеге в 1982-м.
03:37
It's time to tell the story of a brave woman who fought sexism in science,
64
217302
5334
Настало время рассказать историю женщины, которая боролась с сексизмом в науке
03:42
and whose work revolutionized medicine, biology, and agriculture.
65
222636
4878
и произвела революцию в медицине, биологии и сельском хозяйстве.
03:47
It's time to honor Rosalind Elsie Franklin,
66
227514
3525
Настало время отдать почести Розалинд Элси Франклин,
03:51
the unsung mother of the double helix.
67
231039
2495
невоспетой матери двойной спирали.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7