Rosalind Franklin: DNA's unsung hero - Cláudio L. Guerra

로잘린드 프랭클린: DNA연구의 숨은 영웅 |클로디오 엘 구에라(Cláudio L. Guerra)

1,569,114 views

2016-07-11 ・ TED-Ed


New videos

Rosalind Franklin: DNA's unsung hero - Cláudio L. Guerra

로잘린드 프랭클린: DNA연구의 숨은 영웅 |클로디오 엘 구에라(Cláudio L. Guerra)

1,569,114 views ・ 2016-07-11

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: 종걸 한 검토: Sanghyun Hahn
00:07
The discovery of the structure of DNA
0
7051
2552
DNA 구조의 발견은
00:09
was one of the most important scientific achievements in the last century,
1
9603
4567
인류 역사중 지난 세기에 이루어진
00:14
in human history, in fact.
2
14170
2054
가장 중요한 과학적 성과중 하나였습니다
00:16
The now-famous double helix is almost synonymous with Watson and Crick,
3
16224
3939
이제는 이중나선구조 하면 그 발견으로
노벨상을 수상한 왓슨과 크릭, 이 두 과학자들이 떠오릅니다.
00:20
two of the scientists who won the Nobel Prize for figuring it out.
4
20163
4164
00:24
But there's another name you may know, too,
5
24327
2115
하지만 여러분도 알지 모르는 다른 이름이 있죠.
00:26
Rosalind Franklin.
6
26442
1940
로절린드 프랭클린입니다.
00:28
You may have heard that her data supported Watson and Crick's brilliant idea,
7
28382
4185
여러분은 그녀의 자료가 왓슨과 크릭의 뛰어난 발상을 뒷받침했거나
00:32
or that she was a plain-dressing, belligerent scientist,
8
32567
4283
왓슨이 실제로 '이중나선구조'에서 그녀를 묘사했듯이
00:36
which is how Watson actually described her in "The Double Helix."
9
36850
5009
수수하게 차려입는, 경쟁관계의 과학자로 들었을 지도 모릅니다.
00:41
But thanks to Franklin's biographers,
10
41859
1993
하지만 프랭크린의 삶을 연구하고
00:43
who investigated her life and interviewed many people close to her,
11
43852
3339
그녀 주변의 많은 사람들을 인터뷰한 전기작가 덕분에
00:47
we now know that that account is far from true,
12
47191
3726
우리는 아까의 설명이 사실과 멀며
00:50
and her scientific contributions have been vastly underplayed.
13
50917
3934
과학에 대한그녀의 공헌들이 상당히 과소평가됐다는 것 또한 압니다.
00:54
Let's hear the real story.
14
54851
1870
그럼 그녀의 진짜 이야기를 들어봅시다.
00:56
Rosalind Elsie Franklin was born in London in 1920.
15
56721
4754
로절린드 엘시 프랭클린은 1920년 런던에서 태어났습니다.
01:01
She wanted to be a scientist ever since she was a teenager,
16
61475
3137
그녀는 10대 이후로 줄곧 과학자가 되고 싶었습니다.
01:04
which wasn't a common or easy career path for girls at that time.
17
64612
4152
이 당시 여자가 과학자가 되기란 흔치도 않았거니와 쉽지 않았습니다.
01:08
But she excelled at science anyway.
18
68764
2275
하지만 그녀는 어쨌든 두각을 드러냈습니다.
01:11
She won a scholarship to Cambridge to study chemistry,
19
71039
3286
프랭클린은 화학을 연구하고자 캠브릿지 대학에서 장학금을 탔고
01:14
where she earned her Ph.D.,
20
74325
1787
이곳에서 박사학위를 취득했습니다,
01:16
and she later conducted research on the structure of coal
21
76112
3285
또한 이후 그녀는 석탄의 구조에 대한 연구를 했는데
01:19
that led to better gas masks for the British during World War II.
22
79397
4303
이는 2차세계대전 동안 영국군의 방독면을 개선케 했죠.
01:23
In 1951, she joined King's College
23
83700
2556
1951년, 그녀는 x레이 기술로 DNA구조를 연구하고자
01:26
to use x-ray techniques to study the structure of DNA,
24
86256
3534
킹스 컬리지에 들어갔습니다.
01:29
then one of the hottest topics in science.
25
89790
2624
이는 당시 과학계에서 가장 관심을 받는 분야였죠.
01:32
Franklin upgraded the x-ray lab and got to work
26
92414
3035
프랭클린은 x레이 실험실을 개선했고 매우 작고 물기가 있는 DNA결정에
01:35
shining high-energy x-rays on tiny, wet crystals of DNA.
27
95449
4671
고에너지의 X레이를 비추며 연구에 들어셨습니다.
01:40
But the acadmemic culture at the time wasn't very friendly to women,
28
100120
3684
하지만 그 당시 학술적 문화는 여성에게 우호적이지 않았고,
01:43
and Franklin was isolated from her colleagues.
29
103804
2482
그녀는 동료들과 어울리지 못했죠.
01:46
She clashed with Maurice Wilkins,
30
106286
2323
프랭클린은 그녀를 조수로 고용되었다고 생각한
01:48
a labmate who assumed Franklin had been hired as his assistant.
31
108609
4365
연구실 동료, 모리스 윌킨스와 충돌했지만
01:52
But Franklin kept working,
32
112974
1498
연구를 계속했고 1952년, '사진 51'을 획득했습니다.
01:54
and in 1952, she obtained Photo 51, the most famous x-ray image of DNA.
33
114472
6721
이는 DNA의 X레이 사진으로 가장 유명한 것이죠.
02:01
Just getting the image took 100 hours,
34
121193
2437
인화하는데 100시간이 걸렸으며
02:03
the calculations necessary to analyze it would take a year.
35
123630
3855
분석하는데에는 1년이 필요했죠.
02:07
Meanwhile, the American biologist James Watson
36
127485
2963
반면, 미국인 생물학자 제임스 왓슨과
02:10
and the British physicist Francis Crick
37
130448
2339
영국인 물리학자 프란시스 크릭 또한
02:12
were also working on finding DNA's structure.
38
132787
2943
DNA 구조를 찾는 연구를 하고 있었습니다.
02:15
Without Franklin's knowledge,
39
135730
1522
프랭클린이 모르는 사이에
02:17
Wilkins took Photo 51 and showed it to Watson and Crick.
40
137252
4415
윌킨스는 '사진51을' 빼돌려 왓슨과 크릭에게 보여주었습니다.
02:21
Instead of calculating the exact position of every atom,
41
141667
3411
원자 전체의 정확한 위치를 계산하는 대신
02:25
they did a quick analysis of Franklin's data
42
145078
2864
그들은 그녀의 데이터를 빠르게 분석하여
02:27
and used that to build a few potential structures.
43
147942
3500
몇 가지 그럴법한 구조를 만드는데 사용했습니다.
02:31
Eventually, they arrived at the right one.
44
151442
2778
마침내, 이 둘은 정답에 도달했죠.
02:34
DNA is made of two helicoidal strands,
45
154220
2949
DNA는 두 개의 나선형 가닥으로 만들어졌으며,
02:37
one opposite the other with bases in the center like rungs of a ladder.
46
157169
5247
각각이 마주보는 가운데 중심부분은 사다리의 계단과 같습니다.
02:42
Watson and Crick published their model in April 1953.
47
162416
4254
왓슨과 크릭은 1953년 4월 이 모델을 발표했습니다.
02:46
Meanwhile, Franklin had finished her calculations,
48
166670
3545
반면 프랭클린은 분석을 마치고
02:50
come to the same conclusion,
49
170215
1449
같은 결론에 도달하여
02:51
and submitted her own manuscript.
50
171664
2734
그녀의 원고를 부쳤습니다.
02:54
The journal published the manuscripts together,
51
174398
2323
학술지는 각각의 원고를 함께 게재했지만
02:56
but put Franklin's last,
52
176721
2162
그녀의 것이 뒤늦게 올라갔죠.
02:58
making it look like her experiments just confirmed Watson and Crick's breakthrough
53
178883
3999
그녀의 실험들이 왓슨과 크릭의 성과에 영감을 주는 것이 아니라
03:02
instead of inspiring it.
54
182882
2499
단지 뒷받침하는 것처럼 보이게 됐습니다.
03:05
But Franklin had already stopped working on DNA
55
185381
2539
하지만 그녀는 이미 DNA연구를 중단한 상태였고
03:07
and died of cancer in 1958,
56
187920
3098
1958년 암으로 사망했습니다,
03:11
never knowing that Watson and Crick had seen her photographs.
57
191018
4089
왓슨과 크릭이 그녀의 사진을 본 사실은 끝까지 몰랐죠.
03:15
Watson, Crick, and Wilkins won the Nobel Prize in 1962
58
195107
4219
왓슨과 크릭, 그리고 윌킨은 DNA 연구성과로
03:19
for their work on DNA.
59
199326
2095
1962년 노벨상을 수상했습니다.
03:21
It's often said that Franklin would have been recognized by a Nobel Prize
60
201421
3585
사후에도 수상이 가능했더라면 프랭클린이 노벨상을
03:25
if only they could be awarded posthumously.
61
205006
3282
받을 수 있었을 거란 말이 종종 있습니다.
03:28
And, in fact, it's possible she could have won twice.
62
208288
3350
그리고 사실, 그녀는 노벨상을 두 번이나 받을 수 있었습니다.
03:31
Her work on the structure of viruses led to a Nobel for a colleague in 1982.
63
211638
5664
바이러스 구조에 대한 그녀의 연구로 동료 화학자가 1982년 상을 받았죠.
03:37
It's time to tell the story of a brave woman who fought sexism in science,
64
217302
5334
이제 과학계의 성차별에 맞선 용감한 여성이자
03:42
and whose work revolutionized medicine, biology, and agriculture.
65
222636
4878
의학, 생물학, 농업에 혁신을 일으킨 그녀의 연구에 대해 이야기 할 때입니다.
03:47
It's time to honor Rosalind Elsie Franklin,
66
227514
3525
이름없는 이중나선구조의 어머니
03:51
the unsung mother of the double helix.
67
231039
2495
로잘린드 엘시 프랭클린을 기념할 때입니다.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7